Prágai Magyar Hirlap, 1927. május (6. évfolyam, 100-124 / 1434-1458. szám)
1927-05-19 / 115. (1449.) szám
1927 május Í9, csütörtök, gyen hajlandó. S ugyebár, annál kevésbé lehet ecten magyar parlamenti csoport egy részének ilyen súlya. Mi a magyarság kisebbségi jogait oly kincsnek tekintjük, amelyről nem bocsátkozhatunk alkuba. Ez okból hozta meg pártunk parlamenti klubja a legutolsó ülésén azt a határozatot, hogy felfogásunk szerint a kisebbségi nemzeti jogok nem képezhetik politikai kísérletek tárgyát; s azon meggyőződ estinknek is adtunk kifejezést, hogy kisebbségi jogaink kérdését egyeseknek, vagy csoportoknak juttatott gazdasági előnyökkel nem lehet megoldani. Az alkura hajlók, a materialisták, a haszonlesők pártkülönbsé-g nélkül bizonyára lekicsinyeltek bennünket ezen állásfoglalásunk miatt, de nekünk erős támaszunk az, s itt kapcsolódik be beszédem ismét a magyar történelem tanulságaiba és igazságaiba, hogy vallott felfogásunk a Deák Ferenc által a magyar nemzet részére leszűrt életigazságokon nyugszik, mert az, hogy kisebbségi nembeli jogainkat nem engedik megval ásUam.i, — kétségtelenül: erőszak, — s ennélfogva, amit ezzel az erőszakkal elvesznek, adt az idő és a körülmények váktozfávai vissza - szerezhetjük, de ha a reálpolitika kedvéért ezen nemzeti kisebbségi jogainkról vagy ezek egy részéről lemondanánk, ezeket soha sem tudnánk a esetiektől visszakapni. Az is lehetséges, hogy a reálpolitika gazdaságilag fejleszthetné a magyarlakta területeket, e területek eddigi magyar lakossága a reálpolitika révén esetleg meggazdagodnék, de megszűnne magyar lenni. Azt hiszem, mi jó társaságban vagyunk, ha Deák Ferenccel egy vonalon csináljuk a politikát. Én megengedem, hogy a reálpolitika ajánlása, és követése, különösen a mai nehéz gazdasági viszonyok között, tetszetősebbnek és főleg kényelmesebbnek mutatkozik, azonban soha sem szabad szem elöl téveszteni, hogy valamely, a jelenben követett ‘politika a jövőt is atekiíja, % előttem kétségtelen, hogy a magyarság nemzeti létéért való ellenzéki, bár pillanatnyilag meddőnek látszó kitartás minden reálpolitikán felülálló magyar követelmény. Sokan azt fogják kérdezni, hogy miért hozom én a magyarság súlyos politikai helyzetét a nyilvánosság elé, s aggodalmaskodni fognak, hogy ebből ellenségeink hasznot fognak huzni. A magyarság helyzete ismeretes ellenségeink előtt is és sokkal okosabb, ha a politikai hibákra a nyilvánosság ellenőrzése mellett mutatunk rá. Persze egy feltételről soha sem s'abad megfeledkezni. s ez az, hogy ilyen kérdések tárgyalásánál minden személyeskedést 'el kell kerülni. A politika a szabad verseny tere. Mindenkinek joga van meggyőződését hirdetni, még ha ez esetleg valamely más párt választói számának csökkenésére is vezetne. Az egységért dolgozni: magyar kötelesség A .politikai, küzdelem magyar pártok között, lia ez kifogástalan szellemi fegyverekkel megy végbe, amire én a magam részéről mindig törekedtem, magyar szempontból sem eshetik kifogás alá, ha a magyarság egysége már nem völt elérhető. Mi keresztényszocialisták nem a magyar nemzeti párt ócsárlása végett jöttünk el ide Rimaszombatba, mi tisztán érvekkel küzdünk meggyőződésünk mellett, az érvek súlyával akarunk hatni, s a választók döntik el, hogy érveinket elfogadják-e. vagy sem? Hogy az itteni magyarság iestö-e egységbe olvasztható, vagy legalább is egységes frontba, állítható, azt nem lehat megjósolni, de ezért munkálkodni, minden jó érzésű ős a jövőbe látó magyarnak kötelessége. ■ ásm77r\zzr rsxg, \SMOUBBBm 5 Jí mexöéass&*iséié& fciállitéis me&tefcimtésG után efssí&rafcoaífiat o fai (favillmt (fvága. I" (Rvjfmá 5. £tsöxcxn£u ami élé-, tán€~ és wnuíesttatá wnilsow Jfcasáei Síi Hevnenc# - íJeíefon 2T©$Í© | MMMumMMnMHn•^:»-.-?,^^™*r-,3wraMMtMW*»s»3*«»w™sMMMMMMBMsnMMHBn«n«Bsnr»»rcBB*!nrai£ara!.-r.:ivív-r ím mmn w« Lévára kormányblz? Léva. május 18. (Tudósítónk távirati je- telítése.) Most már befejezett tény, hogy a lévai autó eh tón pártok akarata 8 folyamatba® levő akciója ellenére kormánybiztost neveznek ki Léva élére. A kormánybiztos kinevezése már csak órák kérdése. Előreláthatóan Jászénak Gyula pe-íafőnöíöt, \;>lt város bírót, a csehszlovák agrárpárt exponensét nevezik ki. A királykérdésben a magyar kormány szigorúan ragaszkodik alkotmányos állésgonfililsoz Bethlen miniszterelnök visszautasította Andrássy Cyuia vádjait Budapest, május 18. (Budapesti szerkesztőségiünk telefonjelentése.) Bethlen István gróf miniszterelnök nemrégiben nyilatkozott a Neues Wiener Journal munkatársa előtt az aktuális magyar politikai kérdésekről. A .magyar miniszterelnök ebben a nyilatkozatában kitért a magyar királykérdésre is s kijelentette, hogy a jelenlegi körülmények között nem engedheti meg, hogy a. királykérdés megoldása gyakorlati vágányra terelődjék. Ezt a nyilatkozatot annak idején a Prágai Magyar Hírlap is közölte. Andrássy Gyula gróf, a magyarországi legitimisták egyik vezére, a Magyarság vasárnapi számában hosszabb cikkben foglalkozik Bethlen István gróf miniszterelnök nyilatkozatával s annak a királykérdés megoldására vonatkozó részét diktatúrának és cézarizmusnak nevezi, mert a nemzetnek kétségtelenül joga van ahhoz, hogy előkészítse a királykérdés megoldását. A Magyar Távirati Iroda ma kérdést intézett az ügyre vonatkozólag Bethlen István gróf'", miniszteréinökhöz, aki .a . sajtóiroda munkatársát felhatalmazta a következők közlésére: — A Neues Wiener Journalnak én annak ideién ez4 mondottam: Nem engedem meg, hogy a közeljövőben vagy belátható időn belül ez a kérdés a gyakorlati megolrepét, csakhogy szüleinek fájdalmat ne okozzon. Nemsokára családi jelenetekre is . sor került. A fiatalasszony szelid lelktiíete nem okozta volna ezeket a civódásokat, de férjének viselkedése kezdett mindinkább gorombább és elviselhetetlenebb lenni. A farsang alkalmával az irók és művészek bálián jelen* meg a házaspár, de a fiatal írváros teliesen masára hagyta a feleségét. sőt éjfél előtt el is tűnt a bálteremből. Gio- vannának rosszul esett ez a feltűnő elhanyagolás, de még nem is sejtette, hogy mi húzódik meg férjének rejtélyes magaviseleté mögött. Amikor éjfél után autójukon elhagyták a fényes lánchelyiséget, némán húzódott meg a sarokban, de fájdalmát már nem tudta visszaszoritani és heves zokogásban tört ki. Férje ekkor durván rárivalt. — Ugyan mi bajod van? Mit játszod mellettem a mártír szerepét? Már hónapok óta észrevettem, hogy nem vagy megelégedve helyzeteddel! Fia igy áll a dolog, eredi haza az édesapádhoz és ne légy tovább a terhemre örökös sopánkodásaid- dal! Mint megannyi tőrdöfés érintették ezek a súlyos szavak G1 óva rínának érzékeny lelkét. Letörölte könnyeit s meredten nézelt maga elé- Ekkor már határozott is. Mikor palotájukba érkeztek és férje hálószobájába Újdonság! Most jelent meg! Dormándy László: Sólyommadár BALASSA BÁLINT REGÉNYE A török hódoltság alatti Magyarország minden szenvedése végigvonul e kor költőjének, Balassa Bálintnak életén. Csodaszép nyelvezettel mutatja be az iró a legkalandosabb, a legboldogabb, a legszerencsétlenebb magyar költő életét. Élt, szeretett, szenvedett, vétkezett és Esztergom ostrománál golyóval a szivében elesett a becsület mezején. Balassa Bálint életének regénye ez a könyv. 432 oldal, színes borítékkal, ára Kcs 35.10. A ferrarai rendőrfőnök negyven késszurással megölte leányát Bosszút állott a csábitőn asszonyleányának boldogtalansága miatt — A véres tett után önmaga jelentkezett a rendőrségen — Fen ara, május 18. Megdöbbentő családi tragédia játszódott le Ferrara egyik előkelő villájában, amely a legnagyobb izgalomba hozta a város egész közönségét. Mert nem kevesebb történt, minthogy az ottani rendőrfőnök negyven kés- szúrással meggyilkolta viruló szépségű leányát. a tizenhét éves Giusepipina Sandrinit. Luigi Sandrini, Ferrara város rendőrfőnöke harminc esztendeje tölti he a legnagyobb lelkiismeretességgel fontos pozícióját. Az olasz rendőrség legképzettebb tisztviselője volt, aki a legnagyobb próbákat is kitünően állotta meg é*s éppen ezért a kormányzatnak teljes bizalmát élvezte. Boldog, nyugodt és megelégedett életet élt otthonában is. Házasságából két leánygyermeke Szüleied, Giovanna és Giuseppina. Giovanna klasszikus szépség volt, gyönyörű ébenfekete haj koronázta nemes metszésű arcát, amely a görög szobrok művészi tökéletességére emlékeztetett. Éjfekete szemeiből égő tűz parázsolt, gyönyörűen iveit ajka olyan keskeny volt, mint egy Tizlán festette nőé. Giuseppina mindenben ellentéte volt nővérének. A gyermekkorból alig ielser- diilt leánykának fején knsza összevisszaságban borzolódott dús szőke hajkoroná- ia. nevető kék szeme és fitos orrocskája resttel en bájt kölcsönzött kedves erver- mekarcának. Luigi Sandrini büszke volt gyermekeire, akik j elismerten Ferrara légiszebb leányai voltak.1 Három évvel ezelőtt Giovanna férjhez! ment egy ferrarai gyároshoz, Giuseppe Mi - j lianiboz. Egymáshoz illő pár voltak, Miliani ^ fiatal kora ellenére nemcsak városának, hanem az egész olasz közgazdasági életnek jelentékeny tényezője volt, kedves, szellemes társaságbeli férfin, akiért a város egész társadalma rajongott. Mindenki azt hitte, hogy ez a házasság csak a tökéletes boldogság tárháza lehet. A látszat azonban most is csalt. A szép fiatalasszony a múlt év őszén kínos felfedezésre jutott. Észrevette, hogy férje elhidegült irányában. amikor pedig társaságában van, zavart és Szórakozott a magatartása. Eleinte nem tulajdonított nagyobb fontosságot a dolognak, azt hitte, hogy férjét túlságosan igénybe ves2ik az üzleti ügyek és ezért néni ér rá vele annyit foglalkozni. Hetek és hónapok teltek el azonban és Miliani viselkedése feleségével Szemben nem változott kedvezőbbre. Az asszony azt is észrevette, hogy férje titkol, rejteget előle valamit, mert dolgozószobájának Íróasztalát mindig gondosan elzárja előle, holott ezt azelőtt sohasem tette. A szerencsétlen fiatalasszony álmatlan, éjszakákat töltött néma fájdalmában. Édesatyjának, aki mindkét leányát a rajongásig szerette. nemsokára feltűnt az a nagy változás, amely asszonyleányán végbement. Az apai szív is észrevette, hosrv Giovanna szemei mélyen beesettek, arca lefogott s az azelőtt boldog, kacagó leány most asszonykorában csak árnyéka a régi önmagának, Giovanna azonban visszafojtotta' fájdalmát, heroikus elhatározással vállalta a mártír sze-l a fiatalasszony gyors elhatározással az utcára sietett. Útja egyenesen a rendőrkapitányság épületébe vezetett, ahol édesatvia éppen inspekciós szolgálatot teljesített. Luigi Sandrini megdöbbenve fogadta leányát ebben a késő éjjeli órában, mert tudta, hogy valami rendkívül súlyos dolognak kellett történnie, ami ennyire megzavarhatta Giovanna lelki nyugalmát. Szaggatott mondatokban, remegve és zokogva öntötte most ki minden fájdalmát a megbántott asszonys/iv az édesapja előtt, akinek mérhetetlen keserűséget okozott leánya boldogtalansága. Gyöngéd szavakkal csillapította a kétségbeesett asszonyt és megígérte neki, hogy valami alkalmas formában közbelép majd és rendet teremt közöttük. Azután visszakisérle leányát a palotába. Miliani mit sem tudott meg feleségének éjszakai látogatásáról. A múlt héten Milianinak fontos üzleti ügyekben Franciországba kellett utaznia. Ezt az időt a rendőrfőnök fel akarta használni arra, hogy meggyőződjék a valóságról. Mig leánya a szülei házban tett látogatást, addig ő behatolt veiének irodájába és titkos kulccsal felnyitotta az Íróasztal fiókjait. Valami ismerős illat áradt ki a fiókból, azé az illatszeré, amelyet az ő bolondulásig szeretett, pajkos kis leánya szokott használni. Levélpapirosokból áradt ez az illat és az apa megdöbbenve látta, hogy egy egész garmadá- levél hever a fiókban, mind kék szinü papirosra írva. Remegő kezekkel nyúlt a levelek után és olvasta át őket. Megdöbbenve virradt rá az igazságra, az ő angyali tisztságunak hitt Giuseppinájának lelkében egy démon rejtőzött, aki céltudatos munkával befonta sógorát, elhódította annak lelkét nővérétől. Tébolyult szerétkezések mámora áradt ki ezekből a féktelen írásokból. A rendőrfőnök haialsápadtan sietett haza. Éppen Giuseppinával találkozott szemben, aki rendes szokása szerint nevetve ugrott apja nyakába, hogy átkarolja. Az apa azonban most rekedt kiáltással eltaszitotta magától. — Tönkretetted a nővéred életét, tönkre tettél engem, — kiáltotta vadul, — ezért most meg kell hadnod! Giuseppina mindent átértett és az élet- ösztön kétségbeesett feli óbban ásóban segítségért kezdett kiáltani. De már nem volt menekülés. Édesapja élesre fent kést vett elő és markolatig döfte a leány keblébe, amelyből hatalmas sugárban szökkent fel a vér. A leány hangos jajezőval megtántorodott, kebléhez kapott és rádőlt egy asztalra. Az elvakult ember kétségbeesett dühvei s.nrkálta összevissza az elomló fiatal leánytestet. összesen negyven késsnirést ejtett rajta, amelyekből egy is halálos voil. dás vágányaira terelődjék. Azt hiszem, hogy ez a kijelentés sem diktatúra, sem pedig cé- zarizmiusnak nem bélyegezhető, hanem olyan alkotmányos álláspont, amely egyedül lehetséges minden magyar kormány számára, amely a jelenlegi törvények és a mai jogrend alapján áll. A miniszterelnöknek nemcsak joga, hanem egyenesen kötelessége megakadályozni minden illetéktelen kísérletet, amely a királykérdést az elvi megvitatások régiójából a gyakorlati megvalósító ba akarja átemelni. Annál is inkább, mert az 1921. évi XLVII. törvénycikk 3. §-a határozottan kimondja, hogy a nemzet a királyság ősi államformáját változatlanul fen tartja, de a királyi szék betöltését későbbre halasztja és utasítja a minisztertanácsot, hogy ezirány- ban az erre alkalmas időpontban javaslatait megtegye. Ez imperativ rendelkezés, melynek engedelmeskedni tartozik a kormány s az állampolgárok is, tekintet nélkül arra, hogy a kérdésben milyen álláspontot foglalnak el. A királykérdés'gyakorlati megoldásának kivitele, tekintetében már több ízben volt nálunk kísérlet, de végtelenül könnyelmű és a nemzet érdekeivel könnyelműen játszó volna az a kormány, amely akár elnézéssel, akár nemtörődömségével annak lehetőségét elősegíti, hogy a fenti törvénycikket megelőző események megismétlődhessenek. «§ SzeplOk, mállóitok, pattanások íllen leggyorsabban és legbizto*abban hat a híres mm GiÉp Használat előtt Rövid időn belül arca porcelláti sima, alabastrom tiszta lesz Kapható minden gyógyszertárban, drogériában és pár- » fütnériában. — Fői éra kát: Bratislava: |T, W Centrál drogéria. Ventur-ntca ; Tmava: i I Sohlosser gyógyszertár; Trónéin: l KobiSek A. parfüméria: 2ilina: Steril 'ÍL parfüméria: Topolöany: Ph. Mr. Meéii Hl drogéria. Kégzitő: Pollak L. dr. Bm gyógyszerész, PicSíapy. — Naponta Hu postai szétküldés. — Számtalan hála <■••• küszönő levét. 7^. Használat ntan