Prágai Magyar Hirlap, 1928. augusztus (7. évfolyam, 173-198 / 1800-1825. szám)

1928-08-02 / 174. (1801.) szám

«qgnsgtn« 2, osfttfrrtüfc. Petőfi hősi halála A hetvenkilencedik évforduló — Uj adatok a költő utolsó perceiről — Görög tragédia a segesvári csatasikon — Petőfi nekirohanása a biztos halálnak Budapest, augusztus 1. Tegnap hetvenki­lenc -esztendeje, hogy a segesvári csatasikon, gomolygó viharfelhők (alatt, ágyuk dörgése köziben, a vesztett csata szörnyű káoszában ha­lálát lelte Petőfi. Hetvenkilenc esztendeje s nyolc évtized lepergése után is mélységes rej­tély, (hogyan zajlott le a nagy tragédia, ott a megénekelt ,harcok mezején". Két emberöltő minden kutatása és fáradozása kevés volt ah­hoz, hogy világosságot derűsen a titokra s ép­pen ezért jé néhány évtizedekig a legfantasz­tikusabb legendák keltek szárnyra Petőfi eltű­néséről. IAÍ legtovább tartotta magát ezek között az a színes népmese, amely a szabadságharc poétáját megtette orosz fogollyá, aki évtizede­ikig a szibériai álambányákban sínylődött, amíg a lelketlen őrök kínzásai után megdicsŐ- ült. Toldijuk, hogy bármennyire meseszerűnek is látszott ez a feltevés, mégis komoly kutatá­sok folytak eziránybau is, de csakhamar be­bizonyosodott, hegy ezt a verziót támasztja alá 'a legkevesebb valószínűség, komoly nyom pedig egyáltalán nem merült fel. így a kuta­tások összes eredménye az lett, hogy Petőfi kétségtelenül ott esett el a megálmodott csa­tasikon. habár végső küzdelmének szemtanú­ja egyáltalán nem akadt. A nyolc évtized kutatásainak anyagához most uijabb és feltétlenül hitelt érdemlő ada­tokat csatolhatunk, amely egy lépéssel isimét közelebb visz bennünket a rejtély megoldá­sához s ezenfelül érdekes leírását nyújtja Pe­tőfi lelki állapotának az utolsó éra ős utolsó . percek tragédiájában. Ezek a legújabb adatok az utolsó felvonást a költő életéből valósággal a görög tragédiák magaslatára emelik s hü képét adják dacos, szinte követelő természe­tének. Nem kérte, de követelte a végzetteljes napon a győzelmet és amikor már-már fellob- bant a diadal mámora, jött a szörnyű fordulat, a magyar csaptok nregfutamodása, Petőfi ösz- szeroppanása, végső elkeseredése és halálba rohanása . . . Erről az utolsó felvonásról számolt be hátrahagyott emlékirataiban Gyalokay Lajos egykori nagyváradi törvényszéki elnök, aki mint vezérkari őrnagy és Bem hadsegéde vett részt a segesvári csatában és teljes részletes­séggel megörökítette az utolsó óra történetét, ő volt az, taki Petőfivel legutoljára beszélt, akitől Petőfi elbúcsúzott és úgy rohant neki a biztos halálnak. Emlékiratait most a romá­nok őrzik, mert a nagyváradi muzeum levél­tárában fekszenek. Az alábbi adatok pontos újságírói feljegyzések abból az időből, ami­kor még Gyalokay Lajos szóval is hirdette, hogy Petőfi hősi halottja lett magyar szabad- i ságharcnak, amelynek diadalában az utolsó percekig hitt. Petőfi krónikása igy mesélte el és irta le az utolsó órák történetét: — A segesvári ütközet kezdetén történt, hogy az előre törtető magyar honvédek kö­zött egyszerre futőzttizként terjedt el az öröm­hír, hogy egy ágyúgolyó által találva, egy orosz tábornok esett el. Bem a tragikus eset áltam megrendült oroszoknak zavarát és ijed­ségét szokott sebes áttekintésével felismerve és kihasználva, seregének zömét roham osz­lopokban előre vezényelte s honvédeinknek fellendült, bátor bizalommal foganatosí­tott támadása az ellenségeit minden oldalról sebes, mondhatnám, futáshoz hasonló visz- szavomrlásra kényszerit)é. Midőn igy az ütkö­zetnek kedvező fejlődését gyönyörködve szemléiéin, megjelent hátaim mögött Petőfi. Midőn az ütközetnek általam megfigyelt mozzanatait neki elbeszéltem, halvány arca kipirult, szemei a lelkese­dés tüzétől fénylettek s szenvedélyesen érvelve igyekezett nekem bizonyítani', hogy nemzetünk jogos ügye nemcsak ez alkalommal, de általában a sza­badságharc küzdelméből is győztesen fog kikerülni. (És itt következik a tragédia utolsó fel­vonásának szószerinti feljegyzése, a gyor­san bekövetkezett fordulatról: — Ilyen szélcsend, perzselő hőség után — mondtam én — bizonyosan vihart ka­punk! — Az baj Lenne most nekünk, mikor előnyben vagyunk; a szemközt rohanó för­getegben nem zsákmányolhatnánk ki győ­zelmünket — felelte Petőfi. Láthatóan gyönyörködött ezen nagy­szerű természet1! tünemény képleteiben s a nőikül, hogy tekintetéit elfordít ott a volna, nyomatékos hangsúlyozással ezt kérdő tőlem: Miit gondolsz, kit ver meg ma az Isten? —. Remélem, a muszkát — feleiéin. — Én nem remélem, de követelem! — mondta ő. Párbeszédünk befejezése után igyeke­zett rábeszélni, hogy vele Fehéregyháza felé menjek, hol jobbszárnyunk viselt dol­gáról akart tudomást szerezni. Hiába mon­dottam neki, hogy a különböző topográfiái pontok megfigyelése után azt, ahol1 állot­tunk, sokkal előnyösebbnek tartom, mint a fehér egyházit, ő bajthatatlamil megmaradt szándéka mellett s a viszontlátásig köszönt­ve, ott hagyott engem. Alig néhány perc múlva a legborzasz­tóbb rendetlenségben, felvert rajként, a* észvesztő rémület vad futásával lát­tam csapatainkat az erdőből kiomlani, nyomban űzetve az oroszok diadalittas ro­ham oszlopai által. Egy átfutó pillantás elég­séges volt arra, hogy kétségbeejtő helyze­tünket felismerjem. S mintha az Isten is íté­letet akart volna tartani, borzasztó erővel kitört a természet szabadon bocsátott szilaj elemeinek rettentő csatája. Nehogy a vihar, valamint a futók és ül­dözők sodrába kerüljek, minden erőmet és ügyességemet felhasználva, siettem, illetve futottam, hogy mielőtt az ár elragadna, el­érhessem a fehéregyházai országutat. Nagy- nehezen feljutottam az országút párkányára s hogy minden eshetőségre készen legyek, Hága, augusztus 1. A tizedik fordulóban a magyar csapat másfél egységgel a vezető csehszlovák csapat elé került s a tizenegye­dik meg tizenkettedik fordulóban elért győ­zelmével vezető pozícióját döntőleg megszi­lárdította. Most már négy és fél egységgel kér ült a cseh­szlovák csapat elé s mivel a verseny már befejezéséhez közeledik, az elsősé­get alig lehet elvitatni tőle. A csehszlovák csapat gyönyörű startja után teljesen letört s kudarc kudarc után éri. A feltörő Ausztria, de többi konkurrense is erősen veszélyezteti második helyét. Mivel még öt forduló van hátra, a magyar csapat, amely még nem volt szabadnapos, csak négy mérkőzést játszik. Ellenfelei a spanyol, osztrák, svájci és francia csapat. A 11. és 12. fordulóról részleteredmé­nyek futottak be. Ezek a következők: XI. forduló: Ausztria—Dánia 3:1, Magyar- ország—Románia 2 Vi'.V-i (1), Svájc—Hollan­dia és Németország—Argentína 1:1 (2), Franciaország—Itália Wí’.lVz (1), Svédor­szág—Lettország 2:1 (1), Lengyelország— Belgium 1:0 (3), USA—Csehszlovákia 2:1 (1). XII. forduló: Magyarország—Dánia : L (1), Svédország—Lengyelország és Románia—Svájc 1:1 (2), Argentína—USA 1L:L (2), Németország—Itália ÍH’H (2), Hollandia—Franciaország L: L (3), Lett­ország—Csehszlovákia 3:1, Ausztria—Spa­nyolország 0:0 (4). A vezetést tehát 31L egységgel és két kardomat kivontam. S mert azt hittem, hogy némi rendet csinálva, a visszavonu­lást biztosítani s a nagyobb veszélyt elhárí­tani lehet, a futók elé álltam b fölemelt karddal, harsány hangon hivatkozva had­segéd! minőségem a Bem parancsára, sona- kozást vezényeltem. Fájdalom, jő,szándékom füstbe ment. Rám sem hallgatva- rohantak el mellettem. Nem volt más választás, fu­tottam én is a többiek után ... Igen rövid! távolságra haladhattam aka­ratlan versenyfutásommal, amidőn alig né­hány lépésre előttem látom Petőfit hajadonfővel, kezében tar­tott sipkával az utón keresztülhaladni. Rákiáltottam, amire ő elborult, sötét tekin­tettel ráin nézve!, megállót. — Jöjj velem — mondtam — kezét megragadva, kocsim innen nem messze állí­tottam fel, azon menekülhetünk! Itt gyalog vagy elfognak, vagy levágnak! — Azt hiszed — feleié ő —, van olyan bolond, aki ebben a pokolban megálltam merné a helyét? Kocsisod is elfutott, mint a többi! — Nézd — ezzel a felénk közelítő lo­vascsapatra mutatott —, itt nem lehet menekülni, csak meghalni! Kirántotta kezét az enyémből. — Én megyek — Isten veled1! — s leugorva a töl­téstől, elrohant. „Itt váltam el Petőfitől örökre..." — végzi krónikáját Gyalokay, de amikor visz- szamorengve a múltba, mesélt,' még hozzá­tette: amerre rohant, szembejöttek vele dü­börögve az orosz pikások. Petőfi elestét ő sem látta, de szentül hitte, hogy a költő végzete pár pillanattal később már betelje­sedett. M—r B—a. függő játszmával Magyarország ragadta ma­gához, mig a második helyen a világbajnok­ságot védő csehszlovák csapat áll 27 egység­gel s egy függő játszmával. Véleményünk szerint maximálisan 42— 45 egység (70 százalék) szükséges az első díj' meg nyeréséhez. Az egyes világbajnokságé versenyen Euwe elsősége biztosnak látszik, már leg­veszélyesebb konkurrense, Treybal dr. le­tört. A 11 fordulón Treybal vesztett Prze- piorkával, a 12. fordulón pedig csak remist ért el Golmayoval, mig Euwe megverte Mai fison t. A 13. fordulón Euwe tovább nö­velte előnyét, megverve Hennebergert. Treybal függőben van Mattisonnal. A ma­gyar Steiner szerencsétlen startja, hat vesz­tett parti után összeszedte magát s hét játsz­mából öt pontot szerzett, de legfeljebb jó középen végezhet. Euwe 10 L egységgel ve­zet s még Carls-szal és Cheron-nal kell ját­szania. Nyomában Przepiorka 8 (2 függő) és Treybal dr. 8 (1), Mattison 7 (3) követke­zik. Valószínű, hogy Euwét már egyik sem tudja utólérni, még kevésbé megelőzni. A dortmundi sakkverseny Dorfcmund, augusztus 1. Az ötödik for­dulón Saeimisch megverte Seiiz-ef, Réti Kramert, Spielmamn van Mset. A Bogod ju- ibov—Johner játszma remis-vei végződött. Colle szabad volt. Állás: Saemisoh 4, Joömer, Réti 3L, Bogolijubov 3 stb. Brockway teherautók, autóbuszok a legtökéletesebbek — Kérjen ajánlatokat MOTOR IMPORT, Bratíslava, Royko-u. 2/a. CTiTTirmur A PRÁGAI MOZIK ;SORA ADRIA: A nyomorultak I. rész. (Hugó V. regénye után.) FLÓRA: Szünet. HVEZDA: Más város — más lányok. JULIS: A nagyváros gyermekei. (Mary Paudler és Harry Liedtke.) LIDO és LUCERNA: Szünet. METRÓ: Anastasia Pawlowna, a hamis nagy­hercegnő. OLYMPIC: A vén bűnös szeretői. (Vlasta Burian.) SVETOZOR: Szünet. A POZSONYI MOZGOK MŰSORA: ADLON: Augusztus 1—2. „Nagy leányok". REDOUTE: Nyári szünet. TÁTRA: Jul. 31—aug. 2: „Tiltott ösvényeken”. ELITE: Nyári szünet. Egy magyar diplomata esküvője Prágában Prága, aiuguezliuis í. 7 Rosty-Forgách Ferenc, m olasz királyi udvar melletti magyar királyi követséghez beosztott kö­vetség! titkár, néhai Rasty FTóris kamarás, nagy­követségi tanácsos és neje, szül. Forgáeh Hona fia, Forgácli Antal fogadott fia. ma délelőtt 11 órakor a máltai lovagrend prágai templomában oltárhoz vehette Hasrrach Annát, Harrach Ferenc és néhai neje, szül. Hohenlohe-V7aldenh,UTg-Schillingsfürst Sorah hercegnő leányát. Az esketési szertartást a máltai lovagrend prágai priorja végezte. Tanuk voltak a menyasszony részéről Hamavh Ottó és Hohcnlohe-Waldenburg-Schillingslürst Miklós, a vőlegény részéről Forgáeh János volt nagykövet és Csáky Gusztáv. A násznagyi tisztet Serényi Rezső töltötte be. A máltai lovagok gyönyörű prágai tem­ploma ez alkalommal Mliemdiszbcn pompázott s ebben a keretben kedves jelenség volt a bájos meny­asszony fehér crop-saíi® ruhájában a három méte­res uszállyal, amelyet bájos babaiamra kislányok tartottak. A menyasszony mellett a daliás tő le­génynek a magyar diplomaták számára előirt fe­kete selyem-bársony diszmagyiarja komoly ünnepi hangulatot képviselt. A fényes esküvői kép színes virágai voltak a nyoszolyóleányok, akik valameny- nyiem rezedazöld erepe-de-eihime ruhában voltak s ugyanilyen s sírni fátyol! és rózsaszinii rózsát visel­tek s akiknek előkelő névsorát ide iktatjuk: Stern- berg Zsófia, Mambóit Antoinettc, Sprinzenstein Almerie, H arra eh Emestina, Forgáeh Hanna. For­gó eh Erzsébet, ifj. Harraeh Aliee s H&nrach Jolefi­ne. Vőfélyek voltak: Rerehtold Lajos, Hardegg Imre, Hardegg Miksa, Esterházy Antal, Lohkowiez György, Harrath János, ifj. Forgáeh Antal és Szó­csőn Miklós. Az előkelő nászmenetben ott láttuk a Hohenlohe, Lobkovvics, Harrach. Forgáeh, Serényi, Csáky, Sprinzenstein, Sternberg. Wamboldt és Rosty családok tagjait. A díszes közönség soraiban olt voltak Maseirevieh Szilárd meghaitalmlaizott minisz­ter, prágai magyar királyi követ leányával, Má- riássy Zoltán követség! tanácsos, továbbá a törté­nelmi országok előkelő társadalmának vezető re­prezentánsai. A Prágában reg nem látott fényes esküvőt megelőző este az Esplanaile-szállóban a fiatal pár tiszteletére estély volt, amelyen mintegy százan vettek részt. jjpp* T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébe! "ItpEg Magyar, olasz és lengyel vízumok, illet­ve útlevelek meghosszabbítása végett mél- tóztassanak útleveleiket a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához, Bratí- lava, G r ö s z 1 i n g-n. 36. I. eimre bekül­deni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: P r a h a, II., Pánská 12. III. eszközli. — A dobsinai jégbarlang felfedezője ük­unokájának esküvője Pozsonyban. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: Hanvai Aliz, Ilau- vai Ede pozsonyi tanár bájos leánya, kedden esküdött örök hűséget a pozsonyi evangéli­kus templomban Láng Elemér budapesti mérnöknek. Hanvai Aliz néhai Ruffinyi Jenő bányatanácsosnak, a dobsinai jégbarlang hí­res felfedezőjének az ükunokája, Láng mér­nök pedig Ruffinyi egyik társának, Láng bar­langfelfedezőnek a fia. Az esküvő után a fia­tal pár mindenekelőtt a dobsinai jégbarlang­ba utazott, ahonnan nászutra mennek. — A prágai Róza-otthon ez utón közli hálás köszönettel azok neveit, akik az elmúlt tanévben az otthon föníartásához adomá­nyaikkal hozzájárultak: Grosschmid Géza dr. szenátor biztosította az összes napilapok in­gyen küldését és számos könyvet ajándéko­zott. Dr. Grosschmid Gézáné süteményes cso­magot és virágot adott látogatása alkalmából. Haas Bernát mérnök és neje (Vágbeszterce)' 200 koronát és csomagot küldött. Cornides Mihályné (Nyitra), a pozsonyi leánycserkész­csapat és a pozsonyi „városi polgári" csoma­got s végül a pozsonyi „pénteki zsurnénik" háztartási cikkeket küldtek. xx Az uj sorsjáték II. osztályához rendel- dél jen azonnal sorsjegyet az. ismert Uránia- Bankbáauál, Nővé Zánikyban, _ A nemzetek csoportversenyének tiz fordulója A magyar sakkcsapat győzelmes előretörése a hágai olimpiászon

Next

/
Thumbnails
Contents