Prágai Magyar Hirlap, 1927. április (6. évfolyam, 76-99 / 1410-1433. szám)

1927-04-09 / 83. (1417.) szám

^I«<M-iVlACfcSR-HTKMS 1927 április 9, szombat Levét minden, hatalmon lévőhöz Léva, április elején. Konszolidáció, megértés, együttműködés stb. Sokat koptatott, sokat emlegetett szavak ezek mostanában* De amint az Égalité Frater- nité Liberté hangzatos szótriász is csak a papíron ideális, — úgy a fenti bombasztikus és bizonyos körök által előszeretettel emlege­tett nagyhangú szavak is csak pus,}a. frázis­ként hatnak a valóságban. Nem lehet szó nélkül elhaladni bizonyos tünetek mellett, amelyek e jelszavak körül felmerülnek. Tagadhatatlan, hogy a hatalmon lévők újabban formálisan megkövetelik tőlünk, hogy a „konszolidáció11 érdekében, az „együ'tmü- ködés“ terén mindent elkövessünk. Tudomá­sunk van bizonyos retorziók emlegetéséről is, ha nem vagyunk hajlandók a megkívánt irány­ban forogni az általuk diktált muzsikaszóra. Illetőségi ügyek bolygatása, útlevél szekatú­rák stb. ezek a legenyhébb fenyegetőzések. Megkövetelik, — azaz megkövetelnék, ha mindenki a kedvükre való opportunitással rendelkeznék! — hogy az általuk rendezett előadásokon tömegesen jelenjünk meg, — nemzeti ünnepei alkalmával fellobogózzák a házainkat — és nem fontolják meg, hogy vannak tiszteletreméltó fájdalmak, amelyeket; respektálni kell?? A hatalmon levő helyi nagyságok rövidlá­tásukban azt hiszik, hogy a magyar város la­kosságának szétküldött kétnyelvű meghívó elég hathatós megnyilvánulása a konszolidá­ció és a megértés őszinte munkálásának. — De ugyanakkor bezárják a gimnáziumokat, ugyanakkor nem bírunk Szent István ünnepén nagymisét celebrálni, — ugyanakkor felsőbb parancsra elsikkasztják a Mária-litániákból a magyar vonatkozású képeket, holott odafent Túróéban, Magyaország fennállásának 1000. éve után is megtiszteltük házi kápolnánk véd- szentjét a mártír Nepomuki Szt. Jánost az összes cseh vonatkozású könyörgésekkel, me­lyek a litániában benne foglaltattak* (Csehek­nek nagy csodatevője és pártfogója, a prágai anyaszentegyház világossága, Prága városár nak drága kincse stb.) — Ha már az egyházi ügyeknél vagyunk, le kell szögeznem, hogy az illetékes körök — hisz nyílt titok ez! — mindent elkövetnek, hogy Léva város magyar­ságának közhangulatával szembehelyezkedve és a minimális afányszámu szlovákság óhajá­nak eleget téve, az 6 politikai exponenseik 4 valamelyikét juttassák a plébánost stallumba. A publikum őszinte felháborodása kiséri azt a huzavonát, azokat a hullámokat és többé- kevésbé hiteles mendemondákat, amelyek az ügy körül felmerültek. Tudja azt is ez a pub­likum, hogy a vihariatusnak előírás szerint már rég el kellett volna küldenie a pályáza­tokat az illető kegyurasághoz, rájött ez a publikum, hogy sok illetékesnek csak a poli- ! iika fontos ebben a kérdésben is és nem az immár nyolc hónapja vezetőjét nélkülöző ka­tolikus hitélet sorsa. És ha a publikum mégis nyugodtan néz a döntés elébe, azért teszi, mert tudja, hogy olyan kézben van az, amely­nek legkisebb gesztusából is mindég áldás fakadt a városra, — tudja, hogy megértő, no­bilis lélek joga az elhatározás és tudja, hogy ez az elhatározás nem fog szembehelyezkedni segédekkel, mint nálunk. A párbaj ott a jogvisz/v ayok&t szabályozza s neon verekedés. Higyje el, a lényük szeli debb, miint gondolják s egy európai külvárosban egy bét alatt több verekedés folyik, mint ott két év alatt­— Az uj-guimeai: melaméziiai faj, ő az igazi pápua. Az európai elöl rejtve maradt, miért nincs szüksége az európaira, se az európainak őrá. Nincs aranya, ezüstje, dologra gyenge, egyedül néprajzilag érdekes, de az meg tudósoknak való. Nagyban hozzájárult éle tbamnaradásuíkhoz az cez- szeiüggő sziget- Nem olyan vad ez az Uj-Guimea. A Síilaanon-sziigetek 9ckkal. vadabbak. Olt a rab­szolgasor máig is fenanaradt, csakhogy most nagy­képűen ,gnunicásszerzés“-orek hívják az európaiak. Közönséges kuli-rendszer s a fciuzsoráz/ott pápua az első fehér emberen meg­bosszulja magát. A bábeli nyelvzavar mása — Uj-Guineáról állandó igazat mondani bajos. Rengetegféle nép lakja, külön szokással, nyelvvel. Házam ablakából öt törzsnek öt merőben kü­lönböző nyelvterületére láttam. Dekát az ottani pápuák „müveitek", mindegyik 2—8 nyelvet beszél. 96 százaléknyi magyarság óhajával. P—m. A pápuák között, ahol az emberevés az etiketthez tartozik Beszélgetés Bíró Lajossal, a Nemzeti Múzeum őrével, a „pápuák sógorával** — Furcsaságok és fonákságok Uj-Gumeából — Egy angol font vagyonnal a tropikus sziget őserdőiben — A meg­ismerés nehéz útja — Az ősi, primitív jóság lezüllése — A Prágai Magyar Hírlap tud ősi tójától — Budapest, április 6. Szebb fesiomiodeHt el sem lehet képzelni. Csak régi angol, vagy német illusztrációkon lát­hatja az ember a tudósnak arcban, lengő fehér szakólliban, hcaszu fehér hajban kiifejeaett ennyi fcaraikieiriszilknmát, a szemekben szivjóság, élénk­ség, érdeklődés minden .iránit, állandóan füstölgő szivar a kezében, arait mesél: ér d'efcf eszi tőén ér­dekes, ahogy elmondja: a világot járt ember bölcs tapasztalatain megszűrt formás mondatok: ez Bíró Lajos, a híres ujaguiineai utazó, a Köröd Csorna Sándorok, Zichy Jenők, Magyar Lászlók fanatikus utóda a tudománynak abból a kis har­cos seregéből, amelybe a ma gyárt osztotta be a Felsőbb Kéz. Nem volt már egészen fiatal em-beT Bíró La­jos, a Nemzeti Muzeum mostani tudósa b a szegedi egyetem legutóbb avatott diszdokíora, miikor nyél­beütötte hosszú fáradozások után uj-gunneai útját. Saját erejéből, saját pénzéből. Az állami támogatás, jórészt lelkes természet- barátok áldozatkész gyűjtése folytán már csak ott érte utói valahol a barna mdlanéziaiak között, amikor egy angol fonttal a zsebéhm kergetett a tudomány előtt ismeneírten rovaro­kat s gyűjtött néprajzi ritkaságokat. Először Diéiameriikába- akar menni, de egy isme­rőse ajánlatára Uj-Guineáíba hajózott. Harminceareréves társadalmi rend A Nemzeti Muzeum egyik 'kis rovartani labo­ratóriumában igy beszél Bíró Lajos: — Olyan helyre akartam menni, ahol miég fehér ember alig járt. S ez vagy Délamierika ős- vadona, vagy a Csendes Tenger némely szigete. Pénzzé tettem itthoni gyűjteményemet s elindul­tam Uj-Guimeába. Ott is maradtam hét évig, a pá­puák közölt. Képzelje el, milyen érdekes, egy 25—30.000 évtől fen/iwaradt kőkorszakbéli társadalmi in­tézményt mai napság élve látni. Tökéletes, eredeti, érintetlen állapotát nem tudta !megváltoztatni annak a pár európai embernek je­lenléte. Különösen a sziget belsejében nem, hiszen Ausztria-Magyarország, egykori területiének nagy­ságúval vetekszik ez az Uj-Guinea. — Nem szabad őket lenézni. Kultúrájuk sem egyforma é<s hosszú idő kell hozzá, hogy beleélje magát az ember a tanulmányozásukba s észreve- gyea érdekes jelenségeket. Nehéz az ételüket meg­látni. Az emberhús nem ,jztib“, de enni kell! — Az összokásokbdl lehetne megfejteni a ri- tuálizmus intézményét. Az emberevés (máink társadalmi berendezkedés. Nemi azért esznek embert, mert ,,izlik“, hanem, mert primitív társadalmi berendezkedésük, a vérbosszú, ri­tuális szokásaik igy kívánják. Európai embert és rokont nem esznek meg. — De nem is lehet azt mondaná, hogy az ern- berevás vallási ténykedés náluk, ment vallásról a mi érteim ezépiimitíben szó nincs, legfeljebb kezdet­leges formájáról a szokásaikban. Rituális cseleke­detűikben minden hagyományon, alapszik, ahogy az öregek tették ... — Érdekes, hogy sok, ezeknél tapasztalható, őskori vonás máig is fenmaradt Európában, például a matriairkáliismus, ahol a férfi semmi, az asszony valami. Giondoljon csak a nők tr ónÖTŐkösödési rendszeré­re: Mária Terézia, Viktória királynő. Vilma ki­rálynő ... De más európai nyavalya is tapasztal­ható a kőkorszaltíbeli embereknél, az érdemrendek nyavalyája, meg a párbaj. A párbaj náluk épp oly komolyan megy végbe, „Nemzetközi" érintkezétseíkn'él mindegyik a maga nyelvét használja, a másik ezt megérti, de csak az is a saját nyelvén beszél. Nagyszerűen, megértik egymást. — Bn magam, hogy jól megismerjem a szoká­saikat, beházoisoditam, vagy háromszor közé­jük, igy aztán, mint rokonnak, jobban elma­gyaráztak mindent. Sajnos, utódom nincs, de magammal hoztam volna, mert olyan nem igen szokott lenni mindenki­nek ... Az asszonyok a valódi nyelvújítóik — A törzsek állandóan keverednek, házasod­nak egymás között s igy rendes eset, hogy egy emberöltő alatt két falu nyelve kicserélődik az asszonyok révén. Olt is asszonyok értenek jobban a nyelvhez, bár a kereskedéstől, közélettől teljesen el vannak tiltva. — Etnográfiai! ag egészen szűz talajon jártam, annyira, hogy még a gyűjtés módszereit is ma­gamnak kellett, kidolgoznom, de sikerült megsze­reznem a legegyeszerübb varrótűtől a legkomplikál­tabb ékszerig mindent a Nemzeti Muzeum számára. S ami a fő, ismerem a jelentésüket s még most. is küldenek ide idegen múzeumokból dolgokat meghatározás céljából, mert gyűjtik, gyűjtik, csak nem tudják, melyik mi célt szolgál... Különben, etnográfus csak később kezdtem lenni, tulajdon­képpeni célom a zoológiái volt s gyűjtöttem a leg­apróbb ázalékáliattól kezdve az emlősig mindent. A teljes anyag még most sincs feldolgozva, 16 nomzet tudósai dolgozták fel eddig az egyes gyűjtéseket a Mnzeum Annáleseiben. — Mikor egészséges voltam: álhatóikat, gyűj­töttem. ha maláriát, vagy valami szokásos bőrbajt kaptam, beültem a pápuák közé, sokszor hónapo­nagy diadalmenetek imperátöri zaja dong végig a kövezeten, a bazilikák szomjas már­vány (fényében puhán omló tógák selymes színe villan, a levegőben pedig rózsaszirmok úsznak az öramtüzek illatos füsti eh elletén. A cirkusz felől himnuszok és jajok keverékét kergeti a szél, kéjes tapsok moraja dörrsn bele az esti alkonyatba, amelyből lassanként grandiózusán emelkedik ki Szent Péter alak­jának halálra való árnyéka. Megnyúlik és végigkamvazza a cézári palotákat, fórumokat, örömöket Mindenből hamu, a romok remete­sége lett. A Szent Péter-templom kupolája pedig mintegy diadalmas glória fonódik a romok álmai fölé. Ez a győzedelmes érzés telítődik a távlatból a püspök elmerengő lel­kiébe. Mindez pár pillanatig tart. Csak adóig, amíg tekintete ossz emel eg ed ik a hallgatósá­gával. Aztán ércesen cseng fel: Krisztusban kedves testvéreim. * Prohászka. Ottokár fejlődési útja az Író­tól vezetett a szónokhoz. Költő és művész volt, nagyobb művész, mint filozófus. Érzel­mi világa, képzelete intenzivebben uralko­dott rajta, mint gondolata. A világot nem hidegen adott és lezárt valóságnak nézte és tartotta, hanem mint a fejlődés, az Isten felé hazatérés gyönyörű lehetőségét, fölér zésre vágyó szépség kimerihbetellenségét. Ezen az utón próbálta az élet belső értelmét megtalál­ni és kifejezni s ezen az utón lett a me­tafizika költője. Stílusát A diadalmas világ­nézet c. kötetében teremtette meg. Ebben al­kotta meg, metszette ki tüzszavait, néha na­turalista, néha szédítő peremeken kacérkodó metaforáit, nyugtalanul dús szinonimáit, csil­logó homályát, drámai pátosztól és erős lírai feszültségtől dagadó képeit, azaz egész retori­kai, stilisztikai készletét, szellemi világát. Itt állítja fel orientáló és tapasztalati útjait és fakasztja rajtuk ki elmélkedéseinek formáit. A modern világ és pszihé épugy állandó világa marad ezután, mint Aranynak az al­földi magyarság a Toldi megjelenése óta. Későbbi legnagyobb alkotása: Az elmélkedé­sek az evangéliumról csak fllozoflkusabb ki­bővítésié A diadalmas világnézet irányának. Ez a lelkülete kiséri el őt a szószékre is. Prohászka a keresztény világnézet szónoka volt. Ebben különbözik minden megelőző ma­gyar egyházi szónoktól. Nem voltak részlet- problémái. A kereszténységet a maga egészé­ben nézte és igy állította szembe a modern élet szellemi világával. Benne nem szabad kizáróan konferencia-szónokot látnunk, sem dogmatikus avagy moralizáló szónokot. A szó XIII. századbeli íranoiskánus értelmében prédikátor volt, aki életet, uj boldog életet, stílust, önmagából Maradó örömmel énekelt és hirdetett. Ezért lengi át minden beszédét alapjában a lelkesültségnek és az életkedv­nek optimista hangulata s ezért lesz egész bizonyítása is voltaképpen az ő hitből való lelkes másvilági életérzésének mintegy sugall atszerü energiaátvitel hallgatóságába, hogy ebben önt a pasz tál á ssá, aztán önmunká- lássá fejlődjék s igy nyújtson bizonyítékot a keresztény hit életrevaló igazsága mellett. S ebből a szempontból beszédei között nincsen különbség akár az oceánjáró hajón beszél a kivándorló magyarokhoz, akár a berlini Szent Hedvig templomban tart eskető beszédet, akár az egyetemi templom szószékéről szó­nokon, akár a „lélek leleplező" ravatal mel­lett áll és búcsúztatja a „bibliás embereket". Szónoki rendszerének ez a pszihologiz- musa és az ennek alapul szolgáló filozófiai volun tar izmusa okozza azt, hogy ProMszká- ról mindig az a benyomásunk támadt, hogy ő a szószéken sohasem uralkodott, mint Bos- suet, nem volt hírnév és hatalom, mint Pázr mány, nem ostor és tisztító vihar, mint Abra- hám A. S. Clara, hanem nagy testvér, akinek ax érzése részvét volt, a szava olaj, a szeme szeretet. Ezen az érzésen cserélődött ki min­dig a közönségével. Egyénisége beszédei elején egy kissé passzív, később azonban mindinkább kifejezést keres, patetifcus moz­gásba hozza egész testét, átmelegiti hangját, előadását lobogó gesztusokkal terheli, szavait színes, dús és merész pompába boriltja, úgy hogy egész alakja a szellem kifejeződésének leágazó, szuggesztiv lírája lesz saját magán és hallgatóságán. Felejthetetlen gyönyörűség nvarad Pro­hászka szónoki világa. Rógófa úgy szoktuk már, hogy a magyar szavak retorikája csupa ragyogó keserűség. Prohászka világában is van egy-két árnyék, mely erről a mindig bo­rús magyar szellemi tájékról borong benne, de azért nála mégis más a m égvilág itása. Prohászka világa a lendületes erő, a béke, az öröm és a harmónia összetétele, melyet a történeti folytonosság kegyelete és a keresz­tény idealizmus emelkedettsége tart össze. Az ember az ő világában nem az a bűnöző típus, amely a régi szónoklatokban mechani­kusan ismétlődik, hanem egy kultúrának ön­tudatra jutott kifejezése, kérdése, vágya: Biin-e a haladás, vétek-e az uj formák vágya, lehet-e a régi eszményekkel élni ebben a kultúrában, étragyoghat-e a kereszt titka az erő és a -szépség kultuszán. Prohászka az em­ber leikébe nem ennek tragikus küszöbén lép, hanem saját lelki világát tükrözi, világít­ja beléjük. Nem haragszik az életre, nem lát­ja rossznak, nem fél a haladástól, összefoglal­ja eredményeit belső élete szép egységének érzéseibe, mint a zsoltáros, aki villáimból, viharból szövi össze imádságait. Ennek az jegységnek a harmóniájában ki van egyen­lítve haladás és erkölcsi élet, kultúra és nem­zeti gondolat, jobb szociális világ és a keresz­tény közszellem gazdagsága, az erős egyéni­ség és a tradíciók szeretete, egyéni és nem­zeti ^szenvedés és a hit bizalma. A mi modern szellemi világunk mennyire széteső, erőtlen és lehangolt az ő viliága mellett! Hiányzik belőle a lendület és az egység. Sokféle nagy­ságunk van, de majdnem mind olyanok, mint. hegyeink, egymás árnyékaival vívódnak és romokkal vannak tele; magasságukba jutva többet kapunk történetükből, mint amekkora kilátást nyújtanak. * A tdlil és az ige hatalmas püspöke elné­mult. Ki tudja, tesz-e mégegyszer a katolikus tolinak és gondolatnak olyan ünnepe, amelyet ő tudott ezek nyomán adni a magyar közélet­nek. Bizonyos azonban, hogy a tolinak és a szószéknek halála után is ő marad az ural­kodója. Tollához senki se nyúljon, árván- maradi szószékére pedig a csodálat alázatos­ságával lépjen fel mindenki s azzal a hódolat­tal, mely annak jár, aki halála után kezd igazán élni. Prohászka Ottokár, az iró és a szónok Irta: Brisits Frigyes Az egyetemi templom barokk-tornyának órája nagyböjt márciusi alkonyata felé lassú zengéssel üti el a hetet, benn halk orgonaszó meleg áhítatával, a Veni Sanote énekének férfias szárnyalásával telik meg a templom izgatott, zsúfolt levegője, a szószéken bibor tónussal fénykoszoru gyullad ki s a követ­kező pillanatban feltűnik a magyar szónak egyik legzseniálisabb, legfinomabb művésze: Prohászka Ottokár. Alakján az arányoknak, az erő egyensúlyának, a frisseségnek klasz- szikus szoborba vésett harmóniája, homlokán egy mélyen élő és mélyről látó lelki szféra szuverén myugalmu, pezsgőén izzó áthevülése s az emberszeretet apostoli szimpátiája. Egy kis ideig szótlanul áll. Végignézi szószéke magasságának szellemi kilátását. Előtte egy nyugtalan, elhelyezkedést kereső kor aréná­jának típusai. Emberek, akiket rideggé tett Kant, bizalmatlanná Schoppenhauer, kielégi- tetlenné Herbert Spencer, metafizikusán vá­gyódévá Bergson, forradalmivá és erőtlenné Nietzsche, szomorúvá Dosztojevszky és Tolsz­toj, blazirttá és könnyelművé Wilde, roman­tikussá Rostand és Maeterlinck, frivollá és cinikussá Anatole Francé. Ilyen lelki távlat­ban még nem jelent meg hallgatóság magyar szószék előtt. Temesvári PeÖbárt korán mély az erkölcsi krizis válsága: Pázmány közön­ségében nagy az intellektuális érdeklődés; Aibach politikailag élő hallgatóságát a vallá­si romanticizmus ingere izgatja. Prohászka hívei egy sokrétű kulturális fejlődés el er­nyedt fokához jutva, örömöt keresnek, bol­dogan kívánnak élni. Amint tekintetének éle végigsuhan hallgatóságán, talán egy pillanat­ra lelke elé ragyog a Mons Pineius, amelynek emeletes terraszairói langyos itáliai alkonya- tokon annyiszor nézett le Rámára, a leg­nagyobb szenvedélyek és tehetségek küzdel­meinek arénájára. Képzeletében feléled a régi Róma. A fórumon a cicerói retorika mu­zsikája cseng; komoly szenátorok higgadt bölcsessége csatázik a^köztársaság ügyéért,

Next

/
Thumbnails
Contents