Prágai Magyar Hirlap, 1927. január (6. évfolyam, 297-24 / 1335-1358. szám)

1927-01-23 / 18. (1352.) szám

1927 január 25, vasárnap. — Nős ember. És a botrányt k' .ülni akarják. — Úgy! És ón volnék... Oly mélyre sóilyedt, hogy ilyen ajánlatot kell meghallgatnia? — Nem! Köszönöm, — mondotta. — Ilyesmire nem vállalkozom. A háziasszony összecsapta kezét. — Darvas ur! Az öreg nő nem volt elégedetlen, sőt barátságosan lépett közelebb. — Ön derék ember. Ne hamarkodjuk el a dolgot. Bemutatom önt és azután meg­látja ... — Jó tett volna, Darvas ur! Darvas habozott, végre is győzött az öreg nő. Megismerkedett a kisasszonnyal és meg- szer-tte a szép leányt. A leány azonban hű­vösen fogadta. — A felesége leszek, — szólt ha akarja, azonban... Elhallgatott és fcigyu.lt az arca. — Nem szabad, hogy a férjem legyen! Elbírt-e ilyen megalázást Darvas szerel­me? Örvénybe sodorhatta a sors, elvetette-e önérzetét? Mégis.., — Elfogadom, — mondotta halkan. A leány arca vonaglott. Nem az áldozatot látta, hanem az elesett ember szánalmas gyöngeségót. Egybeikeltek és Darvas megtartotta negyedik emeleti kis. szobácslkáját, a hol ábrándozott, a hol dolgozgatott. Idegennek, betolakodót latiak nézték a palotában, melynek úrnője a felesége volt. A koraszülött gyer­mek meghalt, a hiba jóvá volt téve,, reá már nem lehetett szükség. A szerelem ostromolta és a lemondás üldözte, mig igy szólt a fele­ségéhez. — Elfogadtam föltételét és megtettem kötelességemet, most már elválhatunk. Mi­előtt elmennék, meg Ítéli mondanom, csak azért vettem nőül, mert szerettem! — Szeretett? Darvas elsietett, kergette a gúny, a nő kacagása. És ott állt ismét a negyedik emeleti szobácskája ablaka előtt. Az asszony 'kacaja elhalt, elgondolkozott és először érzett lelfci- ismeretfurdalást. Itt hagyta. Nem elégítette ki a jólét. Talán szerette? ... Megdobbant a szive. És ha szerette? ... Szerény és tartózkodó volt, nem panasz­kodott. Nyugtalanság lepte meg. Szerette talán? Elment és .,. Megremegeit. Ha ... Megtudakolta hol tölti idejét az ur és el hagyta a palotát. Darvas Imre mélázva bámult a fosztó kíödlbe. Vájjon érdemes-e élni? Kihajolt a nyitott ablakon, mintha láthatatlan delej vonzaná, majd komor elszántsággal hágott az aiblakdeszkára. Elkkor valaki a vállára tette" kezét. Megfordult. A felesége állt előtte és sírt. nem a mi ügyünk, rendezd azt el, ahogyan tudod; a te szarvaid nem a mi szarvaink, viseld őket egészséggel. Mi atyánkfiának s írünknek fiatalos, gáláns ügyeibe bele nem kontárkodunk. azt. ma­gunkévá nem tehetjük, igy hát elégtételt sem ad­hatunk neked, oh. dogé, azon egy Ígéretünkön ki­vid, hogy panaszodat nem adja tovább ajkunk, az 0 jelenlévők titka marad. Nemesi szavunkat ad­juk erre mindannyian. A dogé összefont. karokkal, élesen nézeti végig a főnemesek csoportján: — Ez utolsó szavatok? Az urak azonban felelet nélkül kezdtek oszol­ni a dogé közeléből, úgy. hogy ez egy-kettőre tel­jesen egyedül találta magát, a gálya elején. — Úgy? — suttogta maga elé, mialatt korát meghazudtoló tüzes, lángoló tekintettel nezett a távozók után. — Úgy? Tehát ti felhatalmaztok arra, hogy magam vegyek elégtételt, úgy, amim! tudok. Megteszem; de per dió! ez jó egypár ve­lencei fenek porbahullásába fog kerülni... A lenyugvó nap sugarai halványán csillogtat­ták meg a dogé aranybrokát süvegét, meganeg- villantak hermelinjén, sélyemköntöteón. amint Vi­selőjük most is büszkén, de körfél•;i*t keltve, a főnemesektől külön vállán tért vr >-! ünnepély­ről palotájába. III. A keskeny, sötét és barátságiakul sikátor oktat át, szorosan a falhoz lapulva, egy térti haladt, óvatosan előre. Arcát, állát. sőt mellét iá fekete kendó takarta; bársony barettje fülén alól ltuZva. úgy, hogy éppen csak hogy szeme villogott elő. A sötétben is biztos léptekkel haladt, tatot aki is­meri a járást, mígnem egy rozoga háznak ala­csony, nehézkes ajtajához ért. Balfc ritagá tótat é egy hang felelt belülről: — Jelszó? • — Vesszen az arisztokrácia! Az álarcos alak halkan akarta úgy ni kimon­dani e szavakat, de valósziuüleg a bensőjében dó­ié szenvedélyes izgalom folytán mégis hattgotíh- ban jöttek ki azok torkán, úgy, hogy áz a talpig légyvétes férfi, aki idáig setténikedétt utáirá a koromsötétben, jól hallhatta a jelszót. Midőn e jelszót kimondott álarcos belépett áz ajtón, teke r vény es folyosókén át egy szennyes, félhomályu szobába jutott, ahol már várt reá tiz- tizenkót hozzá hasonlóan álcázott mártotta alak. 9 Könyvek Heltai Jenő: Papírkosár Athemevm kiadása, Budapest Heltai Jenő legújabb könyvében, a Papírko­sárban, apróbb Írásait, kis humoreszkeket és no­vellákat gyűjtötte ősszé. Régi és uj ötletes vázla­tok ezek, melyok többnyire az aktualitás ihleté­ben keletkeztek. Az iró, aki mosolygó megértés­sel szemléli a világot és az életet minden nagy­képűségtől mentesen a szépségeivel és szomorú­ságaival fogadja el, ezekre a mulandóknak vélt sorokra is rá tudja nyomni a maradandóság bélyegét. Heltai a legegyszerűbb formában közli har­monikus életfilozófiáját, derűs böloseségét; köny- nyedség és kellem4’ jellemzi ezeket az írói sze­rénységnek papírkosarába hullatott írásokat: egy higgadt és nagyon tapasztalt művészember me­rengő, elmélyült szemlélődésének, mesekészségé­nek gyöngyszemeit. Emellett mulatságosak ezek a váz.latok és novellettek, melyekben Heltai mint­ha néha önmagát nézné, hogy az önismerés len­cséjén át az élet sokszínűségét belenyugvó meg­értéssel és' egy keveset karikirozottan elénk ve­títse. Nem nagyigényü ez a könyv, könnyed hang­jában azonban oly művészi és őszinteségében oly mély, hogy olvasása élménnyé válik. Papírkosár, mélybe héja találékonysága kifogyhatatlan ván­dortáskájából néhány nemestiizü ékkövet hullatott. Egri Viktor. F\z „Uj Auróra" 1927-ik évfolyama Egy kas fantáziával úgy' képzelem el, hogy valahányszor Pozsonyban az Uj Auróra megjele­nik, Kisfaludy Károly, az első Auróra megszer- kesztöje és kiadója, csendes mosollyal örül oda- fönn az örökkévalóságban annak a dicséretes tö­rekvésnek, amit az Uj Auróra szerkesztői minden évben elárulnak. De talán még utóda és e nemben méltó köve­tője, Bajza József is bizonyos megelégedéssel ve­szi, hogy a jó öreg Aurórának a megváltozott idők folyásából fakadóan uj hajtása keletkezett. Mindezekkel pedig okadatolni szeretném az „Uj Auróra" cimü Almanach évről-évre való megr jelenését, illetve azt a szükséget, ami ezt a kiad­ványt létrehozta. Bizonyos, hogy úgy Kisfaludy Károly, mint Bajza József, az irodalom népszerűsítésének gon­dolatával szerkesztette meg annak idején az Au­rórát. Az Uj Auróra szerkesztőiben is bizonyára a szlovensxkói és ruszinszkói magyar irodalom népszerűsítésének elve diadalmaskodott,, a, kiadás nehézségei felett. akkor, amikor évekkel ezelőtt az első Tlydimü'- könyvet á nyilvánosság elé. viMvylk. Én azóiiban, ahogy lapozgatom é könyvel, agy érzeni, hogy ennek az évkönyvnek égésién különleges feladata lett. Nem egészen az, amit a szerkesztők tűztek ki feladatukul, amikor első Íz­ben kiadták, de népi is az, amit. úgy a neve. mint a jellege kifejez. Mert abban a könyvben évről- évre, — csekély változással, — hol megszaporod­va, hol megfogvatKOzva, de mindig ugyanazok a nevek fordulnak elő. Ha valaki kiszámitottságot vél felfedezni e mögött, nagyon csalódik, mert valahogy úgy volt az. hogy azok az ivók és köl­tők, akik ebbe az évkönyvbe belekerültek, anél­kül, hogy nagy rés-"': személyesen is ismerné egymást, a ékete betűsorokon át bizonyos tekin- : tefekhen összetarlosandöknak érzik magukat. Nem meghívóval hívták össze egyszer őket. nem is mondották nekik, hogy ebbe a kötetbe i tömörüljenek* mert ez az egész kicsi tábor csak j úgy, a szive sugallatára verődött össze és azóta j is minden évben megjelenik a találkozóra. Nem j sok. amit bemutatnak ezek a lelki-társak, de va­lahogy egy vágásunk, nem kozmopoliták és nem destrüktivek; nem izzadságosan eredetieskedók és nem hivat ott.tag nélkül újat akarók, hanem azon becsületes törekvésüek, akik tudják, hogy a ma­gyár nemzeti irodalomnak nemzeti szellemre van szüksége, legyen ez a saját ostorozó látnoki Adyé, I vagy a nemzeti étet szépségeit mesébe öltöztető j Jókaié. Ez a kis tábor, amely ebben a könyvben ta­lálkozik évről-évre, nem hirdet világnézeteket, nem esküszik irányokra és nem rabja a kísérle­tezések mániájának, hanem — bizony — sokszor konzervatív, de a háború előtti mentalitásból át­mentett. alapokon állva, dolgozik tovább szerény tehetségével, nem azért, hogy legyen valaki, ha­nem, hogy alkothasson. Ha valaki az Uj Aurórát úgy veszi a kezébe, mint. a magyar nemzeti irodalom fanatikus mun­kásainak évvégi értesítőjét, az körülbelül . eltalál­ta, hogy miért kell ennék a könyvnek évről-évre nyomdafestéket fogyasztania. Mert az a kis tábor, amely a könyv köré so­rakozott, az a tábor, amellyel mindenkor meg le­het kezdeni a szlovensxkói és ruszinszkói magyar irodalom munkásainak igazi tömörítését. Ebben a táborban ott Vannak afcok a sokat nyelők és so­kat hallgatók, akik évek óta egyebet sem tesznek, mint nagy szomorúsággal figyelik ». háború utáni zavaros légkörben máról-holnapra nagyhangúvá nőtt, sokszor fiatalon exaltált kirobbanó erőknek merész előretöréseit.. A magyar őserő is igen sok­szor megnyilvánult ezekben a hangoskodásokban, de igen sok volt az olyan hang is, amelynek tu­lajdonosa később önmagától rájött, hogy enemü tehetségét más téren sokkal gazdaságosabban ér­vényesítheti. Egy kicsit elkalandoztam az Uj Aurórától, de csak Játszóiig, mert lényegében bebizonyítani igyekeztem, hogy írókat és költőket tömöríteni nem elnökválasztó közgyűlésekkel Tehet, sikere­sen, hanem egy-egy közkedvelt sajtótermékhez való ügyes, észrevétlenül taktikus, hozsászokta- táss’fl. Ha az Uj Auróra hat vagy hét éves fennál­lása óta egyebet sem ért volna el, mint ezt a ..hózzászpktátáfst'l,. e_ „sp^cjöutő.. nemzeti . létünkért folytatott harcaink idején már elérte célját és iga- volta; hogy l&tfogóéult.1 . .1, . E kiesé szokatlan általános rósz után ropog­tassuk meg az Uj Auróra 1927-ik évfolyamának bordáit: Ami. a benne szereplő írógárdát illeti, öröm­mel tapasztalom, hogy uj nevekkel bővült. És ez Jó. jel. A másik jó jel, hogy a magyar nemzetfest lelki működését oly igen elősegítő történelmi tár­gyú irodalom is súlyos anyagot szolgált fe] a ma­gyar közönségnek. A vers és novella mellett a magyar nemzet legfontosabb és legaktuálisabb történelmi emlékeinek is helyet adott a szerkesz­tőség. Csak dicséret illeti érte. A szerkesztési technikához szólva, kifogáso­lom, hogy a könyv Mécs Lászlóval nyitja meg lap­jait. Azért kifogásolom, mert már sablonossá vált. Minden szlovenszkói és ruszinszkói lap, naptár, vagy könyv szépirodalmi része Mécs Lászlót állít­ja ki a kapu elé, mint valami egzotikus irodalmi különlegességet, vágj csalogató csemegét. Nincs szükségünk rá se nekünk, se Mécs Lászlónak. Az olvasóközönség kilencvenkilenc és fél százalékának úgyis ott kezdődik valamely könyv, vágj’ folyóirat, ahol a Mécs László verse van benne. Én a legvégére tettem volna, hogy az olvasó, ha leteszi a könyvet, az ő költészetének szuggesztiv erejétől áthatottan legyen még magya­rabbá. így, igen! Kalapot emelek Hajdú Lukács dr. előtt, aki- a nekem is oly kedves Rákóczi-korból adott a magyar nemzetnek Ízelítőt. ~x Jankovics Martéi és Tamás Lajos, mint köl­tők, de mint szerkesztők is, többet teltek a '/,lo- . vénáikéi és ruszinszkói magyar irodalom munká­sainak összemelegitése terén, minden más epés, vagy apás hangú cikkírónál. Jankovics Marcél a magyar lélek magyar szivii költője, mig Tamás Lajost árva irodalmunk Botond buzogányu harco­sának tartom. Ez az ember keveset beszél, de mindig mond valamit. Mécs László biztosan kezet fogott már vele. Jól tette. Bognár Cecil dr. az úgynevezett luxus a mi irodalmunkban. Az ő nagy tudása, választékos­sága, differenciáló képessége olyan teret kivin,, ahol minden egyéb szükségszerűségen túl vannak már. De nálunk? Ahol a mindennapi csetiés-bot- lás elkeseríti az írók és költők életét? Nálunk igazán fényűzés-számba megy, ha ilyen kiváló egyéniséggel dicsekedhetünk, mint ez a költői lel­kű tudós. Most pedig veszem sorra a költőket: ölvedi László. Évek óta figyelem. Mindig azt vártam, hogy egj'szer kirobban, felüstökösödik a magyar égre és egy — a végtelenbe vesző — káp­rázatos pályán, belefut az örök nevű magyar köl­tők közé. De valahogy' késik. Talán gondolkodik? Jaj. nem szabad. Mihelyt valaki gondolkodik, mi­előtt szárnyaira bízná lelkét, az elhivatósát szám­tani feladatokba gyömöszöli be. ölvedi László kapja ökölbe kezet, vágja mellbe ifjúságát és ad­ja ki röviden a jelszót: — Gyerünk!... Ez illik hozzá! Wimberger Anna. Szeretem a női írásokat. Egy bonyodalmasán eredeti és soha ki nem is­merhető világot rejt minden női lélek. Pláne, ha költői lélek. Wimberger Anna „pedig erősen a;:.. Igazán költő, költő-nő, aki nem tör világok felé, de megmarad nőnek. S ez a lég igazibb gesztor tőle. Jamó József. Azt hiszem, újabban sorako­zott a mi kiesi táborunkba. Komoly meggyőző­déssel írja mély ár,ábtásü filozofáló verseit. Azt hiszi, hogy okvetlenül versben kell: azokat megír­nia, amiket oly igazán, elhihetöen meg tudna írni prózában is. Jamó József ifjú ember. Aki azon a ponton van, amikor még azt hiszi magáról, hogy minden gondolata és minden érzése versbe kí­vánkozik. Majd rájön, hogy' tévedett. Jamó József ótaan nyereségünk, aki akkor lesz a legmagasabb árfolyamon, amikor önkritikája a lehiggadás hő­fokára ér’ és megkristályosodik. Én megjósolom Égy pár közölök a pisakos. vetetten ágyon üli, a többiek a földön telepedtek le. Midőn az újónnan érkező be lépett, mindnyájan felálltaik s néitaáú üdvözölték ő>t. Ez pedig azonnal beszélni, kezdett; hangját a szája élé kötött kendő nyomottá és fel- ismerhetellenné tette. — Testvérek! Nem először vagyunk együtt a nagy ügyiből kifolyólag. Most azonban eléffcezelt már a tettek ide jé: áz arisitfofcráoi'ánák vesznie keli. Meg kell mentenünk a küZft&rMság teáiét e rajta rágódó fekélytől, míg nem késő. Ezek élőit a felfújt békák előtt, semmi sem szent többé: az idegen családok tűzhelyein mocskos lélekkel e büntetlenül gáiráadálkoditák; náluk az adott szó szentsége csak arra való, hogy saját érdekeiket szolgálja s mig a polgári elemet gazembernek mi­nősítik, ha ézavát nem tartja be. addig ők emelt fővel vonják ki magukat a becsület kötelmei álöl; gőgjük az eget súrolja, mert semmit sem tanultaik a múlt század végének mozgalmaiból. De ami ak­kor néni sikerült Tjepolinak és Qui-miinetí, áz si­kerülni fog nekünk, testvérek. Sikerülnie kéül! Nem lehetünk többé az arlsztokráciá kényeitől függő e ide-oda bajkurászott barmok. A polgári osztálynak is joga van áz élethez, a beoéüléfhéz, az é rv én yesüléebez. — Jó, jó, — szólt közibe egyik a hallgatóság közül. — Öe hát mit tegyünk? Beszélj és véisetfs minket. • S a vezér bééíélt; közelebb vonta magához társait és úgy suttogta éhéllyel s gyűlölettel telt hangon: — Mindén elő vah készítve, pusztuiuiok keli. Minden ék előtt 3 Szenátorokat kell elhal liga Hatol; holnap tartják tavaszi fatvácskozásükaL ott keli velük végezni, midőn mindnyájan együtt, vannak. Azután kezdődik a nagy. a korszakos itluii'ka: a züllött köztársaságnak érőtő! duénadó mónarchiá­| vá való átalakítása. Ne féljetek: még á tanáé* őrt I állói is a mi énrb&réink. sokan vagyunk. — Élvben bel eme gyek élpüsziilásüííbá. — | szólalt meg égy tömzsi a Iák. — Azonban jobbnak ivóiéul, ha áz őlomkamrákbá dobjuk okéi: hadd | rothadjanak ott él élve. ! —- Nemi, testvér! — éílénkézeft á yézér.. — ! Minden jövehriŐ eshetőségre számítanunk kél! s Úgy á ínéégéte'ft tőr sokkal cél Irán j'ötatb. MiiÜőü sehogy séta tudtak megegyezni á npj- ; dókra ifiéivé, á veiér szavazásra biuárfótíá é kér- í délét és a többség a tőr ériét] ét? ^öntött. — Tehát halál! — mondta ki hangosan az Ítéletét az elnöklő álarcos. E pillanatban recsegés, ropogás, zuhanás hangzott és a könnyű szerrel bedöntött ajtón át egész csapát sfoirr (réndőr) rontott be a szobába. — Igen! Halál, de reálok! — kiáltotta kapi­tányuk. — Nagyon bölcsen telted, mio caaro, hogy a jelszót ott kinn oly hangosan mondtad ei. Le az álarccal! Az össze éskii vők nem jutattak ahhoz, hogy tőreiket használják, nwl . még mielőtt beszélni ikezdeít volna a kapitány, már le voltak fegyve­rezve fi megkötözve a reájuk rohanó shirrek túl­nyomó ereje által. Midőn mos? egy gyors mozdu­lattal lerántotta az ösáneesküvők vezéréről az ál­arcos kendőt, ő maga és az összes jelenlévők bor- sJalorosndl vegyes ijedtségbén állják ott pér pilla­natig. Végre utat fórt a meglepetés hangja a sbir- fék ajkán: — A dogé ... — Igen. az volt ezért ember. — vétette fel fejét a kapitány. — De rtvo^t már csak veszedel­mes összeesküvő a köztársaság léte ellen, akit só­ikéig fizínlatalfam. dé áiki óiffikosjaival egvivtl most, iáié, végre kezünkben, van. Avanti! IV. lémét megjött a tavasz: a?. 1355-ik év, tava- íaáúak gyönj-iirüséges tündére terjesztetve ki ara­nyáé, lenge sisáhnyait. a lagúnák vsáfofea felei!. De neon az ö gyöngéd, játszi é& uj életet lehelő lé- fiyénék való volt az a létyánv. amely eléje tárult; boricaciva takarta el a tenger enyhe nivalíatátó! ; lengéiétt fátyoiávál arcát: szent Márkus terének a tenger felé e*ő rászéti hmasonhámm fnagas akasz- fófa méredt az éltnek. A tér télre tömeggel, mely ügy á öftirswsföld. nni'nl a tenger felől özönlőit élőre, hogy taúú|a lehessen a köztársaság elten ö&güéé’ékudtefc kivégitaséiiék. A tizek tanácsa hű iú'áradt hagyományosan rideg, sőt kegyétien ité- . iét^Ihez: akire őfeák a legkisebb gyanú esett, el- i fogatta « akvafettófára ítélte. ) . Iané, íóözeledák is már a menet- A sóhajok I hidfát! émtiéi néni betel'’, háúem kifel’ teszi meg : uloliéó útiját ár. eliíéH-ek csópnrtja. Kezük hátra- : kötve. nj'akiáiMíi kőtél, körüíöitük a sbirfek lé- ! ^'iojá. Mindegyik melléit óit "hfiisdf egj'-egy haíál- Hs'yer, á/áiknék, az Vóii á hivataluk, hogy 3 ha- i lálfáitelteikéi: .lelkileg iésfiieg támogassák, rra jd 1 p'óáég MtéúVeseók. Eéketé csuha borítoRa éggsz testükét, csak két szeműik számára volt kis nyí­lás bagwa. Égjük kezükben az. Ecce homo képet,' másikban láncos korbácísot tartattak; mellükön nagy feszület, szájuk helyén a fájdalmas Szüzanye képe. Az afebis borzalmát tehát nem csak az él- ítélteik, de a közönség részére is eléggé emelték külső megjelenésükkel ezek-a halál test-vérei. Az akasztás fái megtermelték mér gyümöl­cseiket: olt lógtak rajtuk a köztársaság és az ahiszlttkrácia huszonhárom ellenségének teste. Következett a huszonnegyedik, a legnagyobb bűnös, a félbujtő: a dogé... A törvény ésrteliníé- ben neki fej vesztés járt íci s ez Ítéletet ott akarta végrehajtaHíii a tizek tanácsa, ahol Faliéra Maidiuo dogénak büszke feje oly fenbéjázó módon öükk'é- rezeft a dicsőség és hatalom sugaraiban: benn a dog&paloia udvarán. Már odaéri az udvar óriási lépcsőséte elé a menet, ahol a bakó várta áldozía- tát; már sz egyik hőhérlegény lenyirbálta a volt dogé ősz hajfürijeit, midőn ez még egyszer fel­egyenesedett régi büszke alakjával és szalui kez­dett : j — Győztetek, li urak! De az én fejem legör- dülése álltái bizony nem hajthatjátok ti Saját feje­teket békés nyugalomra. A mag el van vetve és mondom nektek, hogy az arisztokrácia bűnei fog­ják végre is megásni sírját a köztársaságnak. Bű­nöm nincs; csak éppen ostoba voltam akkor, mi­dőn, én, a vén kdró, magamhoz vontam, a főnemesi paloták üde, fiatal, virágzó rózsáját. Ezt a rózsát ■én most is szeretve szeretem, dacára annak, hogy ö miatta halok meg. Nem kegyelmet kérek tőle­tek. ti urak, hanem férfi jogommá! élek. midőn azon óhajomat fejezem ki. hogy feles égem homlo­kát megcsókolhassam — én, a férj — halálom előtt. És Faliért epedre nézett fel a palota női o©z- fályáüaik nyitott, ablaka felé. A látványtól azon­ban. athely ott szelne elé tárult, hát rátául orod ott: öt állt az ablakban Steno Midhaelo mellett donna Laura és igaz. hogy szomorú arcömfejezéssel, de tágádólág ingatta meg lassan szép fejét. Szinte fiatalos erővel vetette magát térdre e látvány ha­tása alatt Faliéri s mialatt ráfektejte fejét a főnkre, felkiáltott: — Hah, bakó! Siess, siess! Vágd el e fejei törzsitől, az észt a szívd öl s ments meg eng*m e pókoji látománytól... és Italt éri Martino dogé véres feje lassan gu­rult le a fn^rvér.vhtocéő fokain-

Next

/
Thumbnails
Contents