Prágai Magyar Hirlap, 1928. november (7. évfolyam, 250-274 / 1877-1901. szám)
1928-11-08 / 255. (1882.) szám
1928 november 8, csütörtök. ^I«GMAWáAR-RTRLM> ► 9 rjilREKA PRÁGAI MOZIK MŰSORA ADRIA: A vihar. (Camilla Horn.) 2-ik hét FLÓRA:- Harry Pici legerősebb fegyvere. HVEZDA: A vihar. (Camilla Horn.) Meghosszabbítva. LIDO: Móniin Rouge, vagy a primadonna somsa. LUCERNA: Tamás bátya kunyhója (Mark Twain után.) METRÓ: A szép Heléna. (Korda Mária és Ricar- do Cortes.) SVETOZOR: Karenina Anna. (Greta Garbó,) Utolsó hót. 23P“T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe! Magyar, olasz és lengyel vizumok. illetve ntlevelek meghosszabbítása végett mól- tóztassanak útleveleiket a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához. Brati- slava. T rossz ling-u. 36, I. címre beküldeni. A többi államokba szóló vizumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: S33^"Praha ü>< Panská ’lice 12. III., eszközli. — Berzeviczy Albert előadása Rómában. Rómából jelentik: Berzeviczy Albert vasárnap délután az Academia Poutaniana meghívására az egyetem nagy aailájában felolvasást tartott a Magyarország és Nápoly közötti történelmi kapcsolatokról. Berzeviczy előadása igen ünnepélyes külsőségek között folyt le. Az előadót az egyetem rektora és a Pontaniana-akadémia elnöke üdvözölte és méltatta a magyar-olasz barátságot. — Aranylakodalom. Rozsnyóról jelentik: Vasárnap ritka szép ünnepet ült a rozsnyój társadalomban általános szeretettel és tisztelettel körülvett házaspár: Tichy Mihály ny. táblabiró és neje sz. Prahács Katinka, lapunk munkatársának, Tichy Kálmán festőművész, Írónak szülei. E napon tartották aranylakodalmukat s otthonuk, melyet valóságos virágerdővó varázsolt a tisztelők, jóbarátok és ismerősök szeretete, egész nap telve volt a gratulánsok seregeivel. Az evangélikus egyház nevében, — melynek Tichy Mihály éveken át felügyelője volt, —- lelkésze; Smid István és jelenlegi felügye’ője: Póseh József dr. v. polgár- mester, a Katb. Egyházmegyei Főoltáregyesület, nevében — melynek Tiehy Mihályné elnök- asszonya, — Dittel István apát-őrkanonok és Privitzky Gyula dr. pp. kamarás plébános vezetésével az Oltáregylet választmánya, jelentek meg s a küldöttségek vezetői megható, bensőséges szavakkal üdvözölték a jubilánsokat. A Rozsnyói Jótékony Nőegyletet dr. Póscb Józsefné elnőknő, a Rozsnyói Művelődési Egyesületet Szkalos Emil elnök és Fejes János titkár képviselték az üdvözlök sorában. A posta és táviró is halommal hozta a szerenosekivénátokat. — Rákosi Jenő betegágyba került. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Rákosi Jenő szombaton megbetegedett. Tegnap magas láza volt. Az orvosi konziMum teljes pihenést ajánlott az agg publicistának. — Lelkész beiktatás és felügyelő választás. Losonci tudósitónk jelenti: A kiszellői ev. egyház vasárnap avatta hivatalába Mrász Pált, az egyház uj lelkészét. A beiktatást az esperesség képviseletében Szlancsik Bogyoló ev. lelkész végezte. Az ünnepi istentisztelet után az egyházközség rendkívüli közgyűlést tartott, amelyen Horn Árpád bussai földbirtokost az egyház felügyelőjévé választották meg. — Házasság. Brachfeld Náni, Budapest, Szél Pál, Zsilina, 1928 november 11-én házasságot kötnek. (Minden külön értesítés helyett.) Budapest II, Garas-ucca 42. Menyasszonyi kelengyéit, úri fehérneműit szerezze be Salamon Sándor-nál Pozsony-Br tislava Tolsztoj u. 6. Saját készítmények. Kérjük a pontos címre ügyelni' — Tóth Árpád meghalt. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Tóth Árpád, a kiváló magyar költő negyvenkétéves korában tüdővészben hosszas szenvedés után meghalt. Tóth Árpád tegnap délután még fenn járt és legkedvesebb barátjának, Babits Mihálynak költeményeit olvasgatta, majd feleségével beszélgetett, de éjszaka tüdő- vérzés folytán hirtelen elhunyt Tóth Árpád, aki a modern magyar költőgeneráció egyik legjelesebb talentuma volt, fiatalabb korában Bródy Sándor Esztendő cimü lapjának volt a segédszerkesztője, később a Nyugat cimü szépirodalmi lap főmunkatársa lett. A következő verskötetei jelentek meg: Hajnali szerelem, Lomha máglyán, Az öröm illan. Pár nap múlva jelenik meg legújabb verskötete, amit még njaga a költő korrigált — Harang szent elés Kálnikon. SzeredDyei tudósi tónk jelenti: November 4-én- Kálóikon harangszentelés volt. A görögkatolóikus templom uj harangját szentelték fel. Az ünnepélyen megjelent Gébé Péter munkácsi püspök, aki Leski sin György szered uyei esperes és Lubinsziky Andor kxhői esperes kíséretében celebrálta a misét. Gébé püspök mondotta a szentbeszédet, aki a harang meg- áldása után is a hívőkhöz mély hatású beszédet intézett Beszédében megköszönte az adakozásokat, kiemelte, hogy egyszerű emberek 500, sőt 1000 koronával is hozzájárultak a harang felállításához. A haTang- íizentelés után Gojdics István kálniki lelkész vendégszerető 'házában bankett volt Három és lél évre Ítélték el Szálát Guszlávol Az esküdlbiróság erős testi lel indulásban elkövetett ember- ölésben találta bűnösnek Pozsony, november 7. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefon jelentése.) Tegnap este hét órakor a pozsonyi eektidtbiróság folytatta Szalad Gusztáv bünperének tárgyalását. • Az ügyész vádbeszéde és a védőbeszéd után az elnök este fél tiz órakor megszakította a tárgyalást. Ma délután három órakor folytatták a tárgyalást, amely iránt óriási érdeklődés nyilvánult meg, mert ma hirdették ki az ítéletet. Délután már csak a kérdések feltevésére és az ügyészi, valamint a védői replikákra került a sor. Majd délután négy órakor az esküdtek határozathozatalra vonultak vissza és fél öt órakor hirdették ki verdiktjüket. Az esküdtek a gyilkosság kérdésére nemmel feleltek, csupán erős testi felindulásban elkövetett embei'ölésben találták bűnösnek Szólói Gusztávot, de meg állapították azt is, hogy a meggyilkolt Kockás János durva fellépése okozta a halállal végződő revolve- res merényletet. A bíróság az esküdtek verdiktje alapján háromnegyed öt órakor siri csendben hirdette ki ítéletét, amely szerint Szalai Gusztávot három és fél évi börtönre Ítélte, amiből kitöltöttnek veszi az elszenvedett kilenc hónapi vizsgálati fogságot Az elnök, amikor közli az ítéletet Szálaival, kijelenti, hogy nagyon enyhék voltak az esküdtek Szálaival szemben és úgyszólván kegyelmet gyakoroltak. Arra a kérdésre, hogy Szalai jelent-e be semmiségi panaszt, a vádlott halk hangon azt válaszolja, hogy védőjéMILYEN IDŐ VÁRHATÓ A mélynyomása terület KSeépenróp* felé terjed, minek következtében u időjárás hideggé vált. A hőmérséklet maximuma a köztársaságban ÓgyalLán 14, minimuma —1 fok volt. — Időprog- nózis: Sslovensikón még enyhe, gyönge nyugati széllel. Stubayafürdö szép melej gyógyvizfürdö a magas Fátra tövében. Téli szezon. re bízza, az ügyész háromnapi meggondolást időt kér, úgyszintén a védő is. Az itéletkihir- detés alatt oly hatalmas tömeg volt jelen, hogy a publikum az ajtót a rendőrkordonon keresztül betörte és úgy hatolt be a tárgyalóterembe. — Eltemették Mauthner Gusztávot. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Ma délután fél négy órakor temették el a Szent András-temetőben a részvét őszinte megnyilatkozása mellett Mauthner Gusztávot, a Grenzbote elhunyt felelős szerkesz, tőjét. A temetési szertartást Kazacsay Árpád, i belvárosi apátplébános végezte. A temetésen ott | volt a régi Pozsony szánios kiváló alakja, a koporsó mellett a. családon kívül pályatársai, a német, magyar és szlovák újságírók állottak sorfalat. A család kérésére elmaradtak a búcsúbeszédek. A beszentel és után a koporsót minden búcsúztatás nélkül földelték el. — Orvosi hir. Barabás Ervin dr.. a bőr-, nemibajok ég kozmetika szakorvosa, rendel Bratislava, Stefanik-ut 25-a, délelőtt 10—12, délután 2—5. Telefon 24—57. — Iparművészeti kiállítás Losoncon. Losonci tudósítónk jelenti: A Szilassy Béláné elnöklete alatt működő losonci ev. nőegyesület, a többi nőegyesület bevonásával négyhetes női iparművészeti tanfolyamot rendezett Losoncon* A tanfolyamot Wallentinyi Ida, a kiváló ipar-művésznő vezette s figyelemreméltó eredményeket ért el, mert egész sereg ifjú hölgy nyert teljes kiképzést különféle iparművészeti tárgyak ízléses, művészi és olcsó előállításának módszereiben. Az elért sikerekről tanúskodik egyébként az a díszes kiállítás is, amelyet Wallentinyi Ida tanítványai az YMCA-ban rendeztek az általuk készített díszmunkákról. A kiállított munkák mindenike finom, választékos ízlésről és kézügyességről tesz tanúságot. Különösen a batik, ombré, relif, góbién gyöngyfestés és bronz és arany dekorációk ragadják bámulatra a kiállítás látogatóit. Több hölgy tanítvány bördiszmunkák készítése iránt mutatott feltűnő hajlandóságot e gyönyörű bőrtáskák, iró- mappák, levél- és pénztárcák dicsérik a tanítványok ügyességét. Mások viszont művirágok, lámpaernyők, ötletes divánpárnák készítésében tűnnek ki. A kiállításon résztvevő hölgyek a kővetkezők: Wolf Józsefné, Belágh Dalma, Liohtner löpné, Engel Rózsi, Dortsák Anna, Mihályi Bá- lintné, Chlumecky Rózsika, Titkay Manci, Vitkov- szky Sári, Jeszenszky Guszti, Szurdusz Irén, Barna Dezsőné, Ferenzcy Borbála, Máté Mici, Petrus- ka Manci, Zvoda Klári, Medveczky Rózsika, Gyif- ko Juliska és Kozsier Nelli. — Meghalt a Phönix biztositó kassai vezértitkára. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Városszerte nagy részvétet keltett Nyiszli Gézának, a Phönix biztosítótársaság kassai vezértitkárának hirtelen halála. Niyszh ma délben ebéd után lakásán hirtelen rosszul lett, összeesett és mire orvost hívtak hozzá, meghalt. A harminckilencéves vezértitkárt, aki egy időben Tasnádi Géza irói álnév alatt költői tehetségre valló verseket irt a napilapok hasábjain, szivszélhüdés ölte meg. Előzékeny, kedves modoráért városszerte rendkívül kedvelték. Minden magyar kulturmozgalomnak lelkes támogatója volt. Halálát özvegye és három kisgyermeke gyászolja. tüÓfloÓO fflb9 *zeplő. máifoli, pattanás és min llIlftCX dennemii arckiütés elten biztos batásti SZNISTSAK-iéle kenőcs, szappan és ponder. Készíti: ACHÁTZ GYÓGYTÁR, Mukaöevo. Szállítás egész Európába és a tengerentúlra is. — Eláztatta a Szép Heléna előadását a záporkészülék. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: A Városi Szinliáz tegnapi előadásán a vélet’enül megeresztett záporkészülék nagy bajokat okozott. A Szép Heléna cimü operett első felvonása már bediszletezve állott a színpadon, amikor az in- spekciös kihordó a kisszinpad vasfüggönyét, elő- irásszerüen ki akarta próbálni. Ennek fogantyúja mellett van a záporkészülék fogantyúja is és véletlenül ezt a fogantyút nyomta meg a kihordó. Pillanatok alatt óriási víztömeg esett a színpadra, amely tökretette a díszleteket. A zápork ószül ék automatikus és addig el sem állítható, amig minden víz ki nem ömlik belőle. A víz magasan elárasztotta a színpadot, úgyhogy az előadás is elmaradt és csak mára tűzhették ki ismét 3 dali, bot, xx A Révész-tánciskola megnyílt. Kurzusok, magánórák állandóan. Bratislava, Hosz- szu-u. 21. Kosice, Fő-u. 91. Ez az európai hírű tánciskola a legnépszerűbb Szlovenszkón. — Az ungvári Masaryk-szobor ára. Ruszinok ói szerkesztőségünk, jelenti: Az ungvári Masaryk-szoibor leleplezési ünnepélyét kellemetlen incidens előzte meg, melyet maga a szobor alkotója, Mondicsné szobrásznő kezdeményezett. Az ungvári Masaryk-szobrot ugyanis annakidején egy „Masaryk-szoborbizottság* ‘ néven alakult társaság közadakozásból kívánta fölél [itatni. E végből nagyarányú propagandát kezdeményezett úgy a hírlapok utján, mint a gyűjtés megszervezésével. Mindez a nagy apparátussal meginduló akció azonban eddig ismeretlen eredménnyel végződött, mert a nyilvános elszámolás eddig még nem történt meg. Történt ellenben az, hogy a szobor leleplezését megelőző napokban megjelent Ungváron Mondicsné, a szobor alkotója és követelte a szoborért neki járó összeget, hír szerint 260 ezer koronát. Az erélyes asszony kijelentette, hogy amig pénzt nem kap, nem engedi meg a szobor leleplezését. Lett erre nagy !ótás-futás, ment a bizottság a pénzt előteremteni nem tudta. Végre is történt valami intézkedés, amelynek szenzációs eredménye az lett, ho'vv az ungvári állami adóhivatalnál megjelent Mondicsné, ahol részére követelésének egy tekintélyéé részét az állampénztárból kifizették. Az állampénztár — áftlifőilag — egyenesen Prágából kapott utasítást arra, hogy körülbelül 160 ezer koronát fizessen ki Mondics- nénak. xx Az uj 20. sorsjátékhoz rendeljen azonnal sorsjegyet az ismert Uránia Bankháznál Nővé Zámkyban. ■— Elfogták a lamacsi templornfosztogatókat. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Lairiacson a napokban ismeretlen tettesek betörtek a Szent- Margit-templomba. Vésővel kifeszitették az ajtót, a szentségtartót és az ostyatartót ellopták. A csendőrség a betörőket Spitzel József rovottmultu és Cserhal Jaroszláv csehországi csavargó személyében elfogta. Megállapítást nyert, hogy szeptember 3-án a lamacsi Szent Rozália-templomban történt betörést ugyanezek követték el. xx Hölgyek figyelmébe! Dentsch József, Bratislava. Kecske-utca 7. Telefon 26-62. Első pozsonyi speciál tartós ondoláció és bajfestő női fodrász-terem. — Elfogták a sikkasztó Roth Gábort és bűntársait. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Megirta tegnapi számában a P. M. H., hogy Roth Gábor húszéves fiatalember nagybátyjától Hunfalván két darab, összesen 110 ezer koronáról kiállított betéti könyvet lopott el, az egyik betéti könyv összegét, hatvanöt ezer koronát felvette és azzal megszökött. Roth Gábort tegnap este hét órakor a pozsonyi Savoy-kávéházban letartóztatták. Az ellopott pénzből megtaláltak nála 54.000 koronát, a többi pénzt részint Brünnben, részint a pozsonyi bárokban elköltötte. Roth Gábornak két bűntársa is volt, Renner Gusztáv 29 éves brün- oi biztosítási tisztviselő, továbbá Stanzel Ottó 87 éves brüimi ügyvédjelölt, a cseh néppárt titkára, akiket szintén letartóztattak. Roth beismerő vallomást tett, mig Renner és Stanzel azt állítják, hogy abban a hiszemben voltak, hogy Roth Gábor nagybátyjától kapta, ajándékba ezeket a takarék betéti könyveket. A bizonyíték — Látja, Pista, már harmadszor tánco- colok magával. Most már elhiszi, hogy szeretem. — Hát ez a szerelem bizonyítéka? — Az ám! Látná csak egyszer magama- gát3 ahogy táncolf Látogatás a világ legkisebb királyságában Az ismeretlen Mán sziget — Országgyűlés a dombtetőn — Enyhe adózás, enyhe törvények — A „talpraesett*4 ország Mán szigete, október vége. Nem hisnem, hogy járt már magyar ember Mán szigetén. Engem is az eszperantó nyelv vezetett oda, mert ma már a föld legel rejtettebb zugában is található eszperantista, ki az idegen, ismeretlen „nyelvtárs" előtt feltárja hazája szépségeit és különlegességeit. Amint engem biztosított róla, még az angolok maguk sem nagyon ismerik az Írország és Anglia között fekvő gyönyörű kis szigetet, a világ legkisebb önálló királyságát. Igen, mert a Mán sziget lakói, kik nem angolok, hanem kelták, az írek rokonai, büszkén különálló államnak tartják magukat és talán több igazság van a dologban, mint mikor Magyarország a háború előtt hirdette, hogy különálló. Akkor a világ Magyarországról sem hitte el, nem is nagyon tudott róla, mint most a csöpp kis Main szigetről és 49.000 lakosáról. Még abban is hasonlít —- de inkább a mostani Magyarországihoz hogy olyan királyság, amelynek nincs királya. Bár, mint legfelsőbb ur, az angol király uralkodik Mán szigetén is, de a „manksa" nyelv beszélői nem tartják őt saját királyuknak. Külön országgyűlésük van, mely régi, skandináv szokás szerint gyűl össze. Egyedülálló a világon. A legrégibb ceremé- mák szerint jönnek össze tagjai, akár csak a tizedik századiban és pedig mindig julius 5-én. Tynwaldban, melynek eredeti neve „Thing-Völlr" -— parlamenti mező volt. A sziget minden részéből összehordott, négy méter magas, kerek dombról — ők hegynek nevezik — olvassák fel a múlt évben hozott törvényeket. Mert az angol törvények, bármily különösen ás hangzik, általában nem érvényesek Mán szigetén, csak a — király, a posta és a hajózás közös. Az adó kevesebb és nem oly szigorú, mint Angliában, nincs haditengerészete, csak néhány ikeneskedeLmi hajója. Vasutai még nincsenek összekötve — a kis szigetnek négy vasúttársasága van, kettő közöttük villamos vasút A fővárosnak négy kilométeres lóvasutja is van, ez most ott újdonság, mindenki igyekszik utazná rajta. Douglas, a főváros büszke régiségeire, druida és skandináv kövek, régi kastélyok, apátságok hirdetik a régi kelta kultúrát. Peel kastélya a 14. századból egyik legtökéletesebb maradványa a korának. Egyik kolostorának hídja 130 oentiméter széles, még szamár-lovaglásra készült. Tengerpartja kellemes nyári üdülőhely. . De a nyelvet csak, a. felsőbb iskolákban tanítják, bár mindenki beszéli, a sziget hat újságja angolul jelenik meg. A lakosság a manksa nyelven Maniu- nak nevezi a szigetet, de sokan úgy magyarázzák, hogy eredetileg „Mona“ volt és — latinból származott. A lakók elég magukba zárkózott életet élnek, hiszen London 8—9, Manchester 5—6 óra távolságra van, de azért mindenről tudnak és vezető barátunk folyékonyan beszél eszperantóul. Még egy felfedezést tettem Mán szigetén, nemcsak királyság király nélkül, parlamenttel, melynek nincs — háza, hanem egy olyan macskafaj él a szigeten, melynek nincsen — farka. Az ősi hagyomány szerint azonban itt nem a macskák, hanem a — lakók azok, akik állítólag mindig talpra esnek. Mán sziget címere három lábszár összekapcsolva és jelmondata: „Bárhogyan is dobsz engem, mindig tatéra állok." Gyakori angol szójáték a szigetről, melyet talán megértenek az angolul tanuló magyarok: „The amis of Mán are three legs". K. G. Legújabb közgazdasági hírek A Vágmenti Cukorgyár veszteségi mérlege. A trencsénteplai Vágmenti Cukorgyár rt. november 20-ra közgyűlést hivott egybe, amelyen az 1928 április 30-án lezárt mérleget terjesztik elő. A mérleg 8 millió koronás alaptőke melléit 246.358 korona veszteséget tüntet fel. A sör progresszív adójáért. A kis- és középsörfőzdék szövetségének küldöttsége tegnap megjelent Novák kereskedelmi miniszter előtt. A küldöttség panaszt emelt az ellen, hogy a sör progresszív adójának a bevezetését, ami a kis- és középsörfőzdékre nézve adóleszállitással járna, egyre halogatják. A küldöttség szerint az állam a progresszív söradó bevezetésével 45 millió koronával többet venne be a söradón, anélkül, hogy a sör órát fel kellene emleni. Novák miniszter válaszában kijelentette, hogy a kis- és középsörfőzdék mentési akcióját támogatni fogja. xx Halál ellen nincs orvosság, de érelmeszesedés ellen van: Cigelkai jódos evóervviz! (II.)