Prágai Magyar Hirlap, 1928. május (7. évfolyam, 101-124 / 1728-1751. szám)

1928-05-11 / 109. (1736.) szám

4 1928 május 11, péntek. Az adórendszer, a íariiapoütiha s a földre! ormütötte sebektől a szlovenszkói me Bujanovics Gyula, a kassamegyei birtokos-egyesület elnöke nyilatkozik a gazdatársadalom existenciáját veszélyeztető kormánypolitikáról — Belátást és méltányosságot követel Kassa, május 9. A kassamegyei földbir­tokosok és bérlők egyesülete — mint a P. M. H. jelentette — most tartotta közgyűlését Bu­janovics Gyula nyug. főispán, sárosmegyei földbirtokos elnöklete alatt. A gyűlésen el­hangzott felszólalások általános keretben és nagy vonalaiban ismertették a kassamegyei gazdatársadalom helyzetét, de a napirend tul- nyomórészben inkább részletkérdésekkel fog­lalkozott. Hogy a keletszlovenszkói mezőgaz­daság helyzetéről, panaszairól, sérelmeiről, és a bajok kigyomlálásának kilátásairól részle­tesebb tájékozást szerezzünk, felkerestük és nyilatkozattételre kértük az egyesület elnö­két, Bujanovics Gyula nyug. főispánt, akit a szlovenszkói gazdatársadalom egyik hivatott, vezérének tekint. Bujanovics Gyula, szives készséggel állt rendelkezésünkre és kérdé­seinkre válaszolva megvilágította a mezőgaz­daság és a gazdatársadalom viszonyait. — Milyennek látja az általános gazdasá­gi helyzetet? — kérdeztük. —- Sajnos — volt a válasz — a legutóbbi esztendőben a gazdatársadalom létharcának feltételei rosszabbodtak és bár az 1926. évi túlnyomó rossz termés után az 1927. év ele­je kedvező kilátásokkal kecsegtetett, reményeink nem váltok be, mert elemi csapások, fagy, árvíz pusziitól Iák a tér- mést. Súlyos teher gyanánt nehezedett a gazdákra a négy évre visszamenően egyszerre kivetett jö­vedelemadó, melyet nem a tényleges, hanem feltét-elesett jő- j vedelem után vetettek ki. Jóllehet a polgári elemekre támaszkodó kor­mány pártjai már választási programjukba belevették a szociális terhek csökkentését, a , beígért módosítások a mai napig sem léptek ' életbe. ] Nem csökkentek a szociális terhek és : nem jutott nyugvópontra a földreform ál- 1 tol előidézett súlyos helyzet sem, wvmU- 1 hagy a vayondézsma kérdésében sem rmt- j tatkosott javulás, mert a felebbezéseket bürokratikusam inté- i zik és még most is Damokles kardjaként c függ a gazdák feje felett a vagyondézsma- r kivetés. A birtokos, akinek birtoka nagyobb * részét a földreform alapján kisajátították, a ' neki ajánlott megváltási árral az egész bir- 1 tokra kivetett vagyondézsma negyedét sem ^ képes fizetni. r — A hitelviszonyokban sem állott be ja- c vutás és a gazdák még 1 most sem tudnak hosszabblejár a-iu mér- 1 séicelt kamatozású jel z álogkölesönökhöz z jutni, l Javulást nem konstatálhatunk a tarifapolitika r terén sem, amely pedig Szlovenszkó egész l közgazdaságát a történelmi országokkal szem- 1 ben rendkivül hátrányos helyzetbe hozza. c — Miben látja elnök ur egy kedvezőbb Tv helyzet kialakításának módját? — Mindenekelőtt abban, hogy az adózás f rendszerét olyképpen változtassák meg, hogy e a nagy adók a mezőgazdaság fejlődését ne r akasszák meg. Olyan adótörvényt, amely sz j adóerkölcs visszaállítását célozná és súlyos, de a valóságnak megfelelő adóztatást hozna e be, a gazdatársadalom, amely ismeri köteles- S gégét és nem akar alóla kibújni, örömmel fo- s gdna. A múltban azonban sajnálattal lapasz- e faltam, hogy valahányszor ® a jövedelem megadóztatásáról volt szó, nem vették figyelembe a bevallás©- n kát, a. helyi viszonyokat, hanem n valamelyik aktaszagu hivatalban készült sémát húztak rá mindenkire és mindenre. jr Minden azon múlik, hogy az adókivető ható- ságok elé terjesztett adatainkat és könyve- 3 lésünket igazságosan és méltányosan bírál- f ■jak el. A gazda nem szakértő a könyvelésben 1< ás nem tarthat drága pénzen könyvelőt, tehát ti nem is adhat be olyan könyveket, me- t< lyekben ne találhatna a paragrafusrágó k hivatalnok formai tévedést. ^ Ezt figyelembe kell vennie a pénzügyi kor- s anányzatnak s ahelyett, hogy érzékeny bünte­téssel sújtanák a gazdát, inkább a formain- k bák korrigálásával és jóakaratu lám ogat ássa! kellene segítségére lenniök. Nem nyújt kedve- N zőbb perspektívát ” az adófel ebbe zések intézése n eem, mert vajmi kevéssé n^igtat ./lüeg az a k tudat hogy egy ülésen a fel ebbe zések ezreit intézik el. Ezek az elintézések ugyanis pusztán formaiak és ki sem terjednek a felebbezők panaszának lényegére. Hasonló intenciók mutatkoznak a vagyondézs- ma-felebbezések elbírálásánál és a dézama behajtásánál. Ellenőrző megbízottak jártak a vidéken, de figyelmük tulajdonképpen csak arra irányuU, hogy a-z illetékes pénzügyi ha­tóságok a dézsma kivetésénél betartot­ták-e a Pozsonyban kiadott általános irányelveket. A lényegre ezek sem terjeszkedtek ki, a lé­nyeg pedig az: megbirja-e fizetni a gazda exisztenciája veszélyeztetése nélkül a kirótt vagyondézsmát. A pénzügyi kormány maga is nagyon jól tudja, hogy erre a gazdák nem képesek. Miért tartja: tehát az altom dolgos, becsü­letes polgárainak feje felett állandó fe­nyegetésül a dézsma behajtásának De- moklesz-kardját ?-- Milyen stádiumban van a földreform végrehajtásával kapcsolatos függő ügyek el­intézése? r— volt a következő kérdésünk. — Ez sem thalad előre. Lehetetlen hely­zet, hogy a birtokosoktól már évek előtt el­vitt birtokaikért még a Prágában megállapí­tott békeáru megváltási összeget sem fordít­ják a gazda dézs mater bének csökkentésére, ellenben azt ígérik, hogy majd idővel öt százalékot fognak az összeg után fizetni akkor, amikor a gazdát a vagyondézsma után 7 százalék kamat terheli. Az itt felsorolt viszásságokból világosan ki­tűnik, hogy széles néprétegek veszélyeztetett exisztenciájáról van szó. Szlovenszkón és még fokozottabb mértékben Ruszinszkóban ma az a helyzet, hogy az ipar mesterséges elsorvasztása követ­keztében az ipari munkások, a földre­form következtében a gazdasági cselédek és a mezőmunkások tömeget, a tarifa-po­litika, az adó és a kormányrendszer egész gazdasági politikája következté­ben pedig a gazdatársadalom és kevés kivétellel az értelmiségi osztály is csak vegetál, egyik napról a másikra tengő­dik és veszélye zjtetve látja a maga é*> családja jövőjét. Véleményem szerint az igazi konszolidáció felé csak egyetlen u: vezet: áz általános és minden tekintetben indokolt elégedetlenség okainak erélyes kézzel való megszüntetése és k:gyomlálása. Ezt a kormányzatnak épp úgy tudnia kell, mint ahogy mi érezzük, tehát tisztán a kormány belátásán áll, hogy meg­találja és alkalmazza a szlovenszkói gazda­sági élet betegségének gyógyszereit. MEtiHI V=Ó:! Magán- vagy üzleti ügyekbeni uta­zások alkalmával BUDAPESTEN a legkellemesebb otthont nyújtja a legelőnyösebb feltételek mellett a. keleti pályaudvar érkezési oldalával szemben levő 6 R A N D HOTEL Park nagyszálioda Budagssst U89i., Baross-Sér 10. mert 20% engedményt kap mint ezen lap előfizetői" "leső szo­baárainkból 10% engedményt kap olcsó éttermi árainkból. (Kitűnő há­zi konyha) 5 pengőt megtakarít autótaxi költséget, mert gyalog át­jöhet egy perc alatt a pályaudvarról Nálunk otthon érzi magát! Elsőrendű kiszolgálás, szigorúan csaíádi jelleg Saját éjrécke ezen előnyök folytán, hogy ok­vetlenül nálunk szálljon meg — Előzetes szoba­megrendelés ajánlatos KÜLFÖLDI írja: SZVATKÓ PÁL RSCKLINDOKTOR Paris, május eleje. Hónapok óta rejtelmes ködként vesz kö­rül az elzászi kérdés, amelynél érdekesebb és bonyolultabb nem hiszem, hogy volna Eu­rópában s már szinte bocsánatot kell kérnem az olvasótól, hogy minduntalan visszatérek rá, de nem tudok szabadulni annak a tragi­kus vagy groteszk kétértelműségnek a vará­zsától, amely a szerencsétlen elzásziakból, minden tettükből, minden gondolatukból, minden Írásukból a világba árad. Nagy nép az elzászi, egyesíti magában azt, amit a né­met ős a francia szellem ezer év alatt kiter­melt, de hiába mondják sokan, hogy Európa megváltását jelentené, ha a német és a fran­cia szellem végre okos harmóniában találkoz­nék — az elzásziakban találkozik, kezdve a boriváson és végezve a söriváson — és még­sem, mégsem: sőt, a legszerencsétlenebb nép az elzászi. Murger óta szeretem az elzászi írókat és René Schickele a kedvenc német művészem, mert német, de egyúttal francia is és min­denek előtt világfi, aki tragikus grandezzával hordozza a kontinens luxus-szállóinak áfiu- mos halijaiban a nyugateurópai nagyburzsoá­zia lelkét, ezt a szomorú, finom lelket, a re- naissance és a forradalom elfáradt magzatját, amely nem meri többé, hogy érdekelje vala­mi és sírva vergődik a relativizmus karjai­ban. Ez a lélek, amelyet Elzász képvisel a legjobban, mindenben látja a rosszat és min­denben látja a jót. Ha azt mondják neki: igy yan, azt feleli: talán mégsem, de ha az ellen­kezőjét állítják, az „igy van“-t védi. Leegy­szerűsítve: ha német, francia akar lenni, ha francia, német akar lenni. Micsoda nvugtalan emberi sors! Valóban, nem marad más hátra, mint a tömjénes katolicizmusba menekülni s Elzász megteszi. Ami miatt Elzász népe még érdekel, egészen perszonális és középeurópai dolog. Szlovenszkó földjéuek sok problémája ha­sonlít az ő problémáikhoz. Nagyon sok ember 51 a Kárpátok vidékén, aki éppúgy vergődik i cseh és a magyar életséma között, mint az elzászi a németség és a franbiaság ellentété­ben. A vergődő végül Szlovenszkón is be­menekül a bigott vallásosságba. A szlovákság íagy részévei igy van. * Az elmúlt napokban különös erővel tört n az elzásziak problémája. Két birodalom fi­gyel helyzetvisszafojtva a Vogézek völgyeire s nehéz volna megmondani, mi lesz ebből. A rancia választásokon az elzászi nép Páris él­én szavazott s Colmarban egy olyan pör ómból, amelynél jelentősebb régen nem ver- e fel a politikai életet. A tanácsteremben íusz birodalmi német újságíró néz farkas- szemet busz neves párisi publicistával s a két ; birodalom sajtója ugrásra készen áll egymás­sal szemben. ; Az érdeklődés Ríeklin doktor személye 1 cöré csoportosul. 1 Ez a hatvanéves öreg ur, aki Harmadik i fapoleon Elzászában született, Második Vil- . nos Elzászában élt és most Poincaré Elzászé- i )an lett népének párisi képviselője, a col- nari autonomista pör második napján, olyan s mí>m yitiesmt M* taxa akinek vart érzéke hozzá, összefacsarotun. a szive és meg szeretné ölelni ezt a kopasz embert, ósdi csiptetőjével, csip tető jének vas­tag fekete zsinórjával, magas gallérba, mint valami virágvázába bujtatott csúnya német tökfejével, elszabott ruhájával — mindennel A vallomás után a francia lapok nem kezelték többé salleboche kémként Ricklin doktort. Azt mondották: különös ember, és megdöbbentek. Kezdtek valamit sejteni, va­lami szörnyűséget: egy nemzetnek, egy nem­zeti öntudatnak a születését Ünnepi aktusnál asszisztálunk, születésnél, temetésnél, amikor egy ősköd forogni kezd, nem találja helyét a világűrben, keres, keres, szétmarcangolódik százféle gravitációk vonzásában, kapkod, ide húz, oda húz, kóvályog, kering, mig a sok szédült forgás hirtelen megtalálja öuközpont- jáí, önmaga körül kezd forogni és megkezdő­dik a megülepedés folyamata. Az elzászi nem­zet születik most. Az elzászi nép a csalódott kóválygások után önközpontja körül kezd keringeni. Ámde beszéljünk Ricklin doktorról. * Micsoda uj'abb paradoxon! Ezt az em­bert, aki egy uj nemzetet akar szülni, Fran­ciaország legelszántabb kommunista ügyvéd­je védi, a párisi André Berthon mester. Ott vagyunk azon a ponton, ahol a végletek ösz- szeérnek és összekeverednek. Micsoda para­doxon, efölött az ember fölött a francia nem­zet nevében olyan biró Ítél, aki Elzász német korában Vilmos császár kapitánya volt és dicshimnuszt mondott a Legfelsőbb Hadúrról, ugyanakkor, amikor Ricklin számkivetésben élt Belgiumban. Mondjuk, ez máshol is meg­történik. De nem történik meg, amit Ricklin mondott, amikor a kommunista ügyvéd le­leplezte a biró múltját. Az autonomista vád­lott szomorúan legyintett kezével, rámoso- lyodott a bíróra és engesztelő hangon vetet­te közbe: — Hagyjuk ezt. Elzásziak vagyunk, mind­egyikünkkel igy történt. Ráncigáinak, hol németekké, hol franciákká válunk. Mi elzá­sziak busán megismertük e színváltozás kényszerűségét és nem tudjuk zokon venni testvéreinktől, ha így tesznek, mert érijük őket. Ricklin is könnyezett, a megtámadott bi­ró is könnyezett * A legfurcsább dolgok azonban Ricklin beszédében fordultak elő. i — Akár Németországot szolgáljuk, akár : Franciaországot, a gyáva mindig gyáva ma­rad, a becstelen, becstelen. Ha német polgár í vagyok, a német császárnak kell megadnom, 1 ami a császáré, ha francia, a franciának. A I rend és a béke mindenekfölött van. így tanít- j ja a katolicizmus és én gyermekkoromtól I kezdve vallásos voltam. Nem vagyok képmu­tató, bevallom. Olyan országban, mint Elzász, ahol forgandó az uralom, mindig igy lesz. Adjanak nekünk függetlenséget, hogy végre önmagunknak 'élhessünk. — Szégyeltem volna elárulni Németor­szágot, amíg német állampolgár voltam. . ~ yi^zgtifni fiémflj, országhoz. De soha. nem akarunk elfranciá- sodni. Nem áldozzuk fel személyiségünket, mert az fáj, nagyon fáj. — A franciákat is szeretjük, a németeket is szeretjük. Mást sem kívánunk, mint e két nép kibékülését. — Franciákká csak bizonyos feltételek­kel váltunk. Azt kívántuk, hogy megadják nekünk azt, ami a németek alatt nem volt meg: nemzeti szabadságunkat. Nos, nem kap­tuk meg. Nem akarunk elválni Franciaor­szágtól. Egyre megy, hová tartozunk, csak ön­álló alkotmányt kérünk, mert'más keretekbe nem tudunk beilleszkedni, mint a sajátunk­ba. önállóságunkat sem foradalommal, sem összeesküvéssel nem akarjuk elérni, hanem tisztességes, becsületes eszközökkel, ezt tudja meg mindenki. Mi nem vagyunk sem néme­tek, sem franciák, mi elzásziak vagyunk. Mi szeretjük a németeket és a franciákat. Mi gyűlöljük a németeket és a franciákat. Hát ez sok a francia fülnek s talán még I a német sem veszi be. Ennyi kétségbeesett relativizmus, mint Ricklin doktorban, s ily pozitív, politikai formában, ritka dolog a vi- [ lágon. Még Schickele regényalakjaiban sincs | ennyi, pedig a Rajnai örökös fiatal német bárója, aki megvesztegetően hasonlít Klaus von Bulach báróhoz, az elzászi autonomista mozgalom legellentmondásosabb alakjához, ugyancsak vergődik a két kultúrát szimboli­záló német és román nőalakok között. Rick­lin beszédének belső értelme egyetlen kínló­dás. Most a franciák dőlnek vissza elégedet­ten, amikor Ricklin gyűlölettel és utálattal beszél a németekről, de a következő pillanat­ban a rajnántuli kollégák szemében csillan föl az öröm, amikor Ricklin harsányan ki­vágja, hogy az elzásziaknak semmi közük sincs a franciákhoz. Általános fejcsóválás, ér­telmetlenség. A francia azt hiszi, ha valaki gyűlöli a németet, automatikusan francia­barát lesz, a német viszont úgy véli, ha vala­ki elmélyedt a germán szellemiségben, nem kacsinthat Páris felé. Itt nem igy van. Itt sem a németeket, sem a franciákat, itt El­zászt szeretik. Előállt a relativizmus betegsé­gének kórképe, amelyet már Protagoras fog­lalt szavakba: mindennek mértéke az ember, a személyiség. Ha valaki ítél, nem lehet ob­jektív, mert elfúl az ellentmondásokban, s végül is kénytelen önmagához menekülni s a saját egyéniségének mentsvárából élni ki a dolgokat. Elzász is igy csinált. Relativista lett, nem tudott eligazodni, mert mindenben egyaránt látta a jót és a rosszat. Franciában is németben is. Mit tehetett, bemenekült ön­magába, a saját egyéniségébe és a saját mik­rokozmoszának autonómiáját hirdette. Ennek a bemenekiilésnek a folyamatát hallottuk most Ricklin doktor szájából. A huszadik század emberét tépi a rela­tivizmus. Nietzschen át Spenglerig és Ein­steinig sokan megmondották. Aki becsületes manapság, nem igen tud választani. Valami­lyen tekintetben föltétlenül elzászi ember. Ezért szimbólum ez a nép és Ricklin doktor; — a legeurópaibbak, a legmodernebbek, a legszerencsétlenebbek, nagyon szeretni kell őket. Szomorú büszkeség, de ha hazagondo­lok, a mi vidékünket is nagyon európainak, nagyon modernnek érzem. A Malaise Alsa- cien nálunk is megvan. Nálunk sem tudnak sokan választani. Mit kerteljek: ebben a szegény, ellent­mondásos Ricklin doktorban sok olyan vonás van, amit egyszer Hlinka páterben véltem föllelni. TAI2&-TA&IARSÜ Praha-Vinohrady, Mikovcova 4. A legintimebb bar a Vlnohradyn! Népies árak! Hetenként uj műsor! Népies árak Excentric — Jazzorchester ^5-. ,u. AftiáV.

Next

/
Thumbnails
Contents