Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-09 / 180. (1807.) szám

<piu«ra-MA<á^mmúQ» 1928 augusztus 9, csütörtök. Ungvár a kánikula napjaiban rA főpolgármester szabadságon — Sürgős a mozipalota építése? — Fölavatták44 a strand­fürdőt — A vásárvám panama ügyét elszabo­tálják — Teljes felfordulás az országos hiva­talban. Ungvár, aiug. 8. '(IRiueaiinszikiőd eEerfce&zJtősé- yömMőI.) A ez<5 szoros őrt óméban Ungvár a nyári ksámiiikiuiMlban, fő. Ezt ejgiyléfbtoéinit uigy keflil értelame®- níi, hogy a rekkiewő Ihiős'égibiein a városi motoros lo- ceoülógiép vizet bocsát az ut tetíteflare, afaomnam az forró pára affialldjiáíbain száll' a 'levegőibe. A fldöZöniSég aztán ebben fő. Hogy nrilt jelenít ez Ungvárion, azt minidéin riipoaibeor taipasztafllhaitija a rendőrség saijitó osztályain, ahol átmos csend honol. Sehol semmi. A asebinetszők és betörők myiaira'ltna'k. VáMiol ikrimit az Umg-pairtioai, ahol jó a levegő 'és szép höl­gyök luibiokdlniaik a meleg vizlbeo ... # A legmozga Imasabb élet egyébként a város­házán van. Hmaíbáir polgármester, betegségiére való tekintetlell szabadságira ment ugyan, de ez egy cseppet sem gátolja abban a magisztrátust, Ihogy a magyioíbbnál nagyobb szabású és óriási péndbe- tetetetéseket igényid probllémiáfcait, pont ebben a káni'kfuilában szőnyegre ne hozzon. A P. M. H. umgtvérti oltvasőinaJk a várostól tá­vol nyaraló részét bizonyára érdetfeltni fogja, hogy Ungvár vezet-ősógiének egyszerre igen sürgőssé vált a mioaipailotla épd'tése. Tegnap még egészen jól elfért a közönség a jelenlegi városi színház­ban s csupán a rosez vetítőgép ellen volt niéih'a- miéha kifogása, ma azonban mér az egész mozi nem 'ér egy hajítófát sem. Eszébe jutott ugyanis a Podkarpatdky Bank­nak, hogy egy palotát építsen az Umgdolyó bal- pariján, mielynek — a föld színiétől, lefelé — bét méter miél'ységben építendő szuter-én helyiségét mozi céljaira igen a'likaölmöisniaÜE tállálta 'és fel- aljánlotta a városi habósáigtniak: va'gy bérbe (ha­szonrészesedés mélTeitt, vagy haszonrésze eediés auéűikül), vagy a bank 'általi aliakitiandó kor- í'átolt fetelőségii társaság venné át a városi mozi- tooraoeesziiólt és ezért fizetne a városnak 150—'160 ezer korona bért. Az ügyet — tekintettel arra, hogy a bank eüirgős'an építeni akar — ilióhaMtában luaíjszolják keresztül a bizottságokon, holott ez az üzfltet Uug- vár városára méz.ve anyagi károsodást rejteget magában. Még szerencse, hogy a banlkérd'ekel'tség- töl független elemek kitanitaníalv azon régi terv mellett, hogy a város maga építsen egy m.egtMei'ő mozipalOtát és pedig a volt vármegyeháza kertjé­ben. Az ügy rövidesen a kápvieelöteétüiét éllé kerül. # : Ugyancsak ilyen sürgős volt a városi 'tanács többségének egy strandfürdő építése is. A bizottságok és a képviselőtestület mellőzé­sével a tanács önlhatalmilag bízott meg egy 'Ungvári céget a strandfürdő felépítésével, amelyhez a fu­vart lés a kézi napszámot a katonaság szolgál­tatta. A fürdő vasárnapra készült el és nagy zásztló- disz közepette avatták fel. Hír szerint az épátte- tőik a saját rezsijükben készítettek el a igy a Város nem lesz kénytelen a befektetést megtéríteni. — Ezzel a nagy sürgősséggel ellentétben feltűnően hallgat a városi magisztrátus a kövezet- és vásár- vám „kezelésbe" adása körül leleplezett panamá­ról A polgármester helyettese, Marki AdóM dr. jairásbiíTő ugyaniB egy cseppet sem tartja ennek a bűnügyi hátterű problémának megoldását sür­gősnek. Hetek, hónapok múllak el azóta, amióta h P. M. U. ezt a panamát leleplezte, de Marki polgáirmest-erkeJlyetí esnek kisebb gondíja is na­gyobb annál, hogy ezt a rendkívül kimos és kor­mánybiztosi rezeimet végtelenül kompromittáló ügyet gyorsabb iramban tisztázza, avagy tiszrtáz- tasea. Pedig e panamából kifolyólag a vásámvám ke­zelők százezrekre menő jogosulatlan haszmot Vág­nak zsebre, amelyeket roiind az eladó, ffletve a fogyasztó közönség fizet meg. Nagyon rávilágít a városi polgár mesteri hi- vaitail jelenlegi ment-ailMására, hogy ezt a panamát, lilletve okiiratlhaimisiitáfít leleplező Gaar Iván aűpöl- gánm'eeter egyszerre „rossz fin" lett. Az ügy egyébként bűnvádi feJijetentés formá- jálbön rövidesen fogfluilkoztaini fogja az álltam - ügyészséget is. Ugyancsak nagy fejtörést okoz a városi ható­ságnak a horribilis pénzbe került uij vágóhíd. Ez a hözel' hétmilliós építkezés (szántén a kormány­biztosa rezsim bűneinek egyike) a kellő elővi­gyázatosság és gondosság niéflküil bönfcémJt, ameny- nyibefo a vágóhíd építésére kijelölt hdlyen a vizet nem vizsgálták meg előzőleg s igy a vágóhídi kút a legjobb vasa vizet adja. Ez a víz igen alkalmas lenne egy gyógyhatású vasas fürdő íelállítására, de a vágóhídi vizvezetékek és a többi vizmiibe- rendezéet ítélj esen. tönkreteszi, úgy hogy a legsür­gősebben gondolkodni kellett egy vasíalamltő ké­szülék feláilíláitásáirőiL, küllődben az egész berende­zés egy szép napon bedugulna. # A legnagyobb mdliegtük Uugváron azonban mégis csak az állampolgárság ultién szaladgálők- nak van, amennyiben a hirtelen összekarcolt or­szágos hivatalból egyetlen aktát sem lehet kiásni. Olyan nagy a felvonulás és zavar, hogy hónapok, sói: wek ikeliejniék, amig ez a hivatali aparátus a nemdies kierékvágáiéba -.jnít. Még szerembe, hogy a.z áiHia mpotgárságí bizonylat okarti augusztus 10-től, Uogvároo a főjegyzői: ihiVatál áfbtfja kd. Kihallgatása közben a nyitott ablakon az utcára ugrott ki egy kommunista a budapesti rendőrség elsőemeletéről Életveszélyes állapotban szállították kórházba Bud&pe&t, augusztus 8. (Budapesti szer­kesztős égünk tel efon jelentése.) Ma délben iz­galmas jelenetnek voltak szemtanúi a főka­pitányság Béla-utcai frontja előtt sétálók. Alig hangzott el a déli harangszó, amikor a főkapitányság ablakából egy fiatalem­ber vetette ki magát és vérebre zúzott ta­gokkal borult el a járdán. Hamarosan rendőrök is kiszaladtak az utcára és az eszméletlen fiatalembert súlyos sebesü­léseivel bevitték a főkapitányság betegszobá­jába, majd onnan a rabkórházba. A főkapitányság politikai osztályának de- tektivjei ma reggel szállították be a rendőr­ségre Simon László 25 esztendős műszerész- segédet, aki ellen az a gyanú merült fel, hogy résztvett a kommunista párt magyarországi sejtjeinek megszervezésében. Simon László emigrációban élt b csak nemrégiben tért visz- sza ismét Magyarországra. A rendőrség poli­tikai osztálya tudomást szerzett Simon viss- szatéréséről s detektivjei állandóan megfigye­lés alatt tartották a fiatalembert. A megfigye­lés alatt kitűnt, hogy Simon a vidéken nagyszámú kommunis­ta repiraiot osztott szét a lakosság között s hangulatot akart köztük teremteni a le­ventemozgalom ellen. Megállapították róla azt is, hogy útlevél nél­kül futárszolgálatot teljesített a külföldön, fő­kép a bécsi kommunista centrumok és a ma­gyarországi kommunista sejtek között. A vizsgálat adatainak összegyűjtése után a rendőr.ség politikai osztályának detektivjei ma hajnaliban elfogták Simon Lászlót és a főkapitányságra kísérték, ahol őrizetbe vették. Déli tizenkét órakor Simon Lászlót két rendőr bekísérte Schweinitzer József rend­őrfőtanácsos szobájába, ahol a főtanácsos a kihallgatást akarta foganatosítani. A főtaná­csos szobája az első emeleten van, ablakai a Béla-utcára nyitnak. Az egyik ablak a ki­hallgatás megkezdése előtt nyitva volt. A fő­tanácsos asztalánál ült, előtte a kihallgatásra elővezetett Simon László, aki mellett az elő­írás szerint két rendőr állott. Alig kezdődött meg a kihallgatás, Simon László hirtelen felugrott az ablak párkányára s még mielőtt a mellette ál­ló rendőrök abban megakadályozhatták volna, kimászott az utcai párkámyzatra. A főtanácsos és a rendőrök természetesen azonnal ntána ugrottak, de a szökevény már akkor keresztül vetette magát az ablakipárká­nyon és a hat méteres mélységbe bukott. Si­mon valószínűleg azt hitte, hogy földszintes szobában van s igy könnyű szerrel kiléphet az utcára, nem számított a hat méteres ma­gassággal. Olyan szerencsétlenül esett, hogy a koponyáját törte és súlyos agyrázkódást szenvedek. Á rendőrorvos az első segély nyújtása után a rabkórházba szállíttatta. Állapota életveszélyes. DeauvUle szenzációja: Irahhos, álarcos uribetörő az amerikai milliomosnő badoárjában „Szép hölgyem, szabad a gyöngysorai44 — Szellemes társalgóéra a rablás után Párís, augusztus 8. A deauvillei világ- fürdő igazgatóságának ez évben nem kellett a fejét törnie azon, mivel szórakoztassa a fürdő sokezernyi közönségét, melyben csak úgy hemzsegnek az amerikai dollárkirályok és királynők, a párisi és londoni társasági élet előkelőséget A különben nagyon igényes és nehezen kielégíthető publiukum, Dollária spleenes hölgyei, Páris vivőrjei, az élet cse­megéinek legraáfináltabb ízlésű gurmanjai sem unatkoznak Deauvillében. Az ernyedt idegekben elektromos áram kering s a csik- landó izgalom atropin nélkül is csillogóvá va­rázsolja a női szemeket. Bármilyen kellemet­len is egyébb tekintetben a fürdőigazgatóság­nak a deauvillei szenzáció, végeredményké­pen mégis hálá3 lehet annak az ismeretlen és rejtélyes férfiúnak, aki a női budoárok füg­gönyei mögül vadászik a mély tűzzel szik­rázó gyémántokra. Az érdekes idegent kü­lönösképpen nem a női szemekben ragyogó gyémántok érdeklik, hanem azok a drágakövek, me­lyek a milliomosnők atabástrom-nyakdn tündökölnek. Mert az idegen, aki Deauvillében a mélyen tisztelt fürdővendégek szórakoztatására nagy és izgató színjátékot rendezett: betörő. Arsene Lupin, frakkot haramia, gentle­man, coseur a jódból . . . szóval néni mindennapi jelenség s mindenképpen érdemes arra a megkülönböztetett figye­lemre, melyben a fürdövendégek és ® pá­risi rendőrség legjobb eszii és szimatu detektwei részesítik. A fürdőivilág Arsene Lupinje éppen a leg­jobb időben bukkant fel. A strand homokján unalom terjengett, nem vonzott a hawai ének­kar, nem tüzelt az amerikai jazz, eldugultak a pletykaforrások. A fürdővendégek már mindent tudtak egymásról, amire kiváncsiak voltak. És amikor a strand homokja felett, a táncpavilonokban és a sétányokon sürü fel­hőben kóválygott az unalom, egyszerre "jerobbard a szenzáció. Jane Fisher, amerikai milliárdosnő szóra­kozni jött át Európába. Már két hete Deauvil- lében ólt és nem történt semmi. Legalább is olyasmi, ami érdekelte volna, ami újszerű­ségével holmi kis Ldegingert váltott volna ki. Már éppen elkészült, amikor . . . Az elmúlt este, vacsora után korán ha­zatért. Fásult volt, álmos és fáradt Unatko­zott. Az unalom legjobb esti orvossága az al­vás. Lefeküdt, de éppen csak magára húzta a takarót, midőn a szomszédszobából halk zörejt hallott. Felült, figyelt. Határozottan kivehette: a zö­rejt motoszkáló kezek okozzák. Betörő, — gondolta — egy egészen közönséges, unal­mas európai fürdőtolvaj. De azért mégis ér­dekelte az idegen, aki a szomszédos szobá­ban, ékszeres kazettájában motoz. Gyors el­határozással pongyolát kapott magára, belé­pett a szomszédos szobába és felgyújtotta a villanyt. Vakító fényár öntötte el a szobát, amely­nek egyik sarkában magas, karcsú férfi állt. FraJck, kifogástalan elegancia... revolver a kézben és fekete álarc leple mögött két sötét tüzü szem. — Jó estét, hölgyem — köszönt a hívat­lan vendég simulékony, bársonyos hangon — bocsánat, hogy megzavartam éjszakai nyugo­dalmát Ne féljen tőlem, bármily csábitó is az alkalom és bármily gyönyörű is ön, nem szerelemért jöttem. Pedig, ngyebár, ez a kí­sérlet sem lenne reménytelen. A vőlegénye Párisban tartózkodik, a szolgaszemélyzet az épület másik végében alszik . . . De ismét­lem, ne tartson semmi rossztól, nem vagyok titkos imádója. Ha nyugodtan viselkedik, haja szála sem görbül meg. Erre gavaTlér-betörői szavamat adom. És most kérdem, láthatnám-e azt a pompás gyöngykolliért, amelyet ma este a Kaszinó­ban tündér! nyakán láttam és amely olyan általános csodálkozást keltett? A rémület földrecövekelte az amerikai hölgyet, aki azután mint az engedelmes gye­rek, elelnkezés és habozás nélkül teljesítette a parancsként hangzó kívánságot. Egy titkos fali szekrényhez lépett és a következő pillanatban a gyöngysor már az elegáns idegen zsebébe csúszott. — így, ezzel megvagyunk — suttogta a betörő megelégedetten — s most, ha nincs ellenvetése, társaloghatnánk egy keveset Biz­tosíthatom, hogy nagy élvezet számomra egy ilyen szép és szellemes hölggyel egy érán át csevegni. Az álarcos férfi kényelembe helyezke­dett. Felnyitott egy üveg brgundit, töltött, rá-' gyújtott egy cigarettára és a legnívósabb társalgási tónusban kezdte szórakoztatni áldozatát. Az egyárálból, kettő lett és a hölgy később el- iraerte, hogy s 7 Egy kísérlet meggyőzd önt, hogy « HAG-kávé a legjobb babkávé összes aromatikns, eezm éltető éa iiea előnyeit tartalmazó. A HAG-kávé kiadó* is és az első psztályu babkávé minden nemes élve­zeti értékével is dicsekedhet. E mellett teljesen ártalmatlan. a revolveres idegen a legkellemesebb társalgó, akivel életében összekerült. Szellemes aperszükkel fűszerezett előadásá­ban hiven beszámolt a deauvillei és páriái társasági élet lappangó botrányairól s a világfi könnyed eleganciájával tálalta fél a csípő8 boduártitkokat. Két óra múltán a gavallér felállt, médy tiszte­lettel meghajolt és csókot lehelt a hölgy ke­zére. Távozóban még visszaszólt: ^ — Még csak arra szeretném figyelmez­tetni, hogy kár a telefonnal kisérletezrd, mert • drótot elvágtam. Azután nagy gyakorlatra valló artista ügyes­séggel átvette magát az ablakon és eltün/t Jane Fischer csak másnap reggel tett je­lentést a rendőrségnek a titokzatos és résiben kellemes, másrészt kellemetlen éjszakai lá­togatásról és az álarcos idegenről, aki magával vitte hatszázezer frank értékű gyöngysorát. A fürdőben villámgyorsan futott hire és a Caprice villa éjszakai vendége lázba hozta a fürdő unatkozó publikumát. Tagadhatatla­nul imponált az úri betörő stílusa, charmant modora és kitűnő társaságbeli tájékozottsá­ga, másrészről azonban a milliós értékű ék­szerek tulajdonosai rettegéssel gondoltak ar­ra, hogy másnap ők lehetnek az álarcos vi­lágfi áldozatai. De a rettegésbe belejátszott a kíváncsiság és egyetlen fürdővendég «era akadt, aki ijedtében elhagyta volna a fürdőt. Bartholet biztos vezetése alatt párisi detektívek érkezek DeauviUébe, hogy az uj kiadású Arsene Lupinnal fel­vegyék a harcot. Vége szakadt a deauvillei unalmas napok­nak. Az idegekben a szenzáció kellemes iz­galma vibrál, mindenki szimatol, detektives- | kérdik. Gyanús szemmel méregetik a magas, I karcsú, elegáns, feketeszemü férfiakat. Áll a hajtóvadászat, Deauville remeg és forr ft szenzáció lázában. Keresik a frakkos betörőt, de még nem találják. És a történelmi hűség kedvéért meg kell állapítani, hogy egy bizo­nyos időpont óta éjszaka feltűnően sok kitárt szárnyú ablakot látni Deauvillében... Óriási tűz egy török városban Konstantinápoly, augusztus 8. Bnossza városában nagy tűz tört ki, amely négy szál­lodáit, hat lakóházat és negyvennyolc üzletet elhamvasztott. Táncmulatság után a halálba Titokzatos módon került a mozdony kerekei alá egy barkaszói fiatalember Ungvár, augusztus 8. (Ruiszmszkói szerben tőségünktől,) Teg­napelőtt este a tizenegy órai vonat a bar- kaszói állomás mellett halálra gázolta Sze­gedi Gyula 19 éves barkaszói legényt. A szerencsétlen fiatalembert a teljes sebességgel rohanó vonat mozdonya «zét- szakgaírta, úgy hogy a halál nyomban be­állott. A megejtett csendőri nyomozás a vasúti szerencsétlenség körülményeit nem tudta kétséget kizáróan megállapítaná. Ettől elte­kintve azonban sok gyanús körülmény teszi titokzatos­sá a Szegedi halálát. Annyi bizonyos, hogy Szegedi a szerencsét- fenség estéjén mulatságon volt, ahol alapo­san berúgott. Talán afeletti bánatában, hogy egy lány iránti szerelmében erős vetélytár- ,®a akadt, aki szintén ott volt a mulatságon. Titokzatossá teszi a legény halálát az is, hogy mi keresni valója sem volt a vasúti síneken g semmi jel el nem árulta, hogy talán szerelmi bánatában öngyilkosságiét kö­vetett volna el. A tegnapi törvényszéki boncolás a halál okául a gázolást állapitotta meg ugyan, de felmerültek olyan momentumuk is, me­lyek további nyomozást tesznek szük­ségessé. A szerencsétlen fiatalembert nagy részvéttől temették eL

Next

/
Thumbnails
Contents