Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)

1928-07-29 / 171. (1798.) szám

wmw-MM:&j\Ti-mmAÍZ' 1928 jntfoig 29, T&a&nt&p. — i írni i-----1—rrmn—i---------r-n— ' - - -wr 'imirriiiifrin— A szabolcsi földvár Irta: Móricz Zsigmond ^----------—------------------ Szabolcs, julius. Ez a földvár, amelyről a magyar közvéle­mény jóformán semmit sem tud, a magyar nemzeti kincsek közé tartozik. Szabolcs-megyének északi sarkában, Ra- kamazon felül van, Tokajijai szemben ez a kis, pár száz főnyi lakosságú falucska, maga a falu a földvár lejtőjén van megtelepülve. Ezen a tájon nagy homokdombok vannak s ezek egyikét használták fel még az avarok :egy földgyürünek az építésére. Egy hosszabb földhányás, amelyhez háromszögben még két hasonló magasságú sáncot építettek, kézzel rakott s igen magas, harminc-harmincöt mé­ter magas partot. Annak idején a Tisza, mely ma is itt kanyarog a rár alatt, mocsarakkal vette körül, mint egy szigetet s a vár csúcsá­ról messze terjedő gyönyörű panoráma nyí­lik, az alföld egyik legszebb kilátása, a Hegy­aljai hegyekre. A vár udvara csaknem olyan mélység, mint a környező sík. Négy kapu vezetett be a várba, ma is felismerhetően. S még harminc évivel ezelőtt megtalálták a cölöpöket, amelyek a hid oszlopai voltak a hajdani mocsár felett. Az alföldi földvárak csaknem mind el­enyésztek s hogy ez ma is megvan, megbe­csülhetetlen né teszi azt a különös építményt. A nomádkor képe tisztán megelevenedik az ember szeme előtt. A várgyürü, amely ti­zenkét katasztrális holdra terjed, elég volt arra, hogy egy uralkodó nép abban az időben biztos oltalmat nyerjen benne. A vároldalak igen meredekek, úgyhogy, még gyermek sem tud ma sem le, vagy felmászni rajtuk s köny- nyü volt az oltamazásuk. Ahogy az ember megáll a vár fokán, érzi a hódító és büszke érzést, ahogy uralkodott ez a központ a táj felett. Egy kis országot je­lentett, a leágazott népek feletti uralmat. Mikor a magyarok bejöttek s elfoglalták az országot, Szabolcs vezér birtokba vette a várat s még magasabbra emelte, négy-öt mé­terrel, a régi falakat. Itt tanyázhatott az Ár­pád-kor elején a törzsfő a maga táboréival, in­nen szállott ki hadra, ha a roppant távolságiból jövő hir érkezett. Még ma is emlékezik a nép- hagyomány arról, hogy Budáról tűzjelzéssel adták a tart s különböző színű tüzek jelentet­ték a parancsot Egy éjszaka alatt igy jutott el az ország parancsa idáig. Végig az alföldén meg lehet állapítani az őrhalom sort, amelyről ezeket a tűzjelzése­ket adták. S ezeken az emlékeken át feltűnik vala­hogy az ezer év távola is. Ez a vármegye ta­lán legtisztábban őtzí az Árpádok alatt kiala­kult rendi szerkezetet. Ez egy egészen más vi­lág, mint az ország többi része. A Kunságban tisztán fel lehet ismerni ma is a három szá­zaddal később érkezetteknek frissebb nomád jellegét. A Kunság akkor alakult, mikor a ta­tárjárás kitörése idején a magyarság telepíté­si politikával volt kénytelen foglalkozni. S maguk a kunok lekéstek az eredeti magyar világtól. Még 1390-ben pápai bulla inti a ma­gyar királyt, hogy gondoskodjék arról, hogy a kunok, akik már több, mint száz éve meg- keresztelkedtek, valóságos keresztények le­gyenek. Hajukat nyírják le, pogány áldozata­ikról s szokásaikról mondjanak le s tűrjék meg a papokat maguk közt. Ha 1400-ban még ilyen pogányok voltak, száz év kevés volt ar­ra, hogy lélekben ka tol izál ódj an ak s mivel a reformáció megjelenésekor az egész nép azon­nal áttért az uj hitre, a kunok valósággal a pogányságból léptek át a kálvinizmusba. S ezt az egyetemességet végig megőrizték, a tago­sításig, vagyonközösségben s rendi közösség­ben éltek, nemesnek helyt nem adtak s igy egy különös gerinces kommunitásban éltek Mária Terézia koráig, sőt a szabadságharcig. Ezzel szemben Szabolcs-megyét a török kor is megkímélte attól a teljes pusztulástól, ahogy például Békés-megye és más alföldi megyék elpusztultak. Szabolcs-megye megtartotta teljes szerkeze­ti életmódját. Itt még ma is vannak nemesi kúriák abban az állapotban, mint Nagy bajos korában élhettek. A kemecsei házakból lát­ja az ember a hatszáz év előtti életet. Keme- csén még ma is szer-nek mondják az utca­sort, Derékszer a Derék-utca neve s a vásár- területek ma is megvannak olyan községek­ben, ahol már századok óta nincs vásártartás. A jobbányságnak, a ki s nemes ségnek s az uradalomnak levegője sehol oly tisztán és egyetemlegesen nem maradt meg, mint ezen a tájon. S ezzel annak az ősi kultúrának a karaktere is megvan, amely a nomád magyar­ságot az árpádházi királyok alatt átalakította földm i velő, majd kulturvilággá. Itt áll a szabolcsi földvár, ahonnan ki­a fűnek és levegő izéből, mikor megjöt­tek a vad magyarok az itáliai, a német, a francia, a spanyol hadjáratokból s felhasitott az itthon maradtak rivalgása, mikoT megjöt­tek, néha évekig való ódáiét után, a hősök s megrohanták őket az itthon maradtak s le­szedték a lóról a bátrakat. Hányán jöhettek meg, kik maradtak oda? E pillanatban, mikor ezeket jegyzem föl, a vár utolsó partján hatalmas asszony-jaj- szó harsan fel, rettenetes s vérfagyasztó sikoir tás: — Jaj, jaj, jajjaj, jaj édes apám! Megkérdeztem a helybeli urakat, mi tör­tént s elmondták, hogy a várudvaron, amely ma temetője a falunak, tragikus halott fek­szik. A falu csordását tegnap délután agyon- szurta a bika. Lementem a hullaházba, kis fabódé, s megnéztem a halottat a koporsóban. Hatalmas szál magyar, deres bajszu, csontos kemény ember, egy az ősmagyarok közül, mereven fekszik s hulla formában oly ősi s oly rendkívüli jelenség. A bikának „futosója“ volt s mikor elvit­ték a tehenet, utána akart menni a bika még egyszer, a csordás nem engedte, mert fizetési zavar volt. A fiatal bika azonban nem nyugo­dott bele a késő évezredek jogállapotába s a gulyást, aki különben maga nevelte fel az ál­latot, megfélemlítette. A gulyás hátrált, egy árokba esett, az erősebbik állat rá s beledöfte a szarvát a bordái közé. Csak egy percig volt rajta, csak leszúrta, akkor felemelte fejét s elment legelni. A gulyás kevés vártáivá fel­állott s ötven méternyire még elvonszolja magát, egy jajszó nélkül, a kút felé ment, hogy kimossa sebét. Összeesett s meghalt. Elesett a harctéren, mint eoy hős. Az egész falu népe részvéte kis éri s kö­zelednek az asszonyi jajszavak, özvegye és négy árvája maradt. Felesége, kis száraz al­földi asszony teletüdőből s valami hallatlan erővel sir. Ennek a vidéknek ősidőkből meg­maradt még a halott siratása is. Nem néma gyásszal, nem üvöltéssel, a pogánykor kegyet­len, eget hasitó jajdoklásával gyászolnak. Iszonyúan illett ez a bozalmas időkhöz, amelyek még itt lebegnek a földvár fölött. De az ég ragyogóan derült, a búzatáblák éretten huliámzanak a szélben, a szénagyüj- tők rendületlen nyugalommal vonják össze a rendeket s a déli órában egy ezeréves őszi kép és hangulat borzong. MÉCS LÁSZLÓ: ÖRÖKKÉ BIZONYTALANUL Ezüstpárás szép éjszaka. A kerti kőlépcsőn ülök. A föld lélegzik milliárd tulipán-szájaoskán keresztül, mint nagy otromba kozmikus állat, mely alszik s meg se rezdül. A holdkaréj holt. Hallgatag. Meg-nem-fújt boldogság-tülök. Jó volna most bolondosán kinyúlni érte hősien és fújni, fújni, mint Roland, vagy óboron kamasz-veszettül s míg táncolnának fák, folyók g az emberek az élvezetiül g táncolnának a temetők: tán megnyugodna bús szivem. Csak álmodom, ábrándozom és azt hiszem, hogy én vagyok, A Föld meg engem álmodik é* milliárd más földi létet: embert, mudárt és felleget, tengert, börtönt, kalitkát, lépet. Az Isten Földet álmodik és milliárd más csillagot. Sötét sejtelmem súgja, hogy színházi süllyesztőn ülök. — örülhetnék. Ifjú vagyok. Van kertem, házam, sok barátom, csodákkal telt hajóimat nem fúrta még meg sunyi zátony. És mégis fúvatlan maradt a fényes boldogság-tülök! Kölyök-korómtól igy megy ez. Valaki állt hátam mögött, sötét, rejtelmes és gonosz. Expressemen ő volt a vészfék. Méreggel ő keverte be az öntudatlan percek mézét. Hófehér lélek-falamon ő festett mindig ördögöt. Ezüstpárás szép éjszaka. Szív, mért versz oly nyugtalanul! ...Valaki ment a kert előtt, nem láttam csak fényes kaszáját. Tán ember volt. Tán a hálál. Tán megszemlélte házam táját. A Föld lélegzik boldogan. Az ifjúság fut mint a nyúl. ii— ■ "iwnarwffM nii-n ggxwdtrjuuö jiwffltMffirgnwtsgfia Ha nyaralsz, ne gondolj a télre. A tél a ren­des polgár életében tizenegy hónapig; a nyaralás négy hétig tart. Ha nyaralsz, erre gondolj első sorban és vetkőzz ki nemcsak téli bundádból, de a téli gondolkodás és világszemléletből is. Mert ha ezt nem teszed meg, nem nyaralsz, hanem valósággal csak átteleled a nyarat. Tudom, hogy az állatok nyárra könnyen kibújnak téli bundájuk­ból, könnyebben mint az ember a maga megrög­zött gondolkodásából és mert az én idei nyaralá­somnak vége, legalább neked, kedves olvasóm, ki most indulsz neki a nyaralásnak, legyen valamid azokból a tanácsokból, amelyeket jómagam nem fogadtam meg. Ne légy türelmetlen és hallgass ide: í. Ne kiabálj, ne lármázz, ne ugrálj, ne izgasd magadat, feleségedet, gyerekeidet, a szállásadót, a pincért, a tengert, az erdőt, az egész világot azért, mert azt hiszed, hogy az idén „már megint drá­gább lelt minden." Először is: nem igaz. Vagy le kevesebbet kerestél, vagy nehezebben adod ki, de drágább nem lett semmi. Másodszor: drágább azért lett, mert te, nagyvárosi gyáros, üzletem­ber, tanár, írnok szintén drágább lettél. Drágáb­ban adod a portékát és mint hivatalnok drágasági pótlékot kapsz, ami drágítja az Allamhlretartást, amiből sem az erdőt, sem a tengert nem lehet kivonni. Szóval, magad lettél drágább magadnak, ezért vagy drágább a nyárnak is. Nem fizetsz rá ®«T4«C£Hl^CrHlTiiirr TK Alti i áíVMSftiSvx, ,i tél. Tehát ne kiabálj, mert magad vagy az oka mindennek és ha mégis kiabálsz, drága pénzedért annyi epét eszel, hogy igy epésen nagyvárosodba visszatérve újra csak az árakat fogod drágítani, hogy megbosszuld magad az örök körforgáson. 2. Ha már nem birod a magányt elviselni és nem tudsz a természettel beszélgetni, nem bá­nom, keresd az emberek társaságát. De ne úgy, mint télen. Ne hivasd meg magad, hogy hazajövet szapuld vendéglátó gazdádat ós a társaság minden tagját. —És ha meghívod őket magadhoz, ne gon­dold, miközben a íegnyájasabban üdvözlőd őket: bár vinne el az ördög! Tudom és belátom, hogy télen nem tehetsz másként, mert a tél az üzlet, az üzlet emberekkel, meghívásokkal, társadalmi éltet­tel tarkított, sőt a legtöbb esetben ez utóbbitól függ. Ezért: 3. Verd ki az üzletet a fejedből, ha nyaralsz. Az erdőben ne ébredjen fel benned a fakereskedő, a tengerparton ne gondolj határidőüzleti szállítások­ra. Ha peched van és Silberer vagy Kohn mégis pont ebbe a fürdőbe jött nyaralni, ahol te pihensz, vagy szökjél meg, ha pedig nem szökhetsz meg, kérdezd meg tőle, hogy Strauss Ricbard „Egyip­tomi Helénájáét hallotta e már. Te Bécsben hal­lottad, amikor átutaztál. Beszélj modern zenéről. Erre ő azt fogja gondolni, hogy súlyos idegbaj­ban szenvedsz és kerülni fogja a veled való talál­modni, vagy pláne üzletet kötni. Ideges, epés, rosszkedvű leszel tőle, nem tudsz enni, nem tudsz inni, nem örülsz az életnek — hol marad az üzle­ti haszon? Ea nyaralsz, légy ember és nem fa­kereskedő, Ha azonban mégis az maradsz, menj a tengerpartra nyaralni. A viz nem a te szakmád. Talán ott megnyugszol. 4. Ne menj olyan helyre, ahol c-arlesztonoznák, simmiznek, blaccbottomoznak, ne menj oda, ahol jazzband játszik. Mivel azonban mindenütt játszik, a földön, a föld felett, a levegőben és a vizen, egy jó tanácsot adhatok neked, tedd azt, ami ré­gen kiment a divatból: olvass jó könyveket. — Menj a hegyekbe, bújj el az erdő legmélyén és olvass. Ha untat, nézd a füvet és a fü közt ezer­nyi parány változatos életét. Figyeld meg a kis rovarok és csigák, a legyek és lepkék játékát a fűszálakkal, a virágszirmokkal. Ha untat, végy egy horgot és horgásszál. Valószínű, hogy szegény nagyvárosi pária létedre minden tevékenységed­től eredményt vársz. Itt kedves eredménnyel ál­tathatod magad: remélheted, Hogy a fenséges nyugalmu hegyi tóból, vagy a hegyipatak habfod­rai közül ínyenc kis halacskát halászol ki magad­nak. Ha ez a reményed nem válna valóra, tudd meg, hogy a legszebb eredményt érted el: távol voltál azoktól, akik órálcszámra valami csodálatos és az európai embernek érthetetlen elszántsággal lábaikat úgy dobálják, mint a polinéziai benszü- löítek, vagy az indiánusok, ha a harci bárdot ki­ásták. Távol vagy Silberertől és Kohntól, akik mint modern emberek ilyenkor szintén lábaikat hajigálják és pocakjaikat ritmikusan hol előre, hol vissza hajszolják a termen. Nem fogtad ki a halat, de örültél neki, hogy számtalan hal játszot­ta körül horgodat, amellyel ha a táncteremben vetetted volna ki, bizonyára kihalásztál volna egy halacskát, amit már másnap megbántál volna. —■ Nyáron ne légy modern, légy konzervatív, mert: 5. Csak önmagadban találod meg a nyugalmat, a többiek idegessé tesznek. Gondolj mindig arra, hogy te önmagadnak, ha komolyan akarod, sokkal érdekesebb lehetsz, mint a legérdekesebb ember, akiről meg lehetsz eleve győződve, hogy nem ér­deklődik irántad, hanem csak saját maga iránt. Keresd önmagadat nyaralás közben, azt az ön­magadat, amelyet télen ezer helyen elvesztettél. 6. Nem bánom: flörtölj. Azonban ismerd meg az igazi flört legfontosabb parancsolatát: „legalább három lépésnyire legyen tőled a flört tárgya!" Amint közelebb engeded magadhoz, máris szere­lem. Te pedig, úgy tudom, pihenni akarsz nyáron, leegyszerűsíteni az életet, regenerálódni. Minek a komplikáció? Egész biztosra veheted, hogy fele­séged, akitől csak nehezen szabadultál, azonnal ott terem, amint a flörtből szerelem lesz; először, mert asszonyi szimat vezérli; másodszor, mert ta­lán Silberer és Kohn egyik főfoglalkozása a leve­lezés; és harmadszor, mert a kikosarazott férfi, vagy férfiak egyike meg akarja magát bosszulni rajtad, a győzőn. Az asszonnyal úgy vagy, mint mindennel a világon: a távolból szép. Ne menj közel hozzá. A flört alapja az a számtan, amit az elemiben tanultál. Ha nyáron flörtölsz, mindig számolj háromig. 7. Ne politizálj! Én a te helyedben ugyan télen sem lenném, de legalább nyáron ne tedd. Nem tu­dod, kivel állsz szemben, de biztosra veheted, hogy az illető ellenzék, már mint a te ellenzéked. Hiszen ez a politikai beszélgetések mélyebb ér­telme: a minden áron való ellenzékieskedés. Ha konzervatív vagy, ő forradalmár és fordítva. Fran­ciául nem tud és nem volt soha Franciaországban, de lelkesedik a franciákért, mert Te német barát vagy, és fordítva. Lehet, hogy hazafival találkozol, akinek hazája a te hazád. Akkor azonban légy róla meggyőződve, hogy a haza közeli bukását fogja jósolni ez a kellemetlen augur, mert kelle­metlen perceket akar neked szerezni. 8. Ebben az utolsó pontban több rendbeli taná­csot lehetne összefoglalni. De inkább arra kérlek, hogy az előzőket tanulmányozd még egyszer pon­tosan át és ne gondold, hogy minden élvezettől vissza akarlak tartani tán azért, mert az én sza­badságomnak és idei nyaralásomnak, már vége, ós a tied csak most kezdődik. Ha nem fogadod meg ezeket a tanácsokat és azt fogod mondani, hogy hétköznapiak és ostobák, biztos vagyok ben­ne, hogy nyaralásod után nekem fogsz igazat ad­ni. Minek várnál, míg vége van a nyárnak? Ha pedig mégis az én tanácsaim szerint élve, kellemes nyaralásod volt, ird meg nekem Jövőre, mielőtt az ón nyaralásom megkezdődik. Hadd él* úa is a saját tanácsaim jótéhpny hatását, Alapítva 1833* Telelőm 3$> \3 S > ' V \ dSrzmfi tJSs fivég, porcelláu & nagykereskedése? ^- 1 IC O S I € E* F ií « u í c a 19* Kagy választék. Jutányos árak. 4 ■M'WMWwnaagBBg Ne íelelé át cs nyarai! Irta: Neubaaer Pál

Next

/
Thumbnails
Contents