Prágai Magyar Hirlap, 1928. július (7. évfolyam, 149-172 / 1776-1799. szám)
1928-07-03 / 150. (1777.) szám
A PRÁGÁI MOZIK MŰSORA ADRIA: Shanghai. HVEZDA: Robin Hood. (D. Fairbanks.) FLÓRA: Pyjama-kaland. 'JULIS: Weekind-varázs. (H. Liedtke.) LIDO: A legagyafurtabb. LUCERNA: Pyjama-kaland. METRÓ: Nürnbergi mesterdalnokok. OLYMPIC: Verdun. SVETOZOR: A halál jegyesei. r* T. Előfizetőink és Olvasóink figyelmébeS Magyar, olasz és letogyeíl viztMnxxk, illett- ve útlevelek meghosszabbítása végett mél- tóztassanak útleveleiket a Prágád Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatalához, Brati- lava, G r ö s z 1 i n g-u. 36. I. dinre beküldeni. A többi államokba szóló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: ‘Praha, II., P á n s k á 12. III. eszközli, j Egy francia hadihajó pusztulása Párás, jíuilius 2. A cbertbourgthi teuajgoné^ szeti arzenálban a R-eiirus nevű tor pe*d órám- botó tűzvész áMonasba tett. Edkiig ismoretton okiból a benzintartáily foliroibbaní és a hajó Ogész ©lütoő részét lángokba borította. Egy altiszt, akii niogikiíSiérolte, hogy a hajó eűiüiLső részén a szelopeíkiet ©lzárja, a lángok közé korült és elégett. A legénység közül számosán megsebesülték a kárbaveszett mentési munkálatoknál. POZSONYI SZERKESZTŐSÉGÜNK és KIADÓHIVATALUNK eddigi helyiségéiből átköltözött Gröszlxng- utca 36. sz. I. em. alá. Teleionszám 27—87. Madártávlatból Már gyermekkorom óta vágyam volt a repülés. A legnagyobb áhítattal azokat a meséket halhattam, amelyben valami boszorkány, vagy kuruzsló szárnyakat varázsolt a hős hátára. S azután később, mikor a középiskolában Ikaroszról olvastunk, szerettem volna én is Ikarosz lenni, talán még a tragédiája árán is. Tegnap végre felülhettem a repülőgépre. Prágából indultunk Szlovenszkóra, férfiak, nők vegyesen. Elől helyezkedtem el, hogy jól élvezhessem a kilátást. Két kis papírzacskót nyomtak a kezembe: az egyikben vatta volt, azt bele is tömtem rögtön a fülembe, mert a gép már éktelenül kezdett zúgni. Azután megtekintettem a másik sokkal nagyobb papirzsákot, amelyen a következő felírás ékeskedett négy nyelven (magyarul persze nem): „Für Luítkranke." Mosolyogva tettem félre a zsákot. Tudtam, sokan ebbe gyűjtik impresszióikat. Nálam használatlan maradt. A berregés egyre erősödött és én a legnagyobb türelmetlenséggel vártam a felszállás pillanatát. Végre — megindultunk. Vagy két percig a földön szaladt a gép s azután lassan emelkedni kezdett fel-fel a nagy magasságba. Eltávolodtunk a földtől. Semmi különös. — Minden eltörpült: a házak apró játékkockáknak tetszettek, a magas fák kis bokrokká zsugorodtak. Nem láttam már csak hosszú zöld csikókat és itt-ott cgy-egy pici kis falut. Repiiltiink-repültünk, de én ezt alig vettem észre, mert az ember csupán zúgást hall és úgy érzi, mintha csak nagy lassúsággal haladna előre. És lenn a földön semmi1 élet, semmi mozgás. ötnegyed óra múlva enyhült a zugás és mi lefelé szálltunk. Kellemesen különös érzés: mint- , ha hullámvasúton ültem volna. A magasból kis falunak tűnő Brünn egyre nagyobb lett, a házak , szemlátomást növekedtek és mozgás ébredt az j utcákon. Brünnben kicsit szellőztettük a fejünket és n pihentettük a fülünket. Azután tovább. A Kárpá- n tok felé közeledtünk. Nagyon magasan repültünk, i a nagy hegyeket lankás domboknak láttam és a ii hatalmas szálfaerdőket pedig sötét foltoknak. 1 Semmi impozáns, semmi nagyszerű. Fölülről min- s den enyhe, kicsi, törpe, néma, j Egyszerre sárgás, merev kis pálcákat láttam ^ egy csomóban: legelő nyáj. Az egyetlen mozgás I egy libasorban mászó bogárcsapat: egy robogó ■ gyorsvonat volt. ^ Háromnegyed óra múlva leszállottunk a föld- ^ re, a földre, hol nagy tarka réten legelő nyáj kolompolt, madár énekelt, bogár zümmögött és a mozgó élet ezer csodálatos színben és hangban ^ ütödött felém. A hegyek nyugodt méltósággal ]{ tekintettek le rám és a virágzó zöld síkságra. n Vadrózsa, pipacs, búzavirág színesedett előttem és ^ valami leirhatatlan vágy fogott el: szerettem ^ volna tarka bokrétát, illatos színes bokrétát kötni. Hazavinni az édes anyámnak. Visszaérkeztem, hazaérkeztem a földre. k (Pozsony.) Förster Irma. nÁ Rimaszombat-losonci országúton autószerencsétlenség érié a prágai ©fasz követség katonai attaséját Rimaszombat, július 2. Tudósítónk táv- iratozza: Szombaton dói után öt órakor a Rima s zom bat-Os.g y án /közölt ti szierp ont in -^uton könnyen végzetessé vállható autószerencsétlenség érte Miareo Pameroli 26 éves olasz tisztet, a prágai olasz követség attaséját. Az attasé az N. J. 493. jelzésű Fiat-sportkocsiján teljes sebességgel haladt Losonc felé. Osgyán előtt mellőzni igyekezett egy szintén Losoncra tartó rimaszombati bérautót, amelyen Vlassák törvényszéki bíró ült menyasz- szonyával. A Fi&t-kocsi $ soffőr hibájából nekirohant egy uiszéli körtefának, onnét egy kőoszlopnak zuhant és háromszor megfordulva* a levegőben a szerpentin mély árkába esett. Az autó elülső része 'és baloldala teljesen összezudódotí, a gép tengelye eltörött. Az attasé széles ívben repült ki a komcsiiból, azonban szerencsére sérülést, nem szenvedheti. A sofför két lábán sérült me\g és belső sérülést is szenvedett. A vigyázatlan soffőrt a rimaszombati kórházba szállították, mig a Fiat-kocsit teherautón vitték Rimaszombatba, ahol érthető feltűnést keltett a zöld-fehér-piros lobogóval díszelgő, összetört kocsi. Az olasz attasé vasárnap visz- szautazott Prágába. A rendőrség megállapította, hogy az olasz autó soffőrje meg nem engedett módon akarta megelőzni a bérautót, amely a szerencsétlenséget észre sem vette és továbbhaladt Losoncra. A Rimaszoinbat- osgyáni szerpentin egyébként is réme az autózóknak és éppen pénteken érte egy rima- szombati bankigazgató autóját is ezen a helyen hasonló szerencsétlenség, amely azonban minden súlyosabb következmény nélkül végződött. Kívánatos lenne, ha a hatóságok többnyelvű, érthetően és láthatóan kivehető figyelmeztetéseket helyeznének el ezen az utóin, hogy ezáltal megelőzzék az esetleges súlyosabb szerencsétlenségeket. — Magasházy László, Horthy kormányzó szárnysegédje megvált állásától. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Vitéz Magasházy László alezredes, Horthy kormányzó első szárnysegédje ezen szolgálati állásától saját kérelmére megvált és a lovastüzérosz- tály parancsnokságát vette át. Utódjának Molnár Gusztáv századost nevezték ki. Vitéz Magasházy László alezredesnek távozása alkalmából a több mint kilenc éven át teljesített rendkívül érdemdús szolgálataiért Horthy kormányzó különös dicsérő elismerését fejezte ki. — Befejeződtek a rozsnyói érettségi vizsgák. Rozsnyóról jelentik: A rozsnyói állami reálgimnáziumnál most nyertek befejezést az érettségi vizsgák. Kitüntetéssel abszolváltak: Adriánvi Károly, Dienes Adorján, Makovic- ky Emil, Sináty Vilmos és Smid István, mig nyolcán egyhangúlag, heten pedig szótöbbséggel tptjők ll> az érettségik f — Traum Péter esperes elbúcsúzott losonci , híveitől. Losonci tudóéitóník jelenti: KözJöitülk néhány nap előtt, hogy Tranm Péter losonci róan. kát. esperes-plébánost a rozsnyói megyés püspök salgótarjáni plébánossá nevezte ki. Négy és M év előtt foglalta el Tranm Péter a losonci plébániát s Losoncra jövetelekor nemcsak egyházának hívei, de a többi felekezet lelkészei és tagjai, Losonc ■egész magyar társadalma, szeretetted és meleg ünnepléssel fogadta őt. Tranm Péter Losoncon itöltött évei után ez a szeretet megsokszorozódott, bensőségesebb és mélyebb lett. Különösen erőssé vált 'ez a szeretet és ragaszkodás akkor, amikor a plébánost felelőtlen magyarellenes körökből igaztalan támadások érték. Tinaai/m Piétier rövid néhány év alatt egy zivataros évtized mulasztását pótolta s egy évtized munkáját igyekezett előre elvégezni. A hitélet terén lelhésztárBaivai együtt annyit biuzgólkodott, hogy annak intenzitása a legszebb reményeket felülmúlóan megaövekedett. Az ő működése idejére esik a katolikus leánykor megszületése, mely a jótékony müködiésca’őfl! ismert Nőegyileit keretén belül százon felüli taggal alakult meg. A legrosszabb gazdasági viszonyok idején az ő buzdítására a legnagyobb áldozatot hozta egyházközsége, nagy összegekre menő költséggel renoválhatta templomának külsejét, befejeztette a templom belsejének renoválását, felál- Hlttatta nagyszerű utj orgonáját s megvásárolta uj plébániai épületét, ahol Tranm Péter szeretettel emlegetett tervei szerint a megalakulandó Katolikus Kör s egyéb jótékonycédu a társadalmi katolikus egyletek és intézmvények nyerhetnek majd a jövőben otthont. — Zsúfolásig megtelt a losonci róm, kát. templom Péter és Pál napján a távozó plébános bucsumdséjién. A biucsiumó plébános szívből jövő és szivekhez szóló szavakkal mondott a templom szószékéről Isten hozzádot lösorud híveinek s ugyancsak ő celebrálta az ünnepi misét, mely alatt a losonci Magyar Dalegytet Riszner Ede karnagy vezetése mellett pompás énekszámokkal szerepelt. A mise végén a búcsúzó plébános alig tudott templomából kijönni, azáz és, száz könnyező szemű, hívője fogta körül, hogy személyesen mondhasson Isten hozzádot távozó plébánosának. Este a Várost Vigadó kertlhelyfliségéiben a® egyháztanács tagjai bucsuvacsoréra gyűlitek össze plébánosuk tószfetetére. A vacsorán megjelentek a többi fielekezötek lieUklészeí is a a kiéső éjszakába húzódó polhártPelköszöulők nemcsak a katolikuB egyházközség, de a többi losonci fele- kezet s Losonc egész társadalma nevében búcsúztatták a távozó Tnatuim Pétert, mert az ő szeretettel, kultúrával!1, mumkakedwei telt nagy egyénisége Losonc egész magyar társadalmáé tudott i lenni. (—Ik—s.) t — Huszonötéves tanítói jubileum. Rozs- t nyóról jelentik: Román János a rozsnyói r. p kát. elemi iskola igazgatója és Huszár János k ugyanezen intézet osztálytanítója most ünne- C pelték tanítói működésűk negyedszázados g évfordulóját. A jubileum alkalmából a tisz- ti telők és jóbarátok egész serege halmozta el v szerencsekivánságaikkal a közismeretben ái- s: ló két pedagógiát. ti t xx Az uj sorsjáték II. osztályához rendel- p dél jen azonnal sorsjegyet az ismert Uránia- k Raukhdxnák N<*y* ^ — Halálozások. Frenyo Dániel nyustyai ág. ev. elemi iskolai igazgató 63 éves kobrában Nyusíyán szivszélhüdés következtében hirtelen elhunyt. Temetése a kishont! ev. egyház papságának és tanítóságának óriási részvéte mellett Péter-Pál napján ment végbe a nyustyai ev. templomból. Nyustya község apraja nagyja kisérte ki utolsó útjára szeretett tanítóját, aki 33 éven át a generációk egész sorát nevelte fel. A megboldogultban Frenyo Lajos rimaszombati állami reálgimnáziumi tanár, Frenyo Lenke áll. tanítónő és Frenyo Dezső édes atyjukat gyászolják. Kuntapolcai Czékus Zoltánná szül. Fehérvizi Bihary Gizella 55 éves korában Tornaiján elhunyt. Temetése nagy részvét mellett ment végbe. — Hamsik kapitány Norvégiában. Ham- sik csehszlovák repülőkapitány északi propa- gandarepülőutján Torslandból Oslóba repült. xx Halál ellen nincs orvosság, de érelmeszesedés ellen van: Cigelkai jódos gyógyvíz! (II.) — A sajógömöri polgári iskola kiállítása. Tornaijáról jelentik: A gömöri iskolák évzáró kiállításai közül magasan kiemelkedik az a nagy gonddal összeállított és kivételes értékű kiállítás, amelyet a nagy múltú sajógömöri polgári iskola tanári testületé hozott össze a növendékek ezévi kézi munkáiból. A leányok az első évfolyam tüpróbálgatásaitól kezdve egészen a legmüvészibb kivitelű hímzésig minden elképzelhető női kézimunkával ott szerepelnek a kiállításon, a fiuk pedig faragással, formálással, fonással asztalos- és ácsmunkával értek el megérdemelt sikert. Munkáik között ott szerepel néhány . remekbe készült hegedű is. Az értékes ki- , állítás rendezéséért elsősorban Madarassy , Sarolta tanítónőt és Kollarcsik Géza tanárt ] illeti dicséret. 1 , Használat előtt — használat után A napeugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat, a szeplőket és a májfol- tokat. Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A foltosarcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a legújabb a világhírű MARY CRÉM eltávolít minden foltot, pattanást, kiütést, gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz, az arcbőr visszanyeri üdeségét, frisseségét. Kapható gyógyszertárban, drogériában és parfümériában, Készíti: Dr. Pollák gyógyszertára. Piostany. Naponta postai szétküldés. Garnitúra 22.50 líc., nappali krém 10 Ké., éjjeli (szeplőirtó) 10 Ki. .VigyázatI 3«ak valódit fogadjon elf 09 — Máltai lovagavaíás a budai Máíyásm templomban. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Díszes ünnepség volt vasárnap dél- előtt a koronázó Mátyás-templomban. Az eme- ® Jeti karzaton a máltai lovagrend elkülönített @ kápolnájában a szuverén katonai máltai loS vagrend magyarországi tagozatában lovaggá vatták Klebelsberg Kunó gróf közoktatás- ügyi minisztert, Scitovszky Béla belügyminisztert, Almásy László képviselőt, az egységes párt ügyA^ezető elnökét, Borhy György felsőházi tagot és Pintér László képviselőt. A. szertartást József főherceg, a máltai lovagrend magyarországi elnöke \tógezte, aki ünnepi beszéd kíséretében felavatta az öt uj 7j~ máltai lovagot és átadta nekik a felavatási 11 bullát. Az uj lovagok nevében Klebelsberg íi gróf kifejezést adott azoknak a kötelességeket 3, parancsoló érzéseknek, amelyek az uj lovago- kát eltöltik. A felavatási szertartás után a i- Mátyás-templomban számos előkelőség jelen- n létében ünnepi mise volt, amelyet Glattfelder j. Gyula Csanádi püspök celebrált, aki a felava-' ’ tássa] kapcsolatban mélyhatásu ünnepi szent- ^ beszédet mondott. — A Schachíy-pör befejezés előtt. Mosz- l* kvából jelentik: A Schachty-pörben vád alá - helyezett németek védői valamennyi vádlott > felmentését kérték. a — ötvenéves papi jubileum. Losonci tudósi- _ tónk írja: Karkecz Lajos bussai r. kát. plébános _ e napokban ülte meg áldozó papságának ötvenéves jubileumát. Az ezüsthaju, 74 éves ősz papot paptársai, tanítványai és nagyszámú tisztelői ez 5 alkalomból meleg ünneplésben részesítették, egyházi főhatósága pedig a szentszéki ülnöki címmel tüntette ki. A nagy papi segédlettel végzett , jubiláns szentmisén ott láttuk többek között , (gróf) Keglevieh Istvánt feleségével, Lukách 1 György volt minisztert, Karkecz Lászlót, az ünnepelt testvéröccsét, MÁV főtanácsost feleségével 1 és más előkelőségeket. Az ünnepségen megjelent ; Jantausch Pál felszentelt püspök, nagyszombati 1 apostoli kormányzó is. Délben 100 terítékű bankett volt, amelyen számos pohárköszöntő hang- . ' zott el. — Elkobozták a Magyar Néplapot és az A Népet. A Magyar Néplapot és az A Népet, az országos keresztényszocialista párt pozsonyi, illetőleg kassai hivatalos lapjait elkobozták Szüllő Géza dr. nemzetgyűlési képviselő prágai külpolitikai expozéja egyes részeinek közlése miatt. Mindkét lap második kiadást adott ki. "— Véres vallási villongások Kalkuttában. Londonból jelentik: A Kalkutta-tartományban kitört vallási villongások alkalmával tizenöt személyt megöltek és huszonötöt megsebesítettek. Kalkuttából nagyobb osztagokat küldtek ki a vidékre, hogy az izgatott hinduk és mohamedánok között a rendet helyreállítsák. — Newyorkban betiltották Bettauer egyik filmjét. Newyorkból jelentik: A Bettauer Hugó regénye után készült „Város zsidók nélkül" cimii német filmet, amelyet Csikágóban már hosszú ideig játszottak, Newyorkban a filmcenzura betil- ■ tóttá. — Bubifrizura miatt a halálba ment. Nyitrai tudósítónk jelenti: Megrendítő tragédia játszódott le tegnap este Galgóe községben. Lenkhardt Mária húszéves leány szülei és testvérei tilalma dacára levágatta a baját abban a reményben, hogy családja már nem fog haragudni reá, ha befejezett tény elé állítja. Anyja azonban rossz néven vette tőle, hogy a tilalom ellenére is levágatta a haját. A leány erre elment hazulról. Az utón fivérével találkozott, aki szintén szemrehányást tett neki a tilalom megszegése miatt. A leány any- nyira szivére vette a dolgot, hogy kirohant a Vág- hoz, felmászott a vashidra és levetette magát. A szerencsétlen leány nyomban eltűnt a hullámokban. Udvariasság — Ha magja, volna a férjem, mem&rgez- ném . . . — Ha mhgw lenne a feleség(eu?u, önkén/ bevenném a mérget! A fölfedező Klepcsék ur Svájcban nyaral. A vezető egy hegycsúcson igy szól hozzá: — ön a>z első ember, uraim, aki va'Mha is megmászna ezt a csúcsot. Klepcsék ur boldogan nyújt, át egy tit- fvánkos bank egyet, azután igy szól: — Boldog vagyok! De hogyan fogom ezt valaha is otthon bebizonyítani! — Erről is gondoskodtam! Ha meg fiz lé- pest megyünk magaisabbm- ott a feleségemnek fényképészen miiterme ván s ő olcsón 1 megörökifi eztra nagy eseményül 8 _______ ___________ 1928 julios 3, kedd rH lREKL I n Saloator forrás faloldja és elfáDOtífja a szerkezeiben lerakodott sarakat üas mentes, emésztést elő- | segítő, kellemes üdítő ital | i