Prágai Magyar Hirlap, 1928. október (7. évfolyam, 225-249 / 1852-1876. szám)

1928-10-17 / 237. (1864.) szám

6 sósa 1928 október 17, worftk VÁNDORT ASM. A Névtele a tragédia Az eset a napilap h!im>vatálban dlyesiéle szürke öo rokkád nyerne eMntésóst: „X. Anna huszeszteadfős munkáenő teg­nap este marólúgot ivott a lailcá'sán. A jaj­veszékelésére figyelmessé lett szomszédok a mentőket hívták, akik az öngyilkost a kór­házba szállították, ahol még az éjszaka folya­mán, anélkül, hogy egy pillanatra ás vissza­nyerte volna eszmióletét, belehalt égési se­beibe." £ ;-i; • A lelkiismeretesebb riporter a szomszé­dok vallomásaiból, meg a vizsgálat jegyző­könyveiből azt is megállapítaná, hogy X. Anna két hónap óta egy többgyerekes csa­ládapával, egy negyven év körüli munkással élt együtt. Az utolsó napokban ez a furcsa páT sokat civakodott, a szomszédiak gyakran hallották a lány sírását, mig végül a férfi elunta a háborúskodást és otthagyta ked­vesét Mondom, az eset nem olyan szenzációs, fiogy több sort lehessen rá vesztegetni. Az élet ma olyan döbbentő tragédiákkal van teli, a katasztrófák ma olyan gigantikussá nőnek, hogy festésüknél elszürkülnék a dan­tei színek, az ideges olvasó a tévelygéseknek oly szörnyű sorozatán futhat keresztül, hogy figyelmét nem lehet felkelteni ilyen szürke eset, ilyen cselédromantikáju divatjamúlt ha­lál iránt! Pedig ez a legemberibb tragédia és olyan örök, mint talán az ember maga. Egy kis cseléd meghallgat egy férfit. Kern valami imponáló lailakot, nem nagyurat, kabátos embert, nem is a kenyéradó gazdá­ját, nem holmi jőlnevelt urifiut, aki lébredő szerelemvágyának mohóságát hozza el hozr zá, hanem egy sokból kiábrándult, megszűr- kült fejű munkásembert, ki otthont, családot és gyereket hagy el, amikor a vére köve­telte. A két ember összeáll. A férfi: egy uj életet kövelelő benső muszájból, abból az el­eddig kielégítetlenül maradt vágyból, bogy az élet egyszer talán mégis megfizet ezért a sok megcsalatásért és megaláztatásért. És az ösztönember ős jogával, az élete deléhez közeledő ember mindent sodró. é,s taposó in­dulatával, melynek mélyén a takart halál- j sejtelem küszöbén ott lappang a monogám természetű férfi érzése, hogy egy asszonyt megismerni nem elég, hogy egy asszony csak egy életet jelent, pedig a lélekben uj és idegen életek várnak ébresztésre, csak jönnie kell az uj érzés életrehivójának: az uj szerelemnek, az uj asszonynak! Nem lehet erre azt mondani, hogy ez puszta testi kivánkozás, melynek nevelés, vallás gátat kell lio£y állítson. A testi okok nemcsak hogy a lelkiekbe kapcsolódnak, de azokból nőnek ki. A negyvenéves ember oly vihara ez, mely minden eddigit, ami az élet­ben volt, féktelen erővel félrelök az útból. És itt nincsen régi jogokról, kövtélességekröl szó. Jön a pillanat, amikor minden eddigi érvényét veszti. Ez már a tapasztalt ember vihara, mely életbe, vérbe vág és áldozatra vár. Van úgy, hogy asszonyt pusztít, van úgy, hogy az embert égeti fel. Katasztrófa nélkül ez a vihar nem vonul el. A másik fél, a leány, aki ebben a leg­emberibb játékban feláldozott fiatalságával vesztes maradt, ugyan mennyit és mit tudha­tott az életből? Odaadta magát annak, aki először kért© jobban, szebb 'és melegebb szó­val és paramcsolóbb.an, mint a többiek, az eddigiek, akik közeledtek és szeretett azzal a boldog ámulással, azzal az igazi szerelem­mel, amely csak a kevesek drága ajándéka, akikről az életnek minden durva értelmet­lensége leszakad, ha a tűz felgyújtja őket. Ez a szerelem menekülés a rideg valóság elől és amikor a férfi tovább ment, — nem kérdi senki, hogy merre: uj nő után vagy megriad­va az újtól a régi asszonyhoz, a családhoz vissza, a felébredő lelkiismerot szavára foly­tatni a hosszú évek lassú robotját, a kis cse­lédélet visszacsöppenit a valóságba, lezuhant az égből a földre és mert nem bírta az esz­méiéit, a halálba menekült. A férfinak, aki otthagyta, talán, égő ré­mület szalad a torkára és éjszakánként ször­nyű verejtékez tető nyomásra riad fel, hogy valamit jóvátehetetlenül elhibázott, valami történt, amiért ő felel és bűnhődni fog. Az­tán jön egy éj, melyen elhagyja a félelem, mely az erőszakos megoldás, a tragédia nyo-j mán jár. Felejteni fog. fia talán fiatalember volna, évek múltán egyszer férfi'elégtétellel j megmosolyogná, hogy valaki egyszer olyan nagyon ez/Tstto, hogy a halálba ment, ami­kor otthagyta. így meg csak előbb jönnek majd a lán­cok, előbb kezd bizonytalankodni és reszket­Drake kapitány egy csónakkal három év alatt bejárta a világtengereket A modern bolygó hollandi „zarándokolja a végtelenbe.. Amszderdam, október. Az amszterdami Centraal-Station mögött, a „Hét Y“ kikötőben egyszerű, alaktalan fadarabokból összetákolt kis bajócska horgonyoz. Az egész nem na­gyobb, mint egy villamoskocsinak a fele. Dralce kapitány ezzel a csónakkal járja a világot már több, mint három éve és sok­ezer mérföld távolságot tett már meg. Kiváncsiak nagy íőmege vár türelmesen a csónak előtt, hogy bemehessen, mert Drake amerikai hajóskapitány a bátorságán kívül még egy jókora adag üzleti érzékkel van meg­áldva . . . Igazi „tengerimedve" benyomását teszi s amikor arra kérjük, hogy meséljen utiél- ményeiről, kalandjairól, csak akkor elevene­dik igazán meg Verne kajósmatrőza, mint egy eleven figurája az elmúlt századok tenge­ri romantikájának . . . — Egyedül, minden kiséret nélkül indul­tam el Seattleből ezelőtt három és fél éve, kö­rülcirkáltam a nagy Csendes-óceán vizeit, mert még akkor, amikor aktív matróz voltam különböző hajókon, annyira megszerettem a végtelen vizeket, hogy elhatároztam, hogy egész életem végéig magányosan fogom a ten­gereket járni. Azóta, hogy elindultam, ezer mérföldet tettem meg. Elindulásomkor más csónakba ültem, dé rövidesen igen kellemet­len tengeri kalandban volt részem. Tengeri rablók mindenemtől megfosztottak és a csó­nakomat is elvették. Újat vettem. Azzal sem volt sok szerencsém. Egyszer, amikor San Diegoban vesztegelt a csónak, hatalmas ten­geri vihar tört ki, amely úgy odacsapta a jár­müvet a parthoz, hogy porrá zúzódott. Bíztam a tengerészbabonában, hogy „próbáld meg harmadszor is", s ha nem sikerült volna ez sem, habozás nélkül hazatértem volna. De ez a csónak, amelyet magam csináltam, teljesen egyedül, különböző fahulladékokból, kitart mellettem. A „Zarándok" (Pelgrim) nevet adtam hajómnak, hiszen zarándokút ez a vég­telenséghez 0 i í ' — Ezideig százfizenhat kikötőt kerestem fel. Megismertem majdnem valamennyi észak- és dólamerikai kikötőt, végigcirkáltam a mexikói öblöt, az Antillák tengerét; a Csen­des óceánban az apróbb szigeteknél kikötöt­tem és volt alkalmam gyönyörködni, bogy mennyi csodát alkotott ezeken a félig isme­retlen szigeteken a természet. Az Atlanti óceánt nyolc hét alatt hajóztam át. Az alatt a 3 és fél év alatt, hogy a tengert rovom csónakommal, körülbelül nyolcvanezer mérföldet tettem meg. Gyakran forogtam élet­veszedelemben, de soha meg nem ijedtem. Mi, tengerészek, azok alatt a hosszú évek alatt, míg a hajókon különböző szolgálatokat teszünk, megszokjuk, hogy bátran szembené­zünk a halállal. Olybá tekintjük, mint egy kis csatát a korcsmában, hiszen mindennap les ránk a halál, úgyhogy el vagyunk mindig szánva a halálos küzdelemre. — Most a francia és spanyol kikötők felé veszem utamat, majd a Földközi tengeren, a Vörös tengeren keresztül Kelet-Indiát látoga­tom meg. A kínai tenger, a japán partok is programon vannak és onnan újból a Csenaes óceán végtelen vizei következnek. Mert imá­dom az óceánt. P. R. GULLIVER IMÁJA Irta: GYŐJIY Azt álmodtam, bogy Gullivertől, aki gye­rekkori jópajiásoui, palacküzenetet kaptam. Fölbontottam. A tengervíz valahogy át- sziváreghatott a dugón, az Írásjeleket néhol alig lehetett kibetüzni s igy az üzenet eleje és vége olvashatatlanná mosódott. Az üzenet rekonstruálható mondatai igy szóltak: „. . . igy kerültem a . . ,-i szélesség 4S° 35‘ és a . . .-11 hosszúság 20° 5' alá, egy ed­dig ismeretlen világrészbe, ahol legelső kel­lemetlen tapasztalatom az volt, hogy be kel­lett látnom, miszerint a tudományok mai ál­lása mellett csalódás azt hinni, hogy azt a földet, amelyet már fehér ember lába érin­tett, egyszersmind ismerjük is. Ez a föld a tér­képeken mint nem ismeretlen van föltüntet­ve s most mégis nem tudok, mihez kezdeni. Az itteni emberek alig térnek el külse­jükben az európai emberektől, a nyelvük is hasonló az Európában használt nyelvekhez, csak épp nehezen értjük meg egymást. Már arra is gondoltam, hogy a fenti katasztrófa alatt az én idegeim és értelmem csorbult meg, de ennek ellent mond az a határtalan és logikus vágy, ami az innen való szabadulás után eltölt. Aztán azt tapasztaltam, bogy az itt élő teremtmények közt se mind érti meg egymást, hát mégsem én vagyok itt egyedül, akinek nem hajlanak a szavára. Egy az itteni országutaktól messzeeső vi­déken rejtőztem el, de az éhség arra kény­szerűéit, hogy fölfedjem rejtekhelyemet. Né­hány jószívű lakos bekötötte sebeimet, me­lyeket a katasztrófa alkalmával szereztem s inni és enni adott. De egyszerre csak ezektől is el akarták venni az ételt és házaikat olya­nok, akiket én ruházatuk után nem tudok jól megkülönböztetni a többiektől, de akiket ezek könnyen és messziről fölismernek. Va­lami lehet a hangjukban, ami megkülönböz­tetheti őket, de azok sem egészen egyformák, néha két csoportba oszolva jönnek jótevőim­re s összemarakodnak a zsákmányon, amit valami ismeretlen és az európai jogban nem lévő jusson visznek el tőlünk, adónak, vagy ilyesfélének mondják, de az én fogal­maim szerint a nálunk szokásos adók egyiké­vel sem téveszthető össze. Teljesen összezavarodtam és nem tudom magam kiismerni ebben a palánkokkal kö­ri a keze, előbb jön a m©uhóz vagy <a kol­dus tarisznya és előbb a haláltélelem. Sovány büntetés egy fialail emberéletért. Egri Viktor. rüizárt szigeten és kaotikus 'életében, amely­ről azt hallottam, hogy régen egy nagy sziget­hez tartozott, csak egy nagy földrengés tépte több darabra s akkor jelentkeztek először köztük ezek az idegenek is. Azzal vigasztal­tak, hogy a régi lakosok jobb része olyan csecsebecsékkel rendelkezik, amelyért tuta­jokon átviszik a szomszéd szigetekre s azok egészségesebben térnek vissza, majd énne­kem is hoznak ilyet, mondják, hogy ott nem olyan kénes és fojtó a levegő. Ezek könnyeb­ben birják aztán az életet, sőt sokan vannak köztük olyanok is, akik még messzebbre is utazhatnak s minden baj nélkül visszatérnek, ezek pláne elbirják azt a rettenetes betegsé­get, ami itt pusztít s amit legjobban az euró­pai ember lelki bajaihoz hasonlíthatók, de ez itten azzal különbözik, hogy szörnyen ra­gályos. Magam is főleg azért kényszerülök gyors menekülés után nézni, mert ez a nyavalya en­gem sem került el. Megkaptam a súlyos be­tegséget és nem ismerem a gyógyítását. A testemen nem látszik semmi, nem jelezte a jöttét, lázmentes vagyok, azonban napról- napra kevesebb az erőm, gyöngül a hitem, elhagy a memóriám, s hiába eszem és iszom, alig bírom a kezem és a lábam megmozdíta­ni, gyakran torkomija full a szó, mintha nem bírna előjönni a hang. A betegség második korszaka még vesze­delmesebb, sajnos, ezt is magamon' tapasztal­hattam. Az ember borzasztó vágyat érez szúró és vágó szerszámok iránt: azt érzi, hogy a torka és a melle előtt van a szörnyeteg amelyet egy mély és biztos döféssel, vagy egy erős metszéssel megölhetne, de akik megpróbálták, mind maguk is elvérez­tek. A vágy azonban egyi'e női, olyan, mint az öngyilkossági mánia. Csak el, el innen, akárhává, csak innen el, mert itt ez a rettentő betegség, az a zavar, ez a bizonytalanság, ez a kevés és nehéz leve­gő megölik azt, aki valaha jobb világrészben is élt. Annyi itt már a koldus, béna és beteg, hogy mozdulni sem lehet tőlük, csak azok a szerencsések s egészségesek, akik gyakrabban szállhatnak útra és el-elmennek innen, erő­södni és jó levegőt szívni. Otthonom pontos elmét megadtam, küld­jétek el oda üzenetemet és szabadítsatok meg, akármi áron is, hogy csak még egyszer láthassam az európai partokat, szívhassam az ózondus levegőt és meggyógyíthassam a lel­kem ettől a gyilkos nyavalyától! 0 Euró­pa, csak még egyszer megcsókolhassam a földet ée szabadon járhassak széles nagj utaidon! Mindennapi imámban háromszor mon­dom el a Miaityánk azon részét, mely úgy szél, „és ne vigy minket a kísérletbe, de szaba­díts meg a gonosztól", de már anyára levert a lábamról a baj, hogy az ima és a könyörgés szavai is olyan csendesen jönnek ki a torko­mon, hogy szinte én se hallom , . A kézirat szövegét nem tudtam tovább kiolvasni, az egyre kuszább kézvonások tel­jesen elmosódtak. * Sokat gondolkoztam ezen az álmon. . A fatális sors kegyetlensége, hogy gye­rekkori jóbarátomon ne segíthessek: nem le­het kibetüzni melyük szélesség és melyik hosszúság alatt senyved a rettenetes lelkibaj­ban. Szigetekről beszél a szerencsétlen, a meg­adott szélesség és hosszúság alatt tényleg há­rom helyen is tengert találtam a térképen: de az egyik a Golfáramlat kettéválása helyén, a másik kettő a déli féltekén, a keleti trifft je­ges áramában van. Sziget azonban sehol. Tüzbecsaptam az egész térképet A tűz föllángolt, kicsapott a kályhából s fölorditottam, mert a kicsapódó tűz megégette a kezemet Erre fölébredtem, * Most még szomorúbb vagyok, mint az álom tehetetlenségében. Eltűnt a palacküzenet, de a szivem rette­netesen fáj és a Miatyánk mondatait mintha és mondtam volna ismételve, este, mikor le­feküdtem. Bennem pusztít Gulliver üzeneté­nek ragálya. De magamon még kevésbbé tudok segí­teni. A széles vágy pedig láthatatlanul rombol. Afecló a férjes állami hivatataoknők ellen Prága, október 16. A Lidové Noviny ér­tesülése szerint kormánykörökben újból az­zal a tervvel foglalkoznak, hogy az állami tiszt­viselőnőknél ismét bevezessék a „cölibátust", vagyis hogy mindazon tisztviselőnők, akik férjhez mennek, nem. maradhatnak az állam szolgálatában. A lap rámutat arra, hogy ez a terv főleg a tanítónőket érinti majd érzéke­nyen, jóllehet tanítónőkben nagy a hiány. A brünni lap hevesen ellenzi a tervet. A keresztényszccialisía párt rozsnyói körzetének választási fölkészülése — Tudósítónk jelentése — Rozsnyó, október 16. Az országos keresztényszocialista párt rozs­nyói körzetének múlt vasárnap délelőtt lezajlott választmányi ülése a jelenvoltak nagy számábaa s a kiterjedt és messzi környék képviseletében is megmutatta azt a nagy összefogó erőt, melyet a párt képvisel. A választmányi meghívóra seregestől jöttek be a falvak és nagyközségek képviselői, leik között ott láttuk Nagyrőcze. Csetnek, Jolsva, Berzéte, K. H. Váralja, K. H. Hosszúrét, Jólész, Hárskút, Dernő, Barka, Lucska, Kiskovácsvágás, Csúcsom stb. kiküldötteit, a rozsnyói párttagokról és pártvezetőségről nem szólva. Az ülést Csutor István elnök nyitotta meg. Majd Fejes János titkár ismertette a politikai helyzetet s a pártnak ehhez mérten legközelebbi teendőit. Jelentése során beszámolt a rozsnyói körzetről, a községi szervezetekről és szakszerve­zetekről, melyek tagszámban és öntudatos szellem­ben egyre erősödnek. A jelentést a választmány, örömmel vette tudomásul s áttért a jelölések meg- ejtésére. A tartományi választásokra a rozsnyói járásból Tichy Kálmánt, a nagyrőczei járásból Wieszt Károly dr.-t jelölték egyhangúlag, válasz­tási bizottsági tagokul Rozsnyóról: Járossy Endrét, helyetteséül: Majkulh Albertét, Rőcéről: Gedeon Lászlót, helyetteséül: Simkovits Jenőt. Tornaijá­ról: Kemény Dezsőt, helyett sóid: Deák Antalt. A járási választásoknál annak tekintetbevé­telével, hogy a rozsnyói járás 5*2 községet szám­lál 40.000 körüli lélekszámúnál, tizennyolc jelöltet állít a rozsnyói járás, tizenkettőt a rőcei. Tornaija a rimaszombati körzethez kapcsolódik. A rozsnyói járás jelöltjei többek között: Privitzky Gyula dr., Csutor István (Rozsnyó), Barczi András (Hárs­kút), Fafrák András, Rákai Ferenc (Rozsnyó), ifj. Orbán János (K. H. Váralja). A rőcei járásban listavezető lesz: Wieszt Károly d.r. (Nagyröce), továbbiak: Heinzelmnnn Béta dr. (Gioe-Lice), idb. Mikulás János, Glősz Gyula, Buzi Balázs (Jolsva), Broczko Márton (Nagyröce) stb. Jelentős határozata volt még a választmány­nak, bogy a törvényhozók bevonásával a választá­sok előtt uépgxüléseket fog tartani Rozsnyón, Csot- neken. Nagyrőcén. Hárskulon és Lueskán. Ssessseai előfizetni a Képes Hétre

Next

/
Thumbnails
Contents