Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)

1928-04-29 / 100. (1727.) szám

A XX-ik század kilenc világcsodája Az ó-kori építmények eltörpülnek a modern technika alkotásai mellett — Az emberiség fejlődése az automobil és a repülőgép korszakában — Stratton tanár kilenc világcsodát állapított meg a XX-ik században Newyork, április hő. Egy newyorlú folyóirat nemrégen azt az érdeke? kérdést intézte az amerikai közön­séghez, hogy véleménye szerint miket tart a modern emberiség életében az ókori hét vi­lágcsodához hasonló technikai, tudományos, vagy művészi alkotásoknak? A kérdésre a válaszok olyan óriási tömege érkezett, hogy a lap szerkesztői eleinte képtelenek voltak eligazodni a különböző adatok között, ame­lyek a modern technikai eszközöknek több mint ötven valóban csodálatos alkotását sorol­ták fel. Végül is felkérték a newyorki techno­lógiai intézet tudós elnökét, Sámuel W. Stratton rektort, a válaszok elbírálására, de a nagyhírű tanárnak sem sikerült a modern kor világcsodáinak számát a régiekkel azonos mennyiségre csökkenteni. Stratton az ókoriakkal szemben kilenc világcsodát állapított meg. Ismeretes, hogy az ókor hét világcsodája kizáróan képzőművészeti és építészeti mester­müvekkel ajándékozta meg az emberiséget. A régiek világcsodának tartották a piramisokat és a gízehí szfmkszet, Semiramís királynő függő kertjeit Babilonban, Mauzolosz káriai király síremlékét Kisázsiában, Diana efezoszí templomát, a rhodoszi kolosszust, Zeus szob­rát Olympiában és az alexandriai világítótor­nyot. Á régi világcsodák a piramisok és a szfinksz kivételével valamennyien elpusztul­tak. A modern kor világcsodái kétségtelenül nagyobb értékűek, mert óriási természeti erő­ket aknáznak ki, jövőbeli fejlődésük pedig be­láthatatlan időre biztosítja jelentőségüket. Stratton megállapítása szerint a modern kor kilenc világcsodája a következő: 1. A baktériumok felfedezése és a bakte­riológia tudományának felhasználása az em­beriség érdekében. 2. A tudomány fejlődése, az anyag létezé­sének felismerésétől a kisugárzás elméletéig. 3. A villamosság felhasználása világításra, energiakifejtésre és közlekedésre. 4. A motor. 5. A modern házépítési technika. Az acél és a cement mint építőanyag. 6. A modern metallurgia. -;t 7. A* élelmiszerek konzerválása. 8. Az aviatika. 9. A* emberi munkát helyettesitő gépek feltalálása és alkalmazása. Az uj világ csodái felülmúlják az ókoriakat Ezek a valóban csodálatos találmányok, amelyek az emberiség példátlan szellemi fej­lődésének ragyogó bizonyítékai, jelentőség­ben természetesen aránytalanul felülmúlják az ókori világcsodákat. Stratton tanár érde­kes elmefuttatással világította meg adatait és elsősorban azt állapította meg, hogy Pasteur felfedezése a bakterológía terén döntő jelen­tőségű volt a modern therapia kialakulására, rnegszabaditóttá az emberiséget a pusztító járványok csapásétól és számtalan kórokozó bacillust tett ártalmatlanná. A. mai orvostudo­mány — amelynek egyik legfontosabb gyógy­kezelési eljárása a szérumoltás, valamint az aszepszis és antiszepszis lényegének ismerete, Pasteur korszakalkotó felfedezése óta oly óriási mértékben fejlődött, amelyhez hasonlót legfeljebb technikai téren pro­dukált az emberiség. Hasonló mértékben fejlődött a tudomány is. Az anyag szerkezetének megismerése az atomelmélet feltalálása óta foglalkoztatja a ludósokat. A rádium felfedezése óta korlát­lan lehetőségek nyíltak ezen a téren is és úgyszólván máról holnapra uj alapokra he­lyezték a modern kémiát s a vegyiiDart. A Röntgen-sugaraknak, az ultraviola-napsuga- raknak és a kisugárzási elmélet egyéb eszkö­zeinek a gyakorlati életben felmérhetetlen jelentősége van. A modern kor harmadik világcsodája a villamosság, már régi idő óta az emberiség szolgálatában állt anélkül, hogy annak erejé­vel és jelentőségével tisztában lettek volna. Faraday elboruló elmével kísérletezett egy villanygép megszerkesztésén és a kezdetleges lapogatódzásokból egyszerre kialakult egy dynamo. A megkezdett utón Edison és a nagy feltalálók haladtak tovább. Megalkották a te­lefont, a távírót, a villamos izzólámpát, a vil­lamos kályhákat, végül pedig a dróttalan táv­írót és a rádiót. Mindezek olyan csodák, amelyek bárme­lyike aránytalanul felülmúlja az óvilág összes csodálatos alkotásait. A motorszerkezetek üzembehelyezése a ÁIX. század második felében óriási feltűnést keltett. Az automobil azóta meghódította a vi­lágot és a géperejű jármüvek a szó szoros ér­telmében megváltoztatják a közlekedési rend­szert az egész világon. Stratton adatai szerint huszonnyolcmillió automobil van üzemben a fold összes országaiban. Ez az óriási szám nem volna meglepő, de hihetifBoniiek hangzik az a tény, hogy , a földkerekségen üzemben lévő automo­bilok közül nem kevesebb, mint huszon­hárommillió gépkocsi esik az Egyesült Államokra és mindössze ötmillió a világ Összes többi nemzeteire. A motorok által vált egyébként lehetővé az aviatika mai értelemben vett fejlődése is. Az ötödik modern világcsoda az újszerű házépítési rendszer, amely az acélt és cemen­tet használja fel épületanyagul. A modern épületóriások, a felhőkarcolók, hidak, föld­alatti vasútvonalak, csatornák, alagutak és gátak csak az újszerű építkezési technika ál­tal épülhettek fel. Néhány hét alatt a XX. században hatlamasabb épületeket építenek, mint a piramisok, amelyeken évtizedekig dol­gozott egy egész birodalom lakossága. Az élelmiszerek konzerválása mint világcsoda Újabb csoda a modern metallurgia is, amely az égési folyamat segítségével lehetővé Ügy filterek ed & wivemben, karcsú esőre szny e-sudarat, óvatosan, *®ere4ve, szépen, míut a legTitkáibbik virágot a szerelmes kertészlegény. Szeretném, hogy virág maradj, szeretném, hogy teormőfa légy: légy hát virágos, messzilátszó dúslombú szent tavaszi fám: Egy utolsó hatalmas lakomával, a Kaiser- hof feudális gála tér inéi ben, véget ért a szer­zők berlini kongresszusa. A francia delegátu­sok még néhány ötletes, a francia szónoki művészet népgyülési élao-jával elcsattanó frá­zisa, a vendéglátó németek még nehány lel­kes, de kétes franciasággal elmondott, tár- gyias tósztja — és befejezést nyert a tiz na­pig tartó cécő, halálosan fárasztó szórakozási program, mellyel a németek elárasztották és valóban meglepték vendégeiket. A búcsúdban ke tten már csakugyan na­gyon testvéries volt a hangulat. Németek és franciák, a kisebíb nemzetek lelkes segédle­tével, lépten-nyomon viharosan üdvözölték, ölelgették egymást, az egymás nyelvén — ki­ki a másikén — tört fogalmazásra kedvessé­geket mondtak egymásnak és mikor az ide­gen nyelven megtanult szavak készlete elfo­gyott, segítségül jöttek a jó erős rajnai 'bo­rok, melyek a lelkesedés kitöréseit az arti­kulál lanságig hevitették. A hangulat őszinte volt. Az idegenek csakugyan őszinte meglepetéssel fogadták a pazar vendéglátás pompáját, a vendéglátók pedig elégtétellel és önérzettel konstatálták ezt a meglepetést. A német kormány, Berlin városa és egy csomó mecénási hajlandóságú gazdag em­ber, valóban nem várt mértékben tett ki ma­gáért; a kongresszus tagjait tíz napig tej'ben- vajban fürösztötték és a látványosságok és művészi produkciók özönével árasztották el. A két év előtti párisi kongresszuson is részt vettem ős éppen a francia kollégák sokszor tette a fémeknek idegen anyagokkal való ke­verését. Ez az eljárás teremtette meg a nik­kelacélt, a krómacélt, a vandiumacélt s a duraluminiumot, amelyeknek különösen a re­pülőgépek szerkezeténél van óriási jelentő­ségük. Az uj fémeket természetesen csak úgy sikerült előállítani, hogy villamos utón elér­hetetlennek látszó hőfokot fejlesztettek. Különös és a mindennapi életben ma már szinte észrevétlenné vála csoda az élelmisze­rek konzerválása is. Ennek alapján egészen uj iparág keletkezett, amely a XVIII. század­beli első konzerválási kísérletek óta a mo­dern hütőszerkezet, a légmentesen záró kon­zervdobozok és egyéb technikai berendezések segítségével ezer és ezernyi kilométer távol­ságra szállítja el az élelmiszereket, hónapokig, sőt évekig frissen őrzi meg a legkönnyebben romló anyagokat, ame­lyek baktériummentes állapotban lesz­nek elraktározva. Kétségtelen, hogy az aviatika nagyszerű akarom, hogy kibontakozzál a szivemben és a világba*!. Simogatlak, csókollak, nézlek h beszúrlak lelátott szivembe szánt-szeretve, áhitat-laesan egy rég hitt, félig elfelejtet, romlatlan istentiszteletn ek hivő, boldog mozdulatával. ihaugsuyiozott ítaiui.? ágtét-elével állapíthatom meg, hogy bizony a párisiak — ehhez képest — nagyon szerény keretek közt láttak vendé­gül bennünket. A németeknek nyilván fontos a külföldi propaganda és, minden őszinteség mellett, bi­zonyára ennek a felismerésnek is szerepe volt abban, hogy a szórakozási program ked­véért, a munkaprogram idejét is a duplájára nyújtották ki, hogy a vendégeknek idejük legyen mindent végigcsinálni, végigélvezni és — végigfáradni. Az egészet még igy is csak a legels7Antabbak bírták. Kétségtelen, hogy sikerült is a német gazdagság és a vitalitás olyan benyomását kelteniük, amely talán nem jó propadanda a jóvátétel összegének csökkentésére, de alkal­mas arra, hogy Németország és különösen Berlin hatalmas fejlődése iránt bámulatot ébresszen. A siker annál nagyobb volt. mert — úgy vettem é^re — az idegenek túlnyomó része és főként a franciák — akikről pedig itt el­sősorban volt szó — csak imimel-ámmal jöt­tek Berlinbe és nemhogy sokat, de még ke­veset is alig vártak. A francia szerzőknek és egyétb színházi embereknek nem sokat mond Berlin, melynek az övékénél haladottabb színházi kultúrája *em évdekli valami izgal­masan őket. Csak a zeneszerzőket és egy ki­sebb francia zenei kört évdekli a zenei Né­metország. De talán ez is inkább respektus, mint őszinte vonzalom. Ezzel szemben a legtöbb náció és legfő­képpen a németek örök nosztalgiája: Paris, GYÖRY DEZSŐ: ITT A TAVASZ Induló Jajgatni uem fogunk, átkozni nem fogunk, van két dolgos kezünk múlté a hullt avar s a búsult gyászmagrar, mí új magot vetünk egy Müvünk, egy agyunk, fázunk, izzunk, fagyunk, de munkánk vad dala új napok üteme, új hitek szelleme, új élet hajnala. Elültettek a szivemben BERLINI JEGYZETEK írja: BÁRDOS ARTÚR — Népek, ha találkoznak — fellendülése bárki száméra csodálatos ered-* ményt jelent az emberiség fejlődésében. Dae­dalus és Icarus álma megvalósult, Montgol- fier, Lílienthal, Blériot és a Wright-fivérek kísérletei óta a repülőgép körülröpülte a föl­det, eljutott az északi sarkra, megdöntötte az összes létező és elképzelhető sebességi rekor­dokat, bebizonyította, hogy ötven óráig marad a levegőben és felállította azt az elméletet, amely szerint , a föh't'n ma már nincsenek távolságok. Stratton csakúgy mellékesen jegyzi meg, hogy tulajdonképen világcsoda a kományozható lég­hajó is, amelynek gigantikus méretei mellett a szó szoros értelmében eltörpül a rhodoszi kolosszus. Mint kilencedik és utolsó világcsodát az emberi munkát teljesítő gépeket említi meg. Stratton szerint a szövő-, a fonógép és az összes mezőgazdasági gépek, az Írógép és számoló­gép, az automatikus esztergapadok és mal­mok, valamint a rotációs gép valóban bámu­latos eszközei a modern technikának. Végül még csak azt említi meg Stratton, rendkívül érdekes statisztikai kimutatásban, hogy a XX. század legnagyobb csodája bizo­nyára az, hogy mindezek az eszközök mara­dandó értékűek, nem pusztulnak el, mint az ókori világcsodák, további fejlődésük és töké­letesedésük beláthatatlan lehetőségek szá­mára nyitja meg az utat. Ennek a körülménynek a jelentősége pe­dig bizonyára felér egy tizedik világcsodával. W. S. dr. ahová elmenni minden alkalom jő és amely felé-mindig fel ajzott várakozások cs vágyako­zások repülnek. A napokban jelent meg Fritz Stahl könyve Parisról. Az első szótól az utolsóig egyetlen sóhaj, egyetlen óda: Paris, a világ legszebb városa, minden városok remeke, Paris, Paris . . . * Az bizonyos — és ezen a kongre :.:z:;soii ismét szemléletes kifejezésre jutott, — hogy a németeknek senki sem imponál úgy, mint a franciák, még az angolok és amerikaiak sem, pedig ez utóbbiak divatja, berendezke­dése, életstílusa itt igen feltűnően hódit. De az igazi „elérhetetlen szomszéd", a régi előkelőség, az ízlés, a szellem példaképe mégis csak: a francia. Talán már örök idők, vagy talán csak Nagy Frigyes óta; de még mindig, változatlanul. És a németek számára igazi tragédia, hogy a sors éppen mindig ez­zel a nemzettel állította szembe, amelyet a legtöbbre becsült és a melyet talán a legjob­ban is szeretett mindig. A háború után megjelent memoárokból és egyéb német dokumentumokból csodálkoz­va látom, hogy a háború előtt és alatt is a franciákat gyűlölték a németek a legkevésbé. Igen, az angolokat izzóan tudíák gyűlölni, a rokoni féltékenység és sértettség minden in­dulatával. De a franciák ellen szinte meg­adással, szinte csak évszázados szokásból harcoltak. Emil Ludwig nagyszerűen plasztikus’II. Vilmo-s-mougorafiájából az is kiderül, hogy még a szimpátiák és antipátiák hangsúlyozá­sában nem éppen szerencsés és diplomatikus császárnak sem volt a franciák ellen soha egy sértő, vagy kicsinylő szava és ha valakivel, úgy csak a franciákkal szemben folytatott megbecsülő és okos politikát. Csak az angol unokatestvért gyűlölte és az orosz unokatest­vért nézte le. A franciákkal szemben való ellenséges­kedés mindig inkább valami tragikus adott­ság volt, inkább valami rezignációval tudo­másul vett szükségszerűség, mint eleven, mo­torikus indulat. És kétségtelen, hogy ha akad valaki, aki majd meg tudja törni az évszá­zados varázst, ha majd egyszer politikai té­ren is meg tud szólalni az elátkozott német- francia szimpátia, akkor ezekből lesznek a, legjobb szövetségesek. Ha ugyan a szomszéd­ság az ilyet egyáltalában megengedi. A franciákról — ahogy Párisbam és itt el­néztem őket — nem igen lehetne még azt mondani, hogy szivük szerint szeretik a né­meteket. De — feltűnően respektálják őket. Mindenképpen rajta vannak, hogy ezt kifeje­zésre is juttassák. Hangsúlyosan barátkoz­nak. Én a háború óta csak két ilyen nemzet­közi kongresszus-alkalmon találkoztam a nemzetekkel. Mindkettő a németek és a franciák egymással való kacérkodásának, ba- rtokozásának és ölelkezésének tüntető alkal­ma volt. ők a főszereplők. Cselekmény: a né.met- fTancia közeledés. Statiszták: mi, többiek. Mai leány — Jegyezd meg magadnak, Jrmff. a rőkos ember a legjobb férj. — Az igtz. De a legrosszabb vőlegény, I 8 1928 Április vasárnap.

Next

/
Thumbnails
Contents