Prágai Magyar Hirlap, 1927. augusztus (6. évfolyam, 174-198 / 1508-1532. szám)
1927-08-13 / 184. (1518.) szám
2 1927 augusztus 13, szombat. A keietszlovenszkói ruszinok üzenete Hlinkának és Prédának Irta: Grib Pál. Eperjes, augusztus eleje. E soroknak több okból kívánom egy magyar lap hasábjain való megjelenését. Először azért, mert a kérdés íeszegetése magyar lapokban ritkán történik meg; másodszor azért, mert a béke- szerződések kérdéséről újabban felmerült nemzetközi vitáival kapcsolatban aktuálissá vált a Csehszlovákiában élő orosz nép — az összes nagyhatalmak által garantált s a legelképzelhetetlenebb jogcímekre való hivatkozással elszabotált — autonómiájának kérdése is. Mert nemcsak a békekötéskor történt igazságtalanság, hanem történik most is amikor Csehszlovákia a fajrokon néppel szemben sem teljesíti szerződésben vállalt kötelezettségét. Néhány hónappal ezelőtt Hlinka képviselőnek, a szlovák néppárt érdemes elnökének azon nyilatkozata körül indult meg egy parázs vita, hogy Ruszinszkó ötven év múlva sem tudta volna kivívni a szlovák néppárt kormánybalépése nélkül autonómiáját. Ezen nyilatkozat azon benyomást kelti, mintha Hlinkának öreg törvényhozó létére nem volna tudomása arról, hogy Kárpát- oroszországnak nincs mit kivívnia, mert kárpátoro szorsziág autonómiája, már fennáll, már ki van víva s ai alkotmánytörvényben be Í6 van cikkelyeivé. Hogy a nyers erőszak Kárpátoroszország népét 8 esztendő óta akadályozza abban, hogy törvényben biztosított jogával szabadon éljen, más lapra tartozik s fényes bizonyítéka annak a morálnak, amellyel a oseh sovinizmus a törvény be nem tartására, a törvény nem respektálására iskolapéldát szolgáltat. Az 1921. évi 121. sz. törvény 3. §-a világosan kimondja, hogy a vallás- és közoktatás ügyében s igy általában a kulturális ügyekben s a helyi, politikai igazgatás kérdéseiben, nemkülönben a csehszlovák állam törvényei által odautalt egyéb ügyekben a törvényhozás és végrehajtás teljes joga Kárpátoroszország autonóm szerveit, a szoj- mot (tartom ány gyűl est) és a köztársaság elnöke által nevezett s a szojmnak felelős kormányzót illetií* "g. A 6Zo:jm által alkotott s csak az autonóm letre érvényes, külön törvényeknek a köztár jág elnökének és a kormányzónak aláírásával a külön ruszinszkói törvénytárban kell megjelenniük. így Kárpátoroszország a köztársaság minden más területrészétől eltérő organizációjával, külön, Csak ott érvényes törvényekkel s a köztársaság egyéb részeitől teljesen eltérő végrehajtási apparátussal rendelkezik; mert az autonóm ügyekben a végrehajtás a legfelsőbb fokon is a kormányzót illeti meg, ahonnan nincs helye fellebbezésnek semmilyen minisztériumhoz. Ugyanazon törvény ugyanazon §-ának 7. pontja kijelenti azonkívül még azt is, hogy „Kárpátoroszország funkcionáriusai lehetőség szerint annak lakosságából" vétessenek. Szóval nem őslakő csak akkor nevezhető ki oda, ha már megfelelő képesítésű egyén nem volna található. Nem mulaszthatjuk el azonban figyelmeztetni a kormányt arra, hogy a saintgerniaini szerződés ennél sokkal szélesebb körű autonómiái biztosit Kárp;H<mvszor- ezág népének s az alkotmánylevél annak csak egy részét valósította meg. Tehát önkényesen szőkébbre szabták a j ruszin nép szabadságjogait, "nem részesítve kellő tiszteletben azon békeszerződéseket, amelyeknek maguk a csehek is önállóságukat s exiszteneiáju- kat köszönhetik s amely szerződésekre mindig mint Isten tizparancsolatjára szoktak hivatkozni. A legnagyobb igazságtalanság azonban Kárpátoroszország népét jelenlegi s ideiglenesnek mondott határainak megállapításakor érte. Az ezidőszerinti, önkényesen megállapított, Ungvári metsző határvonal az oroszoklakta területnek jelentékeny részét elszakította Kárpátorosz- országtól s Szlovenszkóhoz csatolta. Ez az elszaki- tás a saintgermaini szerződésnek nemcsak szellemével, de szavaival is merő ellentétben áll, amennyiben az úgy rendelkezik, hogy Magyarországnak oro- szoklakta területe a „legmesszebbmenő" autonómia alapján Csehszlovákiához csatoltatik. T»bát itt etnográfiai területről van szó, már pedig Zemplénvármegyének a köztársasághoz csatolt része, Sáros északi és Szepes északkeleti része orotsz nép által lakott föld, tehát, eltekintve az azonos topográfiai viszonyoktól, úgy jogilag, mint a saintgermaini szerződés minden félreértést kizáró szavai szerint ez a terület is Kárpátoroszország kiegészítő része. Hogy jelentékeny magyarlakta terület is a köztársasághoz került, ez bizonyára azon körülménynek köszönhető, hogy a történelmi országokból Kárpát Oroszországba nem vezet más vasút, mint a jelenlegi orosz etnográfiai határvonaltól jóval délre, azzal majdnem párhuzamosan futó vasútvonal, amely magyar területen halad végig. Hogy annakidején a többnyire szocialisták által irányított s mégis s-oviniszta kormányzat a jogszerűség látszatával hajthassa végre a teljes értelemben vett Kárpátoroszország megcsonkifását, az 1919. és 1921-iki népszámlálás idején oly trükkhöz fordult, mely a szláv szolidaritás valóságos arcul- csapását. jelenti. A csehszlovákiai hivatalos statisztika az oroszlakta területnek jelenleg Szlovenszkóhoz tartozó részén 90.000 orosz lelket, tehát kb. ötvenezerrel kevesebbet, mutat ki, mint az any- nyira ócsárolt s hamisnak mondott magyar statisztika Í910-ben. Megtörtént az a hallatlan eset, hogy egész körjegyzőségek szőrös tői-bőröstől a csehszlovákok rubrikájába lettek beírva. Akkor, amikor a magyar statisztika csak Sárosmegyében 38.500 oroszt mutat ki, a csehek csak 9202-őt! El lehet képzelni, hogy a többi, nem szláv ajkú nemzeti kisebbségek számaránya mily hűen és pontosan van feltüntetve. Pedig a hivatalos köröknek tudni ok kellene azt, hogy az oroszoklakta terület régente sokkal nagyobb volt, mint ma, sokkal mélyebben nyúlt bele Szlovenszkó nyugati részeibe, mint ma; hogy a magyarországi orosz kisebbség a kereszténység felvétele óta 1646-ig pravoszláv vallási! volt, hogy csak 1646-ban, Ungvári fogadta el az uniót s lett !•:,?.lo!ukt.w»aá. Ennélfogva olyan néprajzi . fogalom, mint amilyen a „grecokatholioké slováci“, teljes • képtelenség, meri pravoszláv szlovákok sohasem voltak, ennélfogva nem is térhettek át a katolicizmusra, tehát minden görögkatolikus személy ezen a vidéken eo ipso orosz eredetül Sőt egészen biztosan állíthatjuk azt is, hogy az egész keleti szlovák nyelv az orosz nyelvből származik. Hiszen a nyugati szlovák nyelvnek vannak oly hangjai, melyeket a keleti szlovák ember, ha csak gyermekkorában nem fogott hozzá, utánozni sem föd, nem is beszélve arról, hogy úgy a hangsúlyozása, szókincse, mint a nyelvtana égé- j szén más a keleti dialektusnak. Ezen állítás való- I dóságát legjobban bizonyítja az a körülmény, hogy a nép egyszerű fia mai napig sem ismeri fel a nyugati dialektust s csehnek tartja. Tehát hogy ha az eddig elnyomott népek felszabadításáról s a nemzeti életre való ébredéséről van szó, ezt a jogot az oroszlakta területnek jelenleg Szlovenszkóhoz kapcsolt részén élő néptől sem lehet megtagadni, annál kevésbé, mert a béke- szerződés megállapítása szerint az orosz nép önként Csatlakozott a ruszofil hírben álló, Oroszország erkölcsi é6 anyagi támogatását évtizedeken keresztül élvező és szabadságát szintén a békeszerződésektől nyerő cseh néphez. Nem lehet megfeledkezni arról sem, hogy az egész odacsatolási mozgalom KeletBzlovenszkónak Kárpátoroszorezág- gal eddig még nem egyesitett területéről, Eperjesről indult ki. Tehát nem Ungvár elszakitása képezhette a beszéd tárgyát, hanem egy jelentékeny területnek az eddig csonka Kárpátoibszországhoz való csatolása. A hatalom jelenlegi birtokosai pedig vegyék tudomásul, hogy mi, a kérdéses területen élő oroszok, minden idegszálunkkal, agyunk minden gondolatával, szivünk minden dobbanásával a területünkkel megcsonkított Kárpátoroszországgal való politikai egységet s ott lakó fajtestvéreinkkel való egyesülést kívánjuk s óhajunk teljesülését türelmetlenül várjuk. Igaz, hogy az eddigi sovén kormányzat ravasz fondorlattal az orosz nép politikai, nyelvi s vallási egységét megbontotta, kiforszirozván nyelvi tekintetben az ukrainizmuist s vallási tekintetben a pravoszláviát; jóllehet úgy az egyik, mint a másik e földön teljesen ismeretlen fogalmak, mert írásban az egységes orosz irodalmi nyelvet használták s vallási tekintetben az unióhoz tartozott. Igaz ugyan — e ezt szomorú megállapítani és a tolinak leírni —, hogy őslakos elemek is kegyetlenül szorgoskodtak az orosz nép ezen bevehetetlen várának lerombolása körül, amennyiben az egyébként igen kiváló Volosin Ágoston, Zselt- vay Viktor és mások, eddigi orientációjukat megtagadva, a. kormány intenciói s Bbrenfeld miszr sziójja .szerint, az ultra inizmus . szolgálatába szegődtek. Hogy előbbi később tiltakozó népgyülése- ket hivott össze Ungvári, etbíkai bűnösségének fokát nagyon kevéssé enyhíti. A tradíció tradíciónak s a törvény törvénynek marad. A csehszlovák köztársaság és a nagyhatalmak között Saint Germain-en-Layeben 1919 szeptember ‘.0-én szerződés köttetett, amelynek értelmében .kárpátoroszország autonóm terület. Ez az autonóm terület, különösen a hivatalos nyelv szempontjából, a köztársaság többi résziétől élesen meg- különböztetendő terület és az, hogy az orosz helyett a csehet vezették be, a dolog lényegén keveset változtat. A dolog lényegén az is keveset változtat, hogy egyes sovén körök már nyolcadik esztendeje akadályozzák a fenti szerződés rendelkezéseinek megvalósítását s politikai csínnyel, jog5ZHNTÓ EY0R5Y mfíTfí HRRl RE5ÉMY (23) És Mata Hari hallotta sírni az ismerétjén t. A sötétben keze után nyúlt és megvigasztalta, mondván: — Nem, a halál nem büntetés. Meg fogok térni Bráhma kebelébe, ahonnan jöttem, a jáspismezekre. És a démonok nem tartóztathatnak fel utániban, mert én nem szövetkeztem velük. A jáspismezőkön várni fog tizenhét évem és egymással egyesülve megsokszorozza önmagát bennem, a végtelenségig. így érkezem el Isvarán át az egységhez, az oszthatatlan Ősökhöz, akinek nevét nem szabad kimondani. — Táncolni fogok neki, — tette hozzá (kisvártatva. És érezte, hogy a kezén forró könnyek csurramnak végig és a megfeszített Ember szolgája ott térdel előtte. Aztán megint csikorgott a zár és az ismeretlen elment. Újra villamos zseblámpák fénykörei táncoltak a falakon és két tiszt jelent meg bennük árnyékostul. — Tudatjuk önnel, hogy a köztársaság elnöke elutasította ügyvédijének kegyelmi kérvényét és igy a halálbüntetés reggeli hét órákor végrehajtatik. Mintha menekültek volna ebből a homályból. Az ajtó reccsenve csukódott, aztán az egyik tiszt visszatért. — Majdnem megfeledkeztem róla. A törvény értelmiében teljesíteni kell utolsó óha- óái. Van valami kivánsáfica? — Van. — Kérem, közölje velem. — Ha majd elszállt belőlem az élet, tegyék testemet egy repülőgépbe és indítsák el napkeletnek. A tiszt tétovázott. Végre megszólalt: — Ha lehet, teljesíteni fogjuk az óhaját, kisasszony. A boltozatról hullottak a vizese,ppek. Aztán újból nyílt az ajtó és Mata Hárít a sáncok közé vezették. Csodálkozva tekintett körül, mert a földet valami fehér lepel fedte. Az első hó. Mata Hari sohasem látott még havat. Aztán bekötötték egy kendővel a szemét. De ő lerántotta a kendőt, mert szembe akart nézni a halállal. Mintha harcokban megedzett katona lett volna. E pillanatban eldördült a négy poilu fegyvere. Négy vörös esik futott végig az árok lágy havában. Túl a sáncon, a hólepte mezőségben Tauhe-tipusu repülőgép állott készenlétben. A holttestet az ülésbe emelték, beállították a magassági kormányt a végtelenre és elindították a motort. A csavaron egyet rántott a pilóta, aztán elugrott a propeller mellől. A gép tovabillent a kerekeken, merész szögben Ívelve fel a magasba. Szárnyain most látszottak a fekete keresztek, az ellenség jelzése. Mert zsákmányolt repülőgép volt. A sáncok felett két keselyű keringett. A csatatereken megizlelhettiék az emberhúst, most számontartották a kivégzéseket, arra a pillanatra lesve, mikor maradnak egyedül a kivégzettekkel. A távolságokat átszűrő szemek most végre megpillantották a repülőgépen azt, amire napok óta leselkedtek. Nekivágtak a iMö&őlb© -vették acélból, lábfők alii-.,. miniumból és vitorlavászonból készült testvérüket, amely elragadja előlük a zsákmányt. Csupasz nyakuk egyenesbe meredt, szárnyaik suhogtak és repülőizmaik motorja végsőkig feszült. Farktollaik ércesen ragyogtak a hideg hajnali fényben, mintha érőből lett volna a géptestvérrel való versengésben. Végre legyőzték a távolságot. Mozdulattá,mű surrantak az aeropMn fölött, annak sebességével. Itt volt a pillanat, hogy lecsapjanak. Nyilsebesen vágódtak le. De a gépmadár mozgásának gyorsasága, a légáramlat kilendítette őket a célpont irányából. Egyikük a gép szárnyába ütődött és alázuihant a mélységbe. A másikat pedig megelőzte a gép. Nem adta fel a küzdelmet. Közvetlen közelből látta a célt, a véres, merev emberi testet. És a felkelő nap gyémántporában vérszagot csapott feléje a hideg hajnali szél. Erejének végső megfeszít ésével a gép- testvr elé került. Nem fordult szembe vele, csak kissé lassított. í>e tulkorán csapott le. A zugó propeller elkapta és véres cafattá tépte. Úgy hullott alá a magasból, ahogy saját zsákmányának alaktalan roncsai szoktak máskor. És a gép berregő motorral, zugó csavarral, ragyogó szárnyakkal, diadalmasan vágott bele a térbe, mindig magasabban és vitte utasát, suhogva, búgva, drótjain bárfáz- va a nap felé. Kormányán nem uralkodott a zsarnoki apa, az ember. Nem voltak reákényszeritett célok, csak rendeltetés. A Szajna fényes csíkja, a városok, romok és csataterek, erdők és tavak semmiségeikké zsugorodtak, a sárga flKyr.fi itájsstáíbébaa hatod* át a bétásfltov ......I 111 1 I T'ílfT | ........... || Ml Ilii — Cs izi Jód-Bróm gyógyfürdő I Ajánlva: érelmeszesedés-, ideg-, csont-, bőr-, mirigy- és izületi bajoknál golyva, izzadmányok, hüdések, angolkór, görvély- kór és vérszegénységnél stb. Jódfürdők Hidegvizkurák, fénykezelés. Otthoni ivó- és fürdökurák Prospektust küld a , iürdőigazgatóság Csizíiirdő—Cizkúpele talanul a közigazgatás megreformálásáról szóló törvényt Kárpátoroszország területére is kiterjesztették. Midőn ezt konstatáljuk, nem mulaszthatjuk el megjegyezni, hogy ez az eljárás nem kevesebb, mint az orosz néppel szemben elkövetett rut hálátlanság, eszükbe juttatva egyúttal ' a hatalom urainak a már annyiszor említett szerződés 1. §-át, mely szerint a szerződés utasításaival ellentétes tartalmú állami intézkedések ah ovo érvénytelenek, tehát nemzetközi fórum előtt megtámadhatók! Fascista szervezet Shanghaiban London, augusztus 12. A Times jelenti Sanghaiból, hogy ott kínaiakból és külföldiekből fascista szervezet alakult, amelynek az a feladata, hogy a hatóságoknak a külföldiek városrészében a rend fentartásánál segédkezzék. A fascista szervezet a vámok behajtásánál is segédkezni fog. Egy prágai sikkasztót letartóztattak Hamburgban Hamburg, augusztus 12. A Wolff-ügy- nökség jelenti: Az augusztus 8-ika óla körözött Peröik József prágai kereskedőt, aki 269.000 koronát sikkasztott, a hamburgi rendőrség ma a La Coruna gőzös fedélzetén letartóztatta. Pernik vallomásában azt mondotta, hogy Hamburgba Párison át utazott. A pénztárcájában talált összeg a sikkasztott összeget messze túlszárnyalja. — A keresztény szocialista párt vágsellyei körzetének tisztújítósa. Az országos kereszt ényszocia- lista párt vágsellyei körzetének elnöksége augusztus hó 21-én d. u. 1 órai kezdettel a Belovits-íele vendéglőben körzeti tisztújító értekezletet tart. A párt vezetősége ez utón is felhívja a körzetbe tartozó szervezetek vezetőinek figyelmét arra, hogy e fontos értekezleten minél számosabban jelenjenek meg. így fiatalít és szépít a €oril!I"Sréme CORÜ-piHler DonM-szappan FSIerakat a C. S. R. rész&e: Vörös Rák gyógjrtár, Bratislava. kon és a felhők sokasága már alant izzóit, mint elhagyott jáspismezők. Egy öreg ember szemei soká követték a fekete pontot, amely a felkelő nap felé szállva, egyre kisebbedett. Aztán minden elhomályosult előttük. A könnyek elfolytak a fehér gall bajusz mellett és lepotyogtak az öreg ember mellére. És a pilóták elfordultak, hogy ne lássák sírni az öreg embert, aki fedetlen fővel állott ott, kiejtvén lankadt kezéből a cserfalevéldiszes, aranypaszomántos tábornoki sapkát. — Mata Hari, Mata Hari — motyogta a máméi győző. — Hindu vagy javán nyelven a hajnal szeimbogara. Mata Hairi, a nap. Mata Hari. És a motyogása zokogásba Fűlt. 19. Arrasnál sikerült az áttörés. Az angol tüzérség péppé gyúrta a háromszoros német állásokat, a Tommyk és Jimmyk kurta pipával a szájukban mentek rohamra. Tányér- sisakjaik a tankok mögött sűrűsödtek, a tüzet okádó vashernyók átmásztak árkon, drót- sövényen, gránáttölcséren és hullahalmazokon. A húszonnegyedik lovashadosztály parancsot kapott az üldözésre. A német tüzérség ekkor már gyengén működött^ és ha nem forgott volna fenn az átkarolás veszélye, be is szüntette volna a tüzelést. így még néhány pontot megkísérelt zárótüz alatt tartani, hacsak ideig-óráig is. Egv ilyen ponton repítette le a gránát A ebi He de Castell noix kapitányt a lováról. A dragonyosok megeresztett kantárszárral, széles kardjaikat suhogtatva vágtattak el fölötte, a nagy ordHozásban csak tisztiiszolgája vette észre, hogy lebukott, (.Vége következik.)