Prágai Magyar Hirlap, 1928. május (7. évfolyam, 101-124 / 1728-1751. szám)

1928-05-11 / 109. (1736.) szám

1928 május 11, péntek. ^R^<TM-A^(AAR-HTR1íAI> 3 Mobile elmondja a Barení-tengerlegyőzésének izgalmas történetéi Ködben és hóviharban hánykolódott az Italia — Legénység és hajó nagy­szerűen állták ki a próbát Milánó, május 10. Az olasz lapok mai számukban teljes egészében közük Umiberto Nobile tábornoknak, az Italia parancsnoka­inak részletes jelentését, amelyet Kimgsbay- ből küldött és amelyben elmondja ütjük harmadik szakaszának történetét. Az érde­kes beszámoló a következőképpen hangzik: Az álmok világába, a túlvilág ragyogó tisztaságába érkeztünk. Hosszú napoknak annyi aggodalomteljes várakozása után ez a jéggel borított kikötő, repülésünk előkészítő részének végső állomása a nagy pihenés atmoszféráját küldte nekünk, amely végtele­nül megnyugtató idegeinkre. Valószínűleg megoldom a pólus rejtélyét. Az utolsó vasár­napon azonban Vadsö-t nehéz viharban hagytuk el. Mielőtt kiadtam volna a paran­csot a repülésre, komoly dilemmát kellett megoldanom. Egyrészt az a veszély fenyegetett, hogy a vihar elszakítja a léghajót horgony zó állványától, másrészről azonban a csa­lóka Barenttenger felett viharos repü­lés veszedelme állt előttünk. Arra az elhatározásra jutottam, hogy a kiét veszély közül az utóbbit választom, mert ez volt a kisebb veszedelem. Elhatározásom olyan hirtelen történt., hogy utasaink egy rés zenek éppen csak arra volt ideje, hogy a horgonyzó állványon fel- kusszon és helyét a léghajó fedélzetén elfog­lalja. Arra sem volt időnk, hogy elegendő készletet vegyünk fel a fedélzetre. Megpró­báltuk a szerencsét, hogy dacoljunk a Ba- rent-tenger veszedelmeivel. Az eredmény megmutatta, hogy elhatá­rozásunk helyes volt, mert ha csak tíz percet késedelmeskedtünk volna, talán el sem hagyhattuk volna Vadsö-t. Miután a léghajót eloldották állványától, este nyolc óra 34 perckor nekiindult a Wa- rangen-fjord jeges világába. Csupa tűz és lé­lek voltunk az örömtől, hogy hamarosan megküzdhetünk a sarki ég nehézségeivel. Azt ugyanis mindnyájan tudtuk, hogy a harc elkerülhetetlen, ámbár a nyugodt tenger meghazudtolni lát­szott ezt a hitünket, az égen terjeszkedő rózsaszínű felhők eszünkbe juttatták, hogy ilyen magas szélességi körökön májusban állandóan nappal van és nem köszönt be a síötét éjszaka. Csakhamar 75 kilométeres gyorsasággal szálltunk tova a part mentén a kis félszigetnek legszélsőbb északi pontjáig, amelyet minden oldalról a Tana- és Waran- ger-fjord vize vesz körül. A Barent-tenger felett Csakhamar a szürke ködnek végtelen tömegébe kerültünk. Olyan köd volt ez, amelyben a tenger és az ég eltűnt. A partvidék magasra emelkedő szilijei halvány kontúrokkal bontakoztak ki ebből a ködvadonból, amely körülvett ben­nünket A tanai világítótornyot nem láttuk, csak akkor tudtuk meg, hogy elrepültünk felette, amikor alulról hangok érkeztek hoz­zánk. Egy* sziréna átható, hosszú bugása figyelmeztetett, hogy északnyugati irányba forduljunk, ha a Medve-szigeteket el akar­juk érni. Utazásunknak ez a része meg­lepően simán ment végbe és megcáfolta elő­zetes aggodalmainkat. Ebben a melankólikus szürkeségben azonban már ott szunnyadt az elkövetkező veszedel­mek fenyegetés©. Éjszakától kezdve a köd mindinkább sűrű­södött. A léghajósoknak ez a nagy ellensége eltörölt előttünk minden határt, amely ten­ger és ég között húzódik. Egy-egy röpke pillanatban még feltűnt az éjféli nap, átszü- remkezett a köd sürü rétegein és rávetette narancssárga sugarait a tengerre, amely hir­telen folyékony kobalttá változott, mintha mester ecsetje érintette volna. Az arktikus nap sokkal inkább hozzárfénhető, mint az olasz. Nincs meg az a túlhajtott büszkesége. Megengedi* hogy arcába, nézzünk* hogy belevakulnánk. Fénye olyan, mint egy moll-szimfőnia. A veszélyek öve Arra gondoltam, hogy ettől kezdve ta­lán nem látunk világosabb napot vagy éj­szakát. Reggel négy órakor megérkeztünk a Medve-szigetek fölé. Tudtuk, hogy ez­után kerülünk be a veszélyek övébe. A legénység egyik tagja mondotta ekkor: — Sohasem vagyunk biztosak benne, hogy indulni fogunk, de abban mindig biz­tosak vagyunk, hogy megérkezünk. Mindnyájan bíztunk abban, hogy a kö­vetkező éjjelen kényelmesen pihenjük ki fá­radalmainkat a Citta di Milánón levő kabin­jainkban Kinsbayben. Azért gondosan ipar­kodtunk, hogy védekezzünk az erős hideg el­len, magunkra vettük az összes szőrméinket, felhúztuk meleg birkabőr nadrágun Icát és fe­jünket vastag repülősisakkal védelmeztük. Szerencsénkre a thermometer csak hat fokot mutatott nulla alatt. Hirtelen szétoszlott a köd. A tenger szür­ke felületén az úszó jéghegyek, amelyeket uj hó borított és a napsugarak megaranyoztak, gyönyörűséges üsző mozaikot tártak szemünk elé. Az összes szélességi körök valamennyi színét egyesítette ez az északi kép bizonyta­lan fényében. Itt-ott kis jéghegyek úsznak a széllel szemben és visszatükröződnek a zöld vízben. A Medve-szigetek gránitsziklái ma­gasra emelkednek a tengerből, olyan vala­mennyi, mint egy-egy elátkozott tündérvár. Alacsonyan repülve a szigetek északi része felé haladtunk. A Spitzbergák a láthatáron A 75. szélességi kör felett a tengerben úszó jégmezők mindig számosabbak és szé­lesebbek lesznek. A tenger olyan, mint az olaj, sötét és csak nehezen mozog. A szél jég­darabokat vág a kabinok ablakához. Kevés­sel hőt óra előtt valaki felkiált: Itt vannak a Spitzbergák! Szivünk hevesebben ver. Lehetséges, hogy utunknak végcéljánál legyünk? Elekor kiderült, hogy Kingsbayt nem lehet olyan könnyen elérni. A szél, amely félvihar erő­re dagadt, táncra invitált bennünket. A háti széllel az Itália száz kilométeres sebességet ért el, azonban állandóan ide-oda dobálózott. Közeledik a veszély Az erős ellenszelet szívesebben vettük volna. A thermometer 9 fokkal sülyedt a fagypont alá. A 76. szélességi körnél értük el az első nagyobb jéghegyeket. Az ég mindin­kább sötétül, közelebb vagyunk ellenségünk­höz, de célunkhoz is­Utunkat most áthatolhatatlan ködben folytatjuk, miközben a szól ereje folyton növekszik. A léghajó ide-oda repül. Mindnyájan tudatában vagyunk a ve­szélynek. Megérdeklődöm, mennyi hajtó­anyagunk van még a fedélzeten, azután megfontolom azt a lehetőséget, hogy Vadsö-be visszatérjünk. Nehéz pillana­tok ezek. Most hirtelen rettentő gyorsa­ságú hóvihar tör ránk, amely oldalt kap­ja a léghajót. Az Italia vibrál és forog, mintha élőlény lenne, mi pedig minden idegünket megfeszítjük, hogy urai ma­radhassunk. A gópkamrába megyek és kiadom a parancsot: „A szél ellen/' Most csodálatos látvány nyílik meg előt­tünk. A hópelyhek a léghajó két oldalán ör­vénylő szélben forognak. A léghajó felugrik, ingadozni kezd, azután újból zuhan, amig éles prancsomra újból felfelé irányítják. Olyan vihar kellős közepébe kerültünk, amit csak Dante fantáziája álmodott meg. Kabin­jaink ablakából az elemek dühöngését a cso­dálkozás és meglepetés vegyes érzelmeivel figyeljük. Kilenc óra. A termométer minus 12 fokot mutat. Ismét megfordul a szél és hát- bakap minket, ugv hogy gyorsaságunk 120 ki­lométerre fokozódik, majd 130-ra emelkedik. Indulás előtt szigorúan megtiltottam, hogy az ÜM& ledétaeián « ssettáta szabad kiejteni. Csak némán bámultunk egymásra és biztattuk magunkat, hogy mindenáron tart­sunk ki, mert kitartásunk megleli jutalmát. Háromnegyed tiz órakor elhagyta az Itá­lia a hóból és ködből való fehér köpenyegét. A hajó ingadozása megszűnik, A gépek tevé­kenysége szabályszerű lesz. Csakhamar teljesen derült égben meg­pillantjuk a Spitzbergák aranyozott hegykoszoruját. A megváltás érzése váltja fel az aggoda­lom pillanatait A vihar hazájából a legszebb tavaszba érkeztünk. Szinte azt hittük, hogy a Földközi tenger valamelyik partja felé kö­zeledünk, ha nem vettük volna észre a nagy .mindenki India, bőgj Ung'ár sorsjegyei szerencsések \ A tőbuzások május 23-ig tartanak — Pót- cs vételsots- iegyet csakis UNGÁR bankháznál, Bratislava, Ventur-u. 20. vásároljon, illetve rendében. hófoltokat, amelyek oly éles ellentétét nyúj­tották a kék tengernek. Az Arktis ünnepélyes köszöntéssel fogadott. Baráti kiáltások hang­zottak fel, meglátjuk Olaszország zászlaját a Citta di Milano árbocán, látjuk a legénységet, amint a strandon gyülekezik, hogy segítsé­günkre legyen. Az Itália lassan ereszkedik alá, mint a meggyötört, de megbékélt szörny. Matrózainknak és az alpesi vadászoknak hur­rája üdvözöl. Az' erős szél miatt egyelőre csak a horgonyzó állványon kötünk ki. A Citta dl Milano legénysége Kingsbay lakóinak támo­gatásával csak később tudta a léghajót a csar­nokba vontatni. Lelkesülten üdvözöltek ben­nünket. Néhány perccel később Citta di Mi­lano dohányzójának kellemes melege foga­dott. Az idő továbbra is derült. Ámbár csak 24 órája vagyok itt, már kipróbáltuk tudásun­kat a skifutásban. Most alaposan megvizsgál­juk az Itáliát. Néhány nap múlva felkészülünk n-ra, hogy az Északi Jeges tenger sphinxjé- hez eljuttassuk első kürvásunkat. Snrteszétadtek m weiér nélkflü marsit román parasztfömegek A gyulaíeiiSrvári Hnemsetgyülés11 cerámai epilógusa — Manioa Mellesen cv»egft£iftr&g& Sratöareu eSAl — Kolozsvár, május 10. Az összes erdélyi és regátbeli lapok foglalkoznak azzal a kér­déssel, hogy miért hiúsult meg a bukaresti fölvomilás terve, hiszen a havasokból allá- özönlő román parasztság fegyveresen jött Gyulafehérvárra és a zsilvölgyi, petrozsiéuyi bányamunkások, akiknek száma 27.000-re rúgott, a bányáknak csaknem teljes diuamit- kószletét magukkal hozták. Valószínűnek látszik, hogy Maniu maga csak demonstrációt ékart, nagy manifesztációt, de nem forradal­mat. Azonban a nép széles rétegei azt hitték, hogy a gyulafehérvári kongresz- szus egyúttal Erdély fölzúdulása lesz a kormánypárt elnyomó és kizsákmányoló politikája ellen. Maniu határozati javas­latát senki se ismerte és óriási megdöb­benést keltett, mikor Gyulafehérváron elhangzottak Maniu szavai, melyekben nem követelt, hanem kért. Mikor ez megtörtént, Miöhalace, Dobrescu és Popovics rögtön érezték a súlyos bukás előszelét. Dobrescu fölugrott a szónoki emelvényre: — Asszonyaink kacagni fognak rajtunk — kiáltotta —, ha eredmény nélkül térünk haza. Készen vagytok-e a harcra és az áldozatokra? Kétszázezer torok kiáltotta: — Igen! — Ha készen vagytok, váljatok két részre, a fele tábor Tövisnek tart, a másik fele pedig Nagyszebenen át indul Buka­restbe. Maniu halottfehéren nézte az eseménye­ket. Megpróbálta visszacsinálni a dolgot, a tömeg azonban azt kiabálta: Szabadság vagy halál! Boku Sever magasra tartott zászlóval har­sogta: — Esküdjetek az élő Istenre, hogy a harcot az elnyomók ellen az utolsó leheletig folytatni fogjátok. A tömeg felemelt kezekkel esküdött. Micin lace indulatosan követelte Má­niától : — Okvetlenül kell valamit csinálnunk, különben nevetségessé válunk. Maniu folyton ezt mondotta: — Gondolkoznom kell a dolgon. Maniu az egész éjszakát álmatlanul töl­tötte, fel és alá járt és töprengett. Hajnalban kész volt az elhatározásával Szembeszáll^a Michalaceval kijelentette, hogy ellenzi a Bukarestbe való felvonulást és föltétlenül küldjék haza a parasztokat, Michalace el sem búcsúzott Mamutéi, azon­nal autóba ült és Bukarest felé robogott. A további események már ismereteseik, AI- vincről és Tövisről a vezér nélkül maradt parasz t töm egek hazaszéledtek. Bukarest, május 10. A Rador román távirati ügynökség hivatalosan jelenti a kö­vetkezőket: A kormány két újságírót letar- tóztattatott, mert hamis és hazug híreket terjesztettek a parasztoknak Bukarest elleni felvonulásáról, állítólagos összeütközésekről, amelyeknek halottak és sebesültek is estek volna áldozatul. Bukarest városi tanácsa, valamint a vi­déki városok is nagyban készülődnek a má­jus 10-i'ki nemzeti ünnep megtartására. Á főváros zászlódiszt öltött. A sajtóhírek szerint a nemzeti parasztpárt vezére, Maniu el­határozta, hogy nem kér audienciát a régenstanácstól a Gyulafehérvárott hozott határozati javaslat átnyujtása céljából Káraid exMnttrOkOsnelc azonnal el kell hagynia Angliái London, május 10. Károly román herce- angol kormány magatartásával, amely ennek get tegnap este felkereste a Sutrey-grófság egyik rendörfőtisztviselője, aki közölte vele, hogy ha az országot a belügyminiszter ren­deletének értelmében nem hagyja el a lehe­tő legrövidebb időn belül, a kormány kény­telen lenne erőszakos eltávolításáról gon­doskodni. Bukarest, május 19. A Rador jelenti: A politikai köröket és a sajtót nagyon kínosan lepte meg Károly extrónörökös puocsterve. A helyzetet úgy Ítélik meg, hogy az extrón­örökös kalandoroknak és kompromittáló környezetének esett áldozatául. Az esetnek különben semmi politikai jelentőséget nem ulajdonitanak. Egyetlen párt sem akarja a Károly-ügyet felszínre vetni, amelyet most. már végérvényesen eliníézettnek tekinte- Lnek. A kőavélaméay -rendkívül a kalandos kísérletnek radikális módon ve­tett véget. Lengyelország és Oroszország határán letartóztattak egy fehérorosz hépviselói Varsó, május 10. Stolpce lengyel határál­lomáson letartóztatták Sobolewski volt fehér­orosz képviselőt, aki éppen Szovjetoroszor- szágból volt visszatérőben. Sobolewskit a len­gyel hatóságok azzal vádolják, hogy résztvett a fehérorosz hromada állam ellenes működé­sében. Azt is bűnéül hozzák fel, hogy Mosz­kvából nagyobb pénzt kapott a fegyveres fel­kelés előkészítésére.

Next

/
Thumbnails
Contents