Prágai Magyar Hirlap, 1927. november (6. évfolyam, 249-273 / 1583-1607. szám)

1927-11-20 / 265. (1599.) szám

i.ii ki iaiú Egyik mondja a másiknak.... Gyönyörű ingei vannak Markovicsnak Pozsony Haiászkapu 3 VHSAR1WI JEGYZETEK \ífci. Irta: Schopílin Aladár. MÉÉmm Érdekes emberekben nem valami gazdag közéletünk egyik legérdekesebb alakja. Mind­untalan mond vagy csinál valamit, amivel magára vonja az emberek figyelmét, minden közéleti dologhoz megvan a maga egyéni gesztusa s minden írásából, minden cseleke­detéből kisugárzik a tehetség titokzatos flui- duma. A háború után „ugrott ki", ahogy szín­házi tolvajnyelven mondják. Addig az okos, jó fiú szerepét játszotta Tisza István gróf árnyékában. Súlyos közéleti embernek, ke­reskedelmi miniszternek a fia, Jókainak az unokaöccse volt, de olyan komolyan tanult már az egyetemen, akár egy falusi tanító fia. Ő lett az első sub auspioiis regis jogászdok­tor. Aztán Angolországban tanult tovább. Herbert Spencert hallgatta. Ez az angol is- kóla alighanem döntő hatással volt rá, felbá­torította egyéniségének tudatos kiépítésére. Angolországban több becsülete van, mint bár­hol másutt, az egyéni észjárásnak és viselke­désnek, még ha az a különcségig megy is. Ott nem kívánják meg az embertől az általá­nos érvényű gondolat-sablon és viselkedési uniformis felöltését s nem nézik okvetlenül fogyatkozásnak, ha valaki valamit másképp csinál, mint mások. Hegedűs Lóránd aztán egészen fiatálon belépett a közéletbe. Szivesen fogadták, apjá­ért vagy bátyjáért, saját magáért, megbecsül­ték tehetségéért, tanultságáért. Szilágyi De­zső is kedvelte, pedig az nem sokakat ked­velt, a Tiszák felvették bizalmas híveik közé. Gyors karriert csinált, fiatalon lett képviselő, fontos törvényjavaslatok előadója, bankigaz­gató. Munkája javát a közgazdasági tevékeny­ségre koncentrálta s úgy várta az időt, ami­kor miniszter lesz. Mert hogy előbb-utóbb mi­niszter lesz, azt mindenki tudta. Azt lehet mondani, egyenesen a miniszteri pályára ké­szült, még pedig a legnehezebb reszortra, a pénzügyminiszterségre. A háború előtt és alatt erre nem került a sor. Mikor aztán a nagy pénzügyi zűrzavar idején Bethlen István gróf kezébe vette a kormányt s körülnézett pénzügyminiszter után, Hegedűs Lórándon akadt meg a szeme. Ezt mindenki természetesnek találta e min­denki örült neki. Vártak tőle valamit Minisz­teri fellépése, tervei és még inkább az a 1 szuggesztiv mód, ahogy terveiről parlament- 1 ben, sajtóban beszélt, ezeket a várakozásokat felcsigázta. Az emberek fellélegzettek, úgy látszott, megvan az a providenciáiig férfiú, aki kivezeti az országot az anyagi tönkreme- nésből. De Hegedűs Lóránd egy számítási hi­bát követett el. Tervei lehettek kitűnőek és célra vezetők, mindenütt a világon figyelmet keltettek, csak eggyel nem számoltak kellően: az emberek és embercsoportok önzésével és szükkeblüségével. Hegedűs mint pénzügymi­niszter azzal az ideális elképzeléssel dolgo­zott, hogy a társadalmi rétegek akarnak és tudnak áldozatot hozni külön érdekeikbe! az pgyetemes érdek, az ország talpraál'ásának érdekéért, fí a mai nagyon is reális világban a-fantázia Jókai-örökségét is belevitte tervei­be. Aztán jöttek a politikai csoportok a par­lamentben, a maguk parciális érdekeivel és szépen, csöndesen, nagyobb lárma nélkül ki­végezték Hegedűs Lóránd programját. A ma­gán- és csoportérdek legyőzte az egyetemes érdeket, a magyar pénz, melynek kurzusát Hegedűs felemelte, újra lezuhant, a közönség kiábrándult, Hegedűs lemondott. Akkor aztán azt mondták róla: kár érte, tehetséges ember, de fantaszta. Hegedűs Lórándon akkor megismétlő­dött Széchenyi tragédiája, — szerencsére nem olyan tragikus kimenetellel. Évekig élt bete­gen a nagy megrendüléstől szanatóriumban. Aztán meggyógyult. Uj munkához látott, uj munkakörben. Publicista lett. Egyszerre me­gint feljutott a siker ormára. Szuggesztiv ere­je, mely egyéniségéből kisugárzik, magához ragadta a közönségei. Közvetlen szókimondá­sa tetszett mindenkinek, ma, a burkolt sza­vak, elhallgatások és óvatoskodások korában. •Mindig voltak friss ötletei, a közönséget nem­csak oktatta, hanem mulattatta is. Fantáziája, mely elbuktatta mint pénzügyminisztert, naary sikert szerzett neki mint publicistának, írásainak van erős egyéni ize, a közéleti kri­tikában bátor mer lenni, amit ir, azon érzik, -hogy a saját fejéből írja, stílusában sok a szép- irodalmi e!em. ő lett a legtöbbek által olva- -sott publicista. zr. A szervezetében levő Jókai-véüa nem j hagyta nyugton. Kedve jött átkalandózni a szépirodalom területére. Irt egy regényt a j modern pénzügyi életről, irt prágai rapszódiá­kat, beleelegyedett Ady pártján az Ady-vitó­ba. Látta a Nemzeti Színházban Herczeg Fe­renc Széehenyi-drámáját, fellelkesült rajta, — kapta magát és megírta a pendantját, egy Kossuth-drámát. Azt hiszem, ő az első pénz­ügyminiszter a világon, aki drámát irt. Ez a legújabb érdekes gesztusa. Drámá­ján vitatkoznak a kritikusok s a legközelebbi hetek fogják megmutatni, milyen párton fog­lal állást a vitában a nagyközönség. Eddig úgy mutatkozik, hogy a szerző pártján van. Akárhogy is, a gesztus érdekes, valódi Hege- düs-lórándi gesztus. Lesz-e folytatása? Lesz­nek-e további Hegedűs-drámák? Ezt persze nem tudni, még Hegedűs Lóránd maga sem tudhatja. Öt nem szigorú program viszi, ha­nem a temperamentum és az ötlet Akárhova tér, mindig érdekes marad. Egy elevenen rikító szin ő a magyar közélet egyszinüségében. 1 HRPLOm írja: KARINTHY fRIBYES R regényírásról 1927 november 17. Ezek gondolatbeli széljegyzetek. Dickens olvasása közben. Jó húsz éve, hogy utoljára olvastam Dickénst, kiváncsi voltam magamra, mennyit változtam azóta, a rég halott, mégis maradandó mérték tükrében. Könyv és olva­só viszonya nem olyan egyszerű valami ám, nagyon nem mindegy, életünk melyik sarká­ban találkozunk a „halhatatlan utitárs“-sal. Apám, ki hetvennyolc évet élt, gyakran mon­dogatta, hogy a húszéves Goethei húszéves korában szerette, a negyvenévest negyven­éves korában és igy tovább, — hetven éves korában jutott el odáig, hogy Faustot hiány­talanul értse és élvezze. (Ugyanakkor Casa­nova is kedves olvasmánya volt, bizonysá­gául, hogy nem a tárgyon múlik, vájjon érptt lélek volt-e, aki hozzányúlt — a gáláns ön­életrajz hőse is hetvenéves korában irta meg életkalandját.) ♦ Ezenfelül Dickens halhatatlansága agy tetszik, az ütemekben visszatérő, úgynevezett időszaki források életéhez hasonlatos. Kiapad, csappan, hanyatlik, erőt gyűjt — tiz-husz évenként megint felbuggyan, frissebben, mint valaha. Az idők idomulnak vissza hozzá, vagy benne van valami időtlen, örökké jelen és örökké jövendő? A Shakespeare-forditások minden ötven évben elavulnak, újakat kell csinálni, hogy megközelíthessük valahogy az eredetünk frisseségét, jelenvalóságát, modern­ségét —■ Németországban, hallom, akadt már futurista fordítója is, aki kimutatta, hogy egyedül ez a formanyelv alkalmas rá Shake- spearet hűen adni vissza. Dickens viszont jó néhány századdal ré­gibb önmagánál. ★ Régibb és megint újabb. De mi a titka annak a varázsnak, mely nem engedi elavulni? Nyilván nemcsak a „formanyelv" az Írás­nak, előadásnak az a bizonyos egyéni ize és zamata, amit Bouffon magával az emberrel azonosít. A dickensi kedélyesség és kedves­ség forrása nagyon is tulajdon, korának geo­lógiai rétegéből buggyan elő —- nagyon köny- nyets elképzelhető, hogyha avulttá nem is vá­lik, idővel elveszíti közvetlenségét, a mosoly, amit fakaszt, inkább annak a sajátos érzésnek szól, amit a „régi, naiv és kedélyei" világ hangja vált ki bennünk: ebbe a mosolyba egy kis elnézés is vegyül anélkül, hogy észreven­né az ember. Kedélyességen és kedvességen túl. vala­mi egyéb van itt. Nincs rá más sző: az eszté­tika, a meglehetősen langyósízü és bőségesen kompromittált „humor" kifejezést szokta használni. „Mosoly, könnyek között", „ara­nyos derű", „mindent egyformán szerető bölcs megértés" és hasonló, semmitmondó la­posságok társulnak ehhez a szerencsétlen „humor" képzethez, elrontva az étvágyát an­nak, aki eleven emberi indulatokból, szere­tettől és gyűlölettől egyformán korbácsolva, nagyon jól tudja már, hogy aki mindent meg­ért, az tulajdonképpen semmihez sem ért és aki mindenkit, szeret, az senkit se szeret. Et- — Winter Hermáim szénkereskedelmi r. t. POZSONY, Palacky-tér 18 Telefon 706 és 384 Házi fütősrenet szállít zsákolva ! Olcsó napi árak — Raktár: Újvárosi pá'yaudvar töl a „mindent megértő", „szerető és bölcs mosolytól", Dickens még nagyon rossz regény­író lehetne, mert az írás nemcsak mosoly és bölcsesség, hanem vér és veríték, nemcsak elrévedező szem, hanem vadul dobogó szív, nemcsak derűs és világos megismerés, ha­nem rejtelmes titok és ismeretlen eredetű ösztön. De Dickens nem az, r^em rossz regény­író, hanem éppen ellenkezően, hatalmas és nagy regényíró, ugylátszik — és éppen erről akarok beszélni — nagyobb és igazibb (talán csak Tolstojt és Dostojevskijt kivéve), mint akik utána következtek. Hagyjuk hát a „humor" generálszószának ezt a nyavalyás szempontját: talán akad má­sik, mélyebb, igazibb, örökebb, általánosabb­* Mi az, hogy regény? Egymás életébe és útjába kerülő emberek külső figurájának belső és külső történései­nek, sorsának, őrömének, bánatának leírása, rendesen egy vagy két bővebben, mélyebben ábrázolt főalakkal a központban. Miért íródik? Azért, mert a külső és belső élet örökké változó és elsuhanó, elmúló, visszatérő, me­gint elszaladó képei a művészben, ki mind­ezeken fül még a saját múlandóságát is érzi és sejti, nyugtalanságot kelt, nyugtalan vá­gyat, hogy mind e habzó zűrzavarban valami állandót, megfoghatók lerögzíthető! keressen, amit aztán életnél szolidabb anyagba: szavak­kal és betűkkel kifejezhető abrak keretébe másoljon át, hogy el ne múljon, ami el akar múlni, holott kár érte — hiszen értelem és szépség volt benne és a mindig ujraszülető élethez való vonzó és tanulságos hasonlóság és különbség. Minek íródik? Annak, hogy az éppen soronlevő, élő éle­tet egyre gazdagabbá és tartalmasabbá tegye, mindig újra hozzáadván az élet világából nyert tapasztalathoz az író világából nyert ta­pasztalatot * De elsősorban és legfőképpen: a regény emberről szól embernek. És nincs elevenebb kapcsolat a világon, mint a regényhős és az élő ember közt. Isme­rőseinket elfeledjük, — élő ember sokszor látja embertársát az irodalom ködén át re­gényhősnek, puszta hasonlatnak; a regény- hőst mindig a valósággal hasonlítjuk össze. Az ember élete és drámája és problémája a regény vagy hányszor ismételjem még, hogy az ember sorsa e világon sokkal inkább könyvtárakban intéződik Jel, mint parlamente­ken és főhadiszálláson? Nem mindegy az, hogy a regényírónak, ki emberekről beszél, mi a véleménye az emberről. * A tizenkilencedik század második felében valaki, el bizakodván a tudomány nagy ered­ményeiben, feltette a kérdést: „ime, tudjuk már, milyen a fii és a fa és milyenek az ál­latok — lássuk hát,- milyen az ember?" És a méltatlan kérdésre, mert az óvatos és körültekintő tudomány elodázta a választ, kotnyelesen megszólalt a Művészet és nagy­képűen úgy tett, mintha őt kérdezték volna: És megszületett a naturalista regény: Zola, Balsac, Flaubert. És kezdődött egy korszak, mely a regény céljául nem az emberi sors, hanem az ember megismerését tűzte ki: pedig ez nem művé­szi, ez tudományos kérdés. És leírták és meg­írták az embert, úgy, ahogy a tizenkilencedik század természettudósai, Linné és Brehm, a , növényeket és az állatokat Írja meg. És re­gény helyett kaptunk természetrajzi könyve­ket, amik „emberismerettel" voltak megírva. És tapsoltunk a pompás ábráknak, amiből ki­derült, hogy Nana és Gervaise és Saccard és Homais ur arca és bőre ilyen és ilyen, — hogy ilyen és ilyen körülmények közt, ez meg | az közülök igy és igy viselkedik (és fog majd ; viselkedni, az idők végeztéig), hogy csontjai- f ból enyvet főznek és húsa ízletes. Ugyanúgy, i ahogy a kutyát és macskát és elefántot Írja ; meg Brehm­Típusokat kaptunk, de nem kaptunk em­bert. Különbségeket kaptunk, de nem kaptunk hasonlóságokat! Mig meg nem érkezett Tolstoj Leó száz- egynéhány figurából álló menazsériájával, akikről kiderült, hogy a legkülönfélébb alak­ban, egyenként, ahogy elövezette őket, ma­gunkra ismertünk — és kiderült, hogy történ­hetett ez: úgy, hogy mindegyiket önmagából alakította ki a ravasz költő, csak a külsőt maszkírozta el, mint afféle aremüvész, akit az orfeumban mutogatnak. * Mert az agyoncsodált „emberismeretet" csak a laikus tartja olyan nagy dolognak: a valódi művészeknek kevés dolga van vele. Megkülönböztetni a tudomány dolga — a mű­vészet hasonlít — mert a tudomány azzal fog­lalkozik, amit még nem ismer, a művészet az­zal, amit már ismer. Csak a laikus csodálkozik, ha adott pil­lanatban eltalálom gondolatát. Nem veszi észt­re a huncutságot, hogy csak a magam gondo­latát mondtam el neki és mivelhogy ez a gondolat készen van benne is, csak annyit kell elhitetni vele, hogy éppen az imét tár­sította a többihez — ennél pedig nincs köuy* nyebb. A lélek nagyon hajlamos arra a belső kancsalságra, az időrendben, hogy valamiről, ami most történt, azt higyje, hogy egy pilla* nattal előbb vagy később esett meg. * íme, negyedszázaddal előbb. Dickens ott kezdi, ahová a' naturalisták nagy fáradsággal eljutottak, hogy kipihenjék magukat egy fi­nom és előkelő Thomas Mann-ban, mintegy jól végzett munka után. Nem alkot figurákat, a figurái készen vannak, mint a bábszínház színészei — a re­gény arra való, hogy e bábok elevenné válja­nak benne. Elevenné váljanak: emberré váljanak a típusok . * A típus: figura, báb. állatfajta a termé­szetrajzkönyvben. Az ember: ugyanez, de csak az időn kí­vül, mert egy pillanat, az akarat pillanata mindent felborít. A típus: érdekes vagy érdektelen. Az ember: jő vagy rossz. Sorsa teszi azzá. Dickens jó emberekkel és rossz emberek­kel dolgozik, állván a jók pártján — szereti az embert, de gyűlölve gyűlöli az emberben lakozó ördögöt. A típus: ami vagyok. Az ember: ami lenni akarok. Dickens rossz emberei megjavulnak — de erről nem tudtak a regényírók, akik utána következtek, mert ők a jelent látták csak: a változatlan jelent. Dickensó a jövő. xx A Kis Pythagoras megható történetét kicsi­nyek és nagyok örömmel olvassák. Francia és angol női szabó Prochazka Pralta lM Húsevő ff. 8. A legutolsó és legmodernebb divat szerint dolgozik. Telefon 31590. % Alapítva IStt Telefon Jl Jinaafi A fiveg, porcelláa aL *ag ykereekedés*. 9- .j KOSICE, Fő-utca 19. Nagy ▼álaexték. Jutáayoo áaalb-- - -- ■ - *' Kedvező reszlctfiz_etesekl t*3ÍÍR€ÍQil$kÍFI6k, Ü l&kálSát fG£fO?C$Ófc)|}3n é$ ICfHüOdGmSbbÜ! r©S1€fSXI Kedvező részletfizetések! ¥• Vaíjga bútorgyára, Praha Vili., Podlipüéfio 997,

Next

/
Thumbnails
Contents