Prágai Magyar Hirlap, 1928. február (7. évfolyam, 26-50 / 1653-1677. szám)
1928-02-12 / 36. (1663.) szám
14 1928 február IS, rmaáwwp. — Az átutazó idénymunkásuk számlára munkásszálló épül Pozsonyban. Pozsonyi szerkes z,tő s ég iin k jelenti: A népjóléti miaiisz- térkiim pozsonyi kirendeltsége péntekre értekezletet hívott egybe, amelyen az átutazd idénymunkások elszállásolásának problémájáról tárgyaltak. Évemként ugyanis ezer és ezer ’lzlovenszkói munkás utazik Pozsonyon át küllőidre, egy-két napig Pozsonyban tartózkodnak az orvosi vizsgálat megejtése és vizűm kiállítása céljából, de senki ez idő alatt gondjukat nem viseli. Ziimák szenátor a szenátusban szóvátette ezt a kérdést el is fogadlak egy határozatot arról, hogy Pozsonyban munkásszállót építenek az átutazó munkások részére. A tegnapi értekezleten részt vettek uz összes illetékes hatóságok, beleértve a jótékonysági egyesületek képviselőit és a vas- ut igazgatós ág megbízottját is. Zsák inspektor előterjesztésében részletesen megvilágította a problémát, majd Kovács Lajos dr. népjóléti előadó inditványoz/ta, hogy keressék meg a vasntigazgatóságot az iránt, hogy a Sánc-utón felszabaduló épületei közül engedjen át egyet a munkásszálló céljaira. Ez csak ideiglenes megoldás lenne, mert végleges megoldásképpen egy munkásszállót keli építeni, amely az egyik pozsonyi építész terve szerint három millió koronát igényelne. Ez nem lenne holt befektetés, mert a szálló jövedelméből 6%-os kamatozásra számíthatnának. Az előadó indítványára az értekezlet egy kuratóriumot választott, amely az illetékes minisztérium megbízására megkezdi majd a népszállő létesítésének előkészületeit. xx Bizalom dolga az ágytoilak, kész ágyneműét bevásárlása, mert jólétünk és egészségünk függ tőle. Ezért az ilyen dolgok bevásárlásánál kizárólag igazán megbízható céghez forduljunk. Mint ilyent ajánlhatjuk olvasóinknak Rudolf Blahut (Deschenitz 127. Böhmerwald) ágytoll-nagykereskedését. Ez a régóta ismert vállalat a nyersanyagot kizárólag a termelőtől szerzi be, ezért szállíthat olcsón és jól. Számtalan elismerő és köszönőlevél bizonyítja ezt. Minden rendelést gondosan elintéznek. Bővebbet hirdetéseink között. Borzalmas kettős rablógyilkosság Mezőlakon Ismeretlen tettesek meggyilkoltak egy 62 éves asszonyt, egy szatócsüzlet tulajdonosnőjét és annak 82 éves anyját / Pápa, február 11. (Tudósítónk telefonjelentése.) Csütörtökön borzalmas rablógyükos- ság történt Mezőlakon. Ismeetien tettesek meggyilkolták özvegy Jó Rálintné 62 eves szatócsot és annak 82 éves- édesanyját, özvegy Horvát Mihálynét. A gyilkosok valószínűleg vásárlás ürügyével mentek be a íiiszerkereskedésbe és amíg Jó Bálintné az áru leveleiével foglalkozott és háttal állt feléjük, megtámadták, a kezét összekötötték, szájába zsebkendőt gyömöszöltek és megfojtották. Utána a 82 éves öregasszonnyal végeztek. Megállapították. hogy mindkettőjük halálát fulladás okozta. A nyomozás folyik. Hathavi fogházra Ítélték a tardoskeddi após-gyilkost, akit a nepitéiet halálra szánt A kivándorló véres búcsúja — A bíróság haláitokozó súlyos testi- sértésben mondta ki bűnösnek Szeleczky Mihályt Kassal GGLDSVEIie clpött mérték után és készen kaphatók a RlunEone Adriafica palotában (Passsge) saját 'üzletében — A kolozsvári főügyészi egy nap alatt kétezer lajkottattak ld lakásából. Kolozsvárról jelenítik : Tegnap délben feltünéstk-eltő lakásrekvirálási botrány játszódott 1* Kolozsváron. Pák Dénes dr. főügyész Muresén dr. ügyvéd házában három szobás lakást bérelt és ebből két szobát egyik ismerősének adott albérletbe. Hogy később a hatóságokkal ne legyen bajok, a főügyész a két szobát formailag clrekviráltatta. A háztulajdonos a belügyminisztériumnál interveniált és sikerült kieezr közölnie, hogy föloldják a rekviráló határozatot. Tegnap a főügyész a törvényszéken tárgyalt és amikor hazatért, megdöbbenve látta, hogy a rendőrség Lkáéinak összes bútorait kirakta az udvarra. 'Visszavitelbe a bútorokat, de amikor délután eltávozott hazulról, a rekviráló bizottság ismét megjelent s a lakást rendőri felügyelet mellett újból kiürittette. A főügyész a kilakoltatást elrendelő miniszteri tisztviselő és a rendőrközegek ellen feljelentést tett a belügyminisztériumban. A kilakoltatás következményeit városszerte nagy érdeklődéssel várják. xx Ke feledje el soha! Csak a Novézám- ky-i Uránia szerencsebanknál vau szerencsés sorsjegy. — Öhéber aene- és dalestély Nyitrán. Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai megyei szinházban február 15-én, szerdán rendezik meg Kievszky József pozsonyi orth. kántor vezetése mellett az óhéber zene- és dalestélyt, melynek tiszta jövedelmét a nyitrai zsidó palronage javára fordítják. A zene- és dalestélyen közreműködnek Frankéi bécsi kántor, Stricks Mihály és fíermann Reich, a bécsi áll. operaház tagjai. Szeplők, májfoltok, pattanások és mindennemű arctísztátalanság ellen a legjobb és legbiztosabban ható szer a híres MJRT ORtiMB Rövid néhány nap múlva arca pórcellánsima és alaba3trom-fehér lesz. Kapható mindenütt. Főlera- kalok: Bratislava, Centráldrogéria, Ventur-utca, Trnava, Schlosser gyógyszertár; Treuéin, A. Ku- biőek parfüméria; Zilina, Stem parfüméria; Topolyán y Ph.-M. MeCsir drog.; Komárno Marta parfüméria. Készítő: L. Pollak dr. gyógyszerész, PieSfany. Naponta postai szétküldés. óvakodjunk utání:-: Katóktól, xx Kárpitozott bútorok és függönyök készítésével bízzuk meg a Szlovenszkón közismert, aranyéremmel többszörösen kitüntetett HELYEI kár- piUwmóíUxrt Kassán (Fő-u. 58.> Nyitra, február 11. (Saját tudósítónktól.) A nyitrai esküdtbÍróság tegnap tárgyalta a tardoskedicli családi drámát, amely annak idején heteken át foglalkoztatta a sajtót. Szeleczky Mihály 24 éves tardoskeddi gazdálkodó a bünper vádlottja. A vádirat elmondja, hogy Szeleczky 1927 szeptember 18-án Komjátról Tardoskeddre utazott, hogy búcsút vegyen fiatal feleségétől, mielőtt Franciaországba kivándorol. A házaspár az utolsó időben nem élt együtt, mert Szeleczkyt, aki erőszakos természetű, iszákos ember volt, az asz- szony elhagyta. Azóta a fiatal férfin buiskomorság vett erőt és azért is szánta rá magát a franciországi kivándorlásra, hogy feledést és gyógyulást keressen. Tardokeddre érkezve, baráti társaságban két liter bort és pálinkát fogyasztott, azután elindult apósa háza felé. Felesége messziről látta, hogy ismét alaposan felöntött a garatra, de Szeleczky megnyugtatta: „Ne félj tőlein, galambom, nem bántalak, csak búcsúzni jöttem, mert hosszú útra megyek.“ Az asszony apja sern szivesen fogadta a részog vendéget, akivel már az első percekben összetűzött. Veszekedés támadt közöttük, ami verekedéssé fajult. Ütötték, fojtogatták egymást, majd Szeleczky egy alkalmas pillanatban előrántotta zsebkését és markolatig apósa oldalába döfte. Orvost hivtak, de már nem tudott segíteni a szerencsétlenen, aki sérüléseibe még a helyszínen belehalt. Az após és a vő halálos párbajának színhelyére ekkor már hatalmas embertömeg verődött és amikor meghallották, hogy történt a tragédia, nekiestek a gyilkosnak és agyba-iőbe verték, úgyhogy csak a csendörök mentették meg a népitélet élői. A gyilkosági bünper tegnapi tárgyalásán a vádlott azt állította, hogy önvédelemből cselekedett. Az após rátámadt, ütlegelte és ki akarta dobni a házából. A tanuk rácáfoltak a vádlott állítására és egyértelműen terhelő j vallomást tettek. Elmondták, milyen korhely, j iszákos ember volt a vádlott és mennyire nem j érdemelte meg feleségül egy tisztességes csa- j Iád gyermekét. Felesége terhelő vallomásában nem csak a gyilkosságért vádolta férjét, hanem azt is elmondta a bíróságnak, hogy Szeleczkyt tulajdonképpen Szabó Mihálynak hívják és valahányszor meggyűlt a hatóságokkal a baja, mindig nevet változtatott. Az orvosszakértők, Roth Miksa és Reí- ohenthal Nándor dr.-ok, a két késs zűr ást, ami az öreg Pavlicsek Lászlót érte, halálosnak jelentették ki. A bizonyítási eljárás befejezése után az ügyész mondta el váidbeszédét, majd Méray Lajos dr. ügyvéd rendkívül hatásos védbe- szédében igyekezett bizonyítani, hogy a vádlott önvédelemből követte el tettét. Az esküdtek erős felindulással elkövetett halált okozó súlyos testi sértés bűntettében mondták ki bűnösnek a vádlottat és verdiktjük alapján a biróság hat havi fogházbüntetésre ítélte Szeleczkyt. A biróság a büntetésbe beszámította a vizsgálati fogságban eltöltött időt. — Franciaujelvü előállás Prágában Lengyel* ország szociális politikájáról. Február 16-án, c*űtörtökön este a prágai Reprezentációe-Hásban Woyczicki A. abbé, vilnai egyetemi tanár treA- cia nyelven előadást tart Lengyelország nociáüe politikájáról. — Ai „Uj Társaság" társas tanulmányntuásai. Kassáról jelentik: Az „Uj Társaság" dm0 népmüvelődési folyóirat megszüntette kapcsolatait a Karlsbadi „Urania Volksbildung8-Verein"-Jwl, a tagok és előfizetők határozott kívánságára, önállósította magát és a jövőben önállóan rendezi bel- és külföldi tanulmányutjait. E különválásnak előnye az is, hogy ezentúl egy-egy kirándulásra utazó ujságelőfizetőnek Dem kell a kiindulási ál- 1 imásig naphosszat utaznia, mivel az utazásokat lehetőleg mindig szlovenszkói kiindulóponttal rendezik. Ezidei utak: 1. Nyaralás Grádóhan a Tátra penzióban, egész nyáron nyitva. 2. Húsvétikor kirándulás Bécsbe, Pünkösdkor Drezdába, 3. (Svájcba) Kassa-Eger-München-Lihdau-Zttrich- Viznau-Rigi - Kulm - Yierwaldstadti-tó - Interlaken (Jungfraii)-Bern-Schafíhau8en - Stuttgart-Eger-Po- zsony-Kassa) 4. Hamburg-Helgolandba, 5. Velen- ceJDalmácia-Montenegróba Kassa-Pozsony - Salz- burg-Triest -Adelsberg (barlang)-Velence - Spalato- Ragusa-Cattaro-Cetinje-Agram-Graz-Pozsony-Kassa, 1929-ben nagy kirándulás Skandináviába Lukinich Frigyes vezetésével. — Részletes leirások az „Uj Társaságiban. Érdeklődések válaszbélyeggel (2 korona) írjanak az Uj Társaság szerkesztőségéhez Kassa, Komensky-u. 18. Megemlítjük, hogy az Uránia Alt Népmüv. Egyesület Szlovenszkóban megszűnt működni és Lukinich Frigyes alapitó elnök mindennemű kapcsolatot megszüntetett az időközben Uránia néven Karlsbadban megalakított üzleti utazási társasággal, melynek vállalkozásaiért tovább felelősséget sem vállal. Arábia hajfesték ismét mindenütt kapható. MűMSZETIRODALOMl . A »Fehér kendő« — A Szlovenszkói Általános Magyar Tanitóegyesiiiet galánta—vágsellyei járá6i köre február 15-én Galántán tánom/ulafeággial egybekötött jóté- konycéhi műsoros estélyt rendez. — Miikedvelőe'lőadás Köhidgyarmaton. Kőtiíd- gyanmati levelezőnk inja: A kőhidgyarmati műkedvelő fiatalság kiváló sikerrel hozta színre Ősita Károly kedvelt népszínművét, „A leánycselt". A főszerepekben Bándor Gizella, Szulmpcsák Katalin, Lány Erzsébet, Kézm'an Jolán, Mátyás Katalin, Miklósy Pál, Mátyás ltmre és Wal'ter Ernő jeleskedtek. A betanítás érdeme Szolecíky János tanítóé. — Magyarnyelvű polgár iiskolát létesítenek Zseb zen. Oroszkai tudósítónk jelenti: Jetiinek országos főtan felügyelő a közelmúlt napokban hivatalos látogatást tett Zsetiiaen és közvetlen tapasztalatok alapján győződött meg arról, hogy a római katolikus elemi iskolában a túlzsúfoltság miatt lehetetlen állapotok uralkodnak. A főtanfelügyelő kijelentette, hogy javasolni fogja az iskolaépület mielőbbi megnagyobbitáeát és egyúttal azt is közölte, hogy az illetékéé hatóságok komolyan ierv- bevették Zselizen. egy magyarnyelvű polgári iskola felállítását. xx Az óragyártás rekordját jelenti, ha egy Ankenverk-ÍRem outoir-Rosk opf svájci zsebórát 34.60 Ii, egy ébresztőórát megbízható rugószerke- zeitel és 3 évi jótállással már 39.20 koronáért meg lehet vásárolni. Ezen a rekordáron szerezhetjük be óra szükséglete Lnke t a H. SUTTNER, Brünn, Nr. 42., óráscégnél. Kérjük az ingyenes nagy illusztrált árjegyzéket, amelyben az arany—ezüst áruk és órák, valamint praktikus ajándékok és háztartási cikkek nagy választékát találtjuk képekben ée ár megjelölése mellettxx TUDJA-E ÖN, HOGY KÖFMANNÁL UZIÍORODON ZONGORÁK ÉS PIANINÓK: FÖRSTER- ÉS PETROFMÁKKÁK MÁR 300 KC HAVI RÉSZLETRE IS KAPHATÓK? Minden jó háziasszony fehérneműjét otthon varrja és hozzá a híres Schroll chif- fon, vászon, paplanlepedő, ágylepedő és damasztol Kovács István, Rimaszombat, áruházából hozatja. Kérjen mintákat! — A prágai német nyomdászok farsangi bálja. A prágai német nyomdászok klubja január 18-án rendezi meg hagyományos farsangi bálját a vinohrady-i Heine-teremben. Vendégeket szívesen látnak. Álarc nem kötelező. Belépő diij vigalmi adóval együtt 15 korona. xx KARP, UZHOROD, HARISNYA, CSIPKE, NŐI DIVAT. BABYKELENGYE ÉS NŐISZ ABÓKELLÉKEK SPECIÁLIS ÁRUHÁZA. VIDÉKRE MINTAKÜLDEMÉNY. — A Lévai Tüdővész Ellen Védekező Egyesület és a Masaryk-Ligta. Lévai tudósi tónk jelenti: A Tüdővétsz Elleu Védekező Lévai Egyesület a napokban tartotta évi. közgyűlését ■ Froinmer Ignác dr. igazgató-Jőorvos és Schubert Pálnó elnöklésé- vel. A közel félezer tagot számláló egyesület igen érdemes emberbaráti működést fejtett ki az elmük évben s az erről szóló előterjesztést a közgyűlés örömmel vette tudomásul. Kevésbé örömtelijéé volt azonban a napirend következő pontja, a minisztérium által követelt alapszabálymódosi- íás. A minisztérium visszaküldte az alapszabályokat azzal, hogy csak olyan alapszabályokat hagy jóvá, melyeket a Masaryk-Liga aprótok Az egyesületnek fel kell vennie a „Maearyk-Liga fiókja" nevet, hivatalos tárgyalási nyelvnek pedig a szloaíktniimab&i Szenes Erzsi verseit: „Fehér kendő" cím alatt most adta ki a budapesti Genius. Egy remek tipográfiáju könyvet hozott a posta. Szenes Erzsi küldte meg az uj verseskötetét. Alig merem megbolygatni a könyv érintetlenségét. Különös és érthetetlen jelenség maradt számomra mindeddig a nő. Nagy zavarban vagyok még, egy verskötettel szemben is, ha nő irta, nő küldte... És tényleg különös és más világ a nő világa. Negyvenkét szebbnél-szebb verset bontottam Ti a Szenes Erzsi „Fehér kendő‘‘-jéből, de ennek a negyvenkét versnek mindnek egyugyanazon té-„ mája volt: a szerelem. Negyvenkét különböző lelki vonatkozás, de mindig egyugyanazon élményhez. Valóban, ezt csak a nő tudja: ezt a zseniálisan gyökeres elvonatk^zást a világ és élet ezernyi más mély és irag*us problémájától és azt, hogy egy húrról pendilsen ilyen gazdag és szines világot. Már régen perelek itt magamban egy másik kitűnő aszonvlélekkel: Lombroso Gúlával, akinek „Női lélek" ciniü könyve magyarul is megjelent és a lelkembe gázolt. Ez a könyv tolakszik elém most is újra, hogy a Szenes Erzsi verséit olvasom. Milyen nagyszerű illusztrációs anyag ez a verses kötet a Lombroso Gina könyvéhez. * Mi, férfiak, mindig mondtuk, de a nők nem hitték el nekünk, hogy a nő önző. És vájjon éí- hiszik-e hát, hogy ez igy van, most, amikor egy olyan kitűnő, tehetséges és nagyképzettségü nő állítja ugyanezt, mint amilyen Lombroso Gina. a nagy Lombroso leánya és a híres történetíró: Ferrero felesége, s két diplomának tulajdonosa. Már hogy Lombroso Gina asszony ennyire őszinte tudna lenni? Igen. — Nem. Fehér. — Fekete... Nő. Íme az írás: „A női lélek kulcsa az altero- centrizmus. A nőt egy alapvető tulajdonság különbözteti el a férfitől, s ez nem más, mint a nő altruizmusa, vagy pontosabban: alterocentrizmusa??" — Türelmet kérek, mert Gina asszony egy oldallal arrább azt is meg fogja magyarázni, hogy miben áll ez az alterocentiizmus. „A nő rettenetesen szenved, ha nem éreznek hálát iránta; ha nem foglalkoznak vele; ha nincs valaki, aki érte él és aki kész magát érette feláldozni. * vákof kell használnia, úgy, hogy a magyar nyelv csak mint kisegítő szerepelne. Tekintettel arra, hogy az egyesület tagjai között jóformán egyetlen szlovák anyanyelvű sincsen, joggal ragaszkodtak ahhoz, hogy a magyar nyelv jogai teljes egészükben érvényesüljenek. Ezt a követelésüket támogatta a zsupán és a közigazgatósági hatóságok s annál kínosabb volt a meglepetés, hogy most felső helyről kaptak ellenkező utasítást. A közgyűlés az egyesület nemes célja* érdekében nem állította ólére a kérdést és Kimpskő Béla dr. meggyőző érvelésű beszédében kimondta, hogy a címváltoztatásra vonatkozó követelést elfogadja, de ragaszkodik ahhoz, hogy a szlovák cím mellett, a magyar elnevezést is használhassa és hogy a magyar nyelv hivatalos nyelve legyen az egyesületnek. — Felkérem azon k. osztálytársaimat, akik velem a kassai felsőkereskedelmi iskolában az 1908. évben érettségit tettek, hogy velém 20 éves találkozónk összehívása céljából pontos címüket mielőbb közöljék. Szent- györgyi Gyula aligazgató, Mihalovce (C. S- #>) Nos hát lám, éppen ez a baj, Asszonyom, ez a tragédia forrása, ez az altruizmus. Ez a — csúnya altruizmus. Ó hölgyeim, önök mindig csak a szerelemre gondolnak, mindig csak bókot, udvarlást, hizel- gést akarnak a férfitől. Az „egoista" férfitől, akit oktalan szenvedélyek hajtanak eszmékért való küzdelemre; a közösségekért való munkára, az örökkévalóság számára való alkotásokra, önök nem akarják megérteni ezt az „egoista" férfit, aki ellen Lombroso Gina felpanaszolja, bőgj' „nem izgatja őt, vájjon törődik-e vele a világ, vagy sem, érez-e iránta hálát, vagy sem; mert hivatását tette világa középpontjává". És persze nem a szerelmet, mint a nő, akinek „a szeretet lefoglalja élete minden percét, minden óráját és minden napját, ezért zár ki a leikéből minden más érzést és törekvést". A férfinak ellenben „a szerelem csak néhány percet foglal el a napjából, néhány évet az életéből. A Iegszerelmesebb férfi is megfeledkezik kedveséről a nap háromnegyed részében."