Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-25 / 292. (1330.) szám

18 A „Schund- und Schmutzgesetz“ Törvény a szennyirodalom ellen — Németország birodalmi gyűlése 250 sza­vazattal 15S ellenében törvényt fogadott el a szennyirodalom ellen. Nem ismerem a tör­vényt részleteiben, nem az indokolását, a la­pok hiradásaifoőd osak azt veszem ki, hogy legel'scsorban az ifjúság védelme lebegett a törvényallkctók szeme előtt a korlátlan sajíó- szafaackág kövclfkezíéiben lábrakaipolt „Schund und Schmutz“ ellen. Nem alkarok kitérni a törvény, a parlamenti vita és a szavazás poli­tikai vonatkozásaira sem, mert a „politikai észjárás** valami oly magasabb rendű logikát­lanság és bűnözés a természetes, józan ész el­len, hogy az én paraszti, együgyű gondolkozá­som még egy úgynevezett „politikai okossá- got“ sem tudott felfogni. Padiig mindenesetre pikáns következtetéseket lehetne levonni ab­ból az egyszerű tényből, hogy a demokraták, akik a törvénytervezet ellen a Iegviharo- sebb szónoklatokat dörögték, a javaslat tör­vénnyé válása után nem „vonták le“ az eset „kcnzekvenótáját", nem mondatták le a kor­mányban ülő képviselőjüket a miniszterség­ről s nem léptek ki a kormánykoo’iciób51, úgy látszik a bársonyszék mégis többet é". mint az irodalom és művészet szabadságának elve. De teljesen távol áll tőlem izgulni a nagy izgalommá/!, mely a javadat megszava­zása után a német Reichstag folyosóin, végig- vihairzott, ahol minden bizonnyal nem azt tárgyaltaik izgatottan a honatyák, hogy milyen hatása lőhet a szennyirodritem megszorításé nrk az ifjúság nevelésére, de azt, hogy a sza­vazás le'oiyávámak lesz-e és müven kihatása lesz a belpolitikai konstelláció jövőjére. Nem olvastam azokat az érveket, melye­ket a Reidhsdeg vitájában a törvényjavaslat mellett honfiak föl, ezt a sajtó, a saját sza­badságát védő sajtó természetszerűleg elhall­gatja, esek azok a gondolatok jutottak el hoz­zám, melyeket a javaslat ellen fejtetlek ki, a baloldali, jobbára szociáldemokrata kép­viselik. Az egyik, Breftscheid képviselő nr, *an- urik kijelentése mellett, hogy ő mindig fana­tikus híve volt asz .ifjúság véd eife ének, já tör- vényjávaelatot nőm érte iáíja alkalmaznák,' de arra, hogy az irod-rfmat margót verje Ki*1 limesekbe, A szennyirodalom definíciója lehe­tetlen, a javaeí/atfban sem elkerült pontoson. A javaslat feneketlen kén-mutatás • eredmé­nye, mert ennek alapján Schiller „Raeuber"- jét, Biiech „Max und Moriz“-át, sőt az ószövet­ségi bibliát is be lehet venni a szenny iroda­lom meghatározási körébe. A törvényjavas­lat osdk arra való Breitscheid szerint, hogy a teremtő szellemet megbénítsa s a>z intellek- ldelieket az államhatalomtól el idegembe.. : A másik szoo.-dem. szőnek, Dávid kép­viselő ur azt fejtegette, hogy a művészetnek teljes szabadságra van szüksége ahhoz, hogy fejlődhessék. Nem tűrheti ma bán elavult, vagy véletlenül az emberek közé tévedt egy­1 oldalú erkölcsi felfogás bilincseit. A törvény­javaslat szerint a művész kénytelen zabolát és gyeplőt tenni magára. A javaslat az iroda­lom és művészet állandó fenyegető veszedel­mévé válik, ha törvény lesz belőle s a meg­szavazás napja a nemzeti kultúráiét fekete napjává lenne. Első látszatra teljesen igazuk van Breit­scheid és Dávid uraknak és mindenkinek, aki ellenzi a törvényt. Az irodalom és művé­szet nem tűz korlátokat s rendesen az a mű lesz korát túlélő (nem akartam azt Írni: örökéletü), melyet kora el akart fojtani cen­zúrával vagy az azt helyettesítő „közvélemény­nyer*. Magam is, oki a korlátlan sajtószabad­ság élvének emlőin nevelkedtem íróságom osecsemckorákon (bár soha azt teljesen meg­valósulni nem láttam), megborzadtam arra a gondolatra, hogy jön a cenzúra! Lesznek „Prüfungissíellék**, benne pápaszemes, eugos- cipős „'szakértők" s egy óriási piros ceruzá­val kihúznak minden Írásmódból minden gon­dolatot, mely nem a földön csúszik. De ha kinézek az ablakon az íróasztalom ülői, ki az éleibe, valami igazat kell ad­nom azoknak is, akik az ifjúság gondolkodá­sának egészségesebb irányba való nevelése épetekében törvényt kodifikálnék a szenny- irodalom ellen. Mert csak erről van szó, egy régen meglévő iraPan, erkölcsi törvénynek a belükbe fogadásáról, mely a „Schund und Schmutiz“-ot gyökerében, az Írónál akarja el­fojtani, erkölcsi nagyt akard árról van szó, mely a zavaros időkben felületesen letiszto­Olcsó kölcsönt heti, vagy S havi visszafizet ísra ad, I fcetőtet a íesmasacaüb ha- [j matczá3 mellett elfogad a j* Polgári Hitellnlézet j m. szövstkezet, Kassán, j l e Darvsa Imre utca 3. szám | f #• A •TéStóföW: Wí. ■ Telefon; 50ö, I fi V- I Sasregg. FISCHER ; szouyegjaviíó és < tisztító vállalat ; ’• V Brafislava - Pozsony « * Ji.inger utca 14. Telefon 29-32- < * 49> * Titokzatos fekete macska Irta: Szombathy Viktor. A házmester valószínűleg álmos, mert harmadszori csöngetésre is alig mozdul ki vackából. Bánatosan csoszog a kapuig, csöpög­nek a kulcsai, az ajlő nyílik. Sietve szoktam belépni, kezébe nyomom a pénzt s rohanok a lépcsőhegynek felfelé. Megállás nélkül, átme­net nélkül történik ez Lsv, minden estei Egv este azonban váratlanul megtorpan­tam és idegesen álltam meg egy pillanatra a lépcscház homálya sarkában. A legalsó lépcsőn fekete macska ült és zölddö, nyugodt szemével nézett szembe ve­lem. Első este nem tulajdonítottam neki sem­mi jelentőséget. Idegesen vágtam a lépcső- rengetegnek s elfelejtettem a feketén kűpför- gó macskát. ' f Második este is ott kuporgott a lépcső­kön, háta gömbölyűvé húzódott össze, szé'rpe zöldes 'fényben égett. Megborzongtam egv ki­csit és ösztönösen nyújtottam feléje a kezem, hogy megsimogassam. Puha, finom szőrén apró elektromos szikrák villantak. Minden fordulónál magam elölt láttam a macskát.. Megzavarta minden gondolatomat, nem bírtam koncentrálni egv témára mag,am, innen is, onnan is előtűnt, az utolsó emelet­nél szinte tigriroagyságuvá szélesedett már. Vagv csak úgy képzeltem. Harmadik este idegesen szóltam a ház­mesterhez: — Jár a lift? — Igen. Tessék felmenni vele egyedül, én nem tehetem. Beugróm a li'tbe, megindítom. Zugnak a kerekek és a drótkötél. Nyekk. Hirtelen meg­áll. Iiedten nézek ki az üvegajtón. Megakad­tunk? Mi tesz most. Egyedül vagyok a liftben. K'áRsrk? Jobbon megerő’tetem a szemem s k a i'rn"á’vPc! Y^'v-rVéghc. Egy sarkon, pislogó lámpa alalt, ott gub­baszkodik a fekete macska. Szembenéz ve­lem. Nyugodtan, állhatatosan ,csuíolkodva. Szent Isten! A fekete macska. Ott állok a liftben. Idegesen nézek körül. Kopogok a macskának. — S;cc! — süvö.löm ki a rekesz mögül. Rámnéz, elunja, elmegy. Puhán, neszte­len. • ■ Megnézem magam a liftlükörben. Izzad- ságcseppek evongvöznek az arcomon. A tü­körből látom a kapcsolótáblát Mi az? Köze­lebb hajlok. Megnézem először a tükörből jobban, aztán átfordulok az eredetijéhez. Én vagyok a szamár. Két emelettől le- iabb való megállóra igazítottam a gombokat, mint amelyiken lakom. Furcsa! Jól emlék­szem pedig: a földszinten rendesen kezeltem őket. Idegesen kapkodtam-e talán, vagy pe­dig a macska, hogy elment... A fekete macska? Hideg borz )ngat. Újból megigazítom a liftet fe'érünk az én emeletemre. Kinyitom a lift rácsajtaját. Kilépek. í; Megint valami puha a ’ábam mellett Felkapcsolom a villanvt. A macska ott ül a lift bársonyülőkéién. Ül és szembenéz velem. Besurrant. — Sicc! — mondom. Kergetem. Nem megy. Ül és szembenéz velem. Le-küMöm a liftet A macska benne van s megv Ieféte. Mi lesz most? Rohanok ismét, le a házmesterhez. Riadtan csengetek. Bos­szúsan hatol ki. — Kérem, kérem, — hebegem, —- a macska! A macska bent maradt a liftben. — Csak ezért tetszett felköltemi? De én már nem merek felmenni a lifttel Gyalog rovom a lépcsőket. Itt is, ott is egy feke maccka. Mire fe’érek. a lift is felért ve­iéin együtt. Rémülten várom a nvPárát. A szomszéd lakó lén ki rajta. Benézek a fülké­be: a macska már nmes olt. Nem tudtam ?Uidn’. ftrü ti’kos fánkok, réitümes r-s.'/p:-éc'rk é1 r-v:'"tettek tel m’nd- unlalan, valami állandóan sustorgott a egy 1926 december 25, szombat. üHiHiiriCMaii ii ni iQiifo^——J gátolt lelki viliágunk legrejtettebb zugaiból is ki akarja pucolni az élet természetes, de a lelki higiéné szempontjából nem kívánatos szennyét. Szomorú jelenség, hogy erre a törvény­re egyáltalában szükség volt, mert ennek kettős oka van, egyrészt a „Schund und Schmutz" terjeszkedő tendenciája, másrészt a társadalmi kötelékek és ellenállás lazulása e terjeszkedés ellen. A szennyes Indulatok megvoltak mindig az emberi lélek méiyény de onnan nem kerültek napvilágra, felszívód­tak, mint valami jóindulatú Izzrdmány az alapjában véve egészséges* csak ad hoc meg­betegedett organizmusban. Ma beteg test az. emberiség, valami általános lelki pyactmiába sodorta a világháború, amelynek természetes felszívódását nem lehet megvárni, mert félő, hogy halála etett oszlásnak indul a páciens, idegen anyagok erőszakos bevezetésére, in lekciókra, ha kell, merevre van szükség, hegy a gyógyulást siettessük. A szenny iroda­lom ellen hozott törvény ilyen idegen anyag, ilyen méreglnjekciő, melynek nem szabad állandósulnia s csak addig szabad al-. kaimé zásban maradnia, mig a természetes gyógyulási folyamat megindul. A társa.dalom elvesztette el len á1 lók édes­ségét a ,-Schund und Schmutz" ellen s külö­nösen a krUikállan, fejlődésben lévő, tehát lelkében gyöngédebb emberhajtás, az ifjú­ság, mely természetesen fogékonyabb min­den betegség iránt, melyet könnyebben tá­mad meg a kórrá'*, van kitéve a pusztulás veszedelmének. Révebben a klasszikusokban is megtevő „Schund und Schmutz" sem jutott el, vagy nehezen jutóit el az ifiméül*. Igent?, az ószövetségi bibliát (erről nemrégiben ír­tam is véletlenül) egy szü’o se adhatja fel­ügyelet nélkül, cenzúra ré’kül serdüte gyer­meke kezére — hiába tiltakozik az elten Breitscheid kiénvneelő ur s ma se hitem vala­mi belső szé^yenérzet nélkül kezembe venni a klasszikus Bccacc?o könyvét (mely az isko­lai iro"Ja!cmtöir,enelbe is bevonult Icülönb^nb ha ezekra rz óráikra gondolok, mikor a vüá<*- lrodaírni jelentŐséüi alkotást lapokra szét­szedve pad alaiit olvastuk s természetesen nem a mü erkölcsi tendenciáját mérlegeltük! De az Vtn«.gátórérMŐ<!f5, •■■Bttfry inejn minden tanár óráján mertük- éit | s ma szülő és tanár ré-zéről kevesebb , az fel- lenőrzés lehetősége. Ez a kényszerítő körül­mény, mely a „Schund- und Schmutz-Geseiz" meghozását menti és indokolja. Minden az emberektől füge, minden esz­me jó, csak az emberek rosszak. A szenny- irodalom ellen hozott törvényben sem látok semmi veszedelmet, ha azt becsületesen és igazul hajtják végre. Athénben nem hoztak törvényt a szülőgyilkosság ellen, mert Sol-on nem tudott o’y elvetemült görög embert el­képzelni, aki képes lenne kezét emelni apjá­ra, anyjára, szerinte az ilyen fölösleges tör­vény legföljebb eszébe juttathatná valakinek- a bűnt, hogy „ez is lehelségs". Legideálisabb lenne az állapot, ha a „Schund- und Schmutz- Gesetz" nem juthatott volna eszébe senki­nek, maga az a lény, hogy egy nagy nemzet, a jövő nemzete kénytelen volt mérlegelni egy ilyen korlátozás lehetőségét, mutatja, hogy az Írókban és művészekben hiányzik az erkölcsi felelősségérzet, a társadalomban pe­dig az erkö’csi ellenállóképeeség az irók és művészek felelősség-hiánya ellen. Ha van ve­szed élem a törvényben, az nem benne magá­ban van, hanem azokban, akik végre fogják hajlani: tehát megint csak az emberekben. A ,',PrüfungsstelleM hivatalnokokból fog állani, nem éppen valami nagy műveltségű, de való- szinüleg szürke, lendület né’kül való. gyáva, kenyerét féltő, pedáns, rosszul fizetett és — megvetett, tehát elkeseredett s a minden- köri kormányhatalmat szolgáló bürokraták­ból, akiktől semmi jót nem lehet várni. Azonban ebbő1, mint kísérő jelensérDöi, nem szabad következtetni a törvény helyte­len voltára, mert meg kell alkudnunk avval a- tudattal, hogy többé-kevésbé kényszer­államban élünk, minél zsuVtabbá és szeré­nyebbé lesz Európa, annál több lelki békát kell elszenvednünk az élet lehetősége, a szo- ciá’ís '■'gy'Üté’és elviselhctősége szempontjá­ból. És ahogy czüksé? van oly törvényekre, me’yek a lopást, rab’ást, gyilkosságot szort- ;ák határok közé. mért legyen az emberiség le’kivi’ága „vogeBrei", mely ellen nénderki ugy bn"“ ’-et, ahogy akar? (—y—). Holnap .... holnap, Csak ma nem .... Így csak lusták karatyolnak. Te ne mondjad ezt, hanem Jól vigyázz és résen légy: Alps-menthol-sósborszeszt végy. hang izgató, pontos egymásutánban, szinte másodpercenként mondta: —• Te, te, te, te, te... Következő este kapuzárás előtt rohantam haza. A macska ott ült a kapu mozaikkövón. Azután usrv elbuidokoltam éjjel, hogy reggel felé vetődtem vissza, álmosan és agyongyö­történ. A macska egy seprőd ült és mosako­dott. Aztán már nem bántam. Sietve, dngva több pénzt, sokkal több pénzt nyomtam a házmester kezébe, mint amennvi méltányps és megokolható volna. Olykor lopva megsimogattam a macskát s bátortalanul mondtam:-' — De szép állat! De a sötét lépcsőházban háromszor meg-, forgattam a kabátom középső gombját A gomb leszakadt s elgurult. A macska uiánaugroll és játszani kezdett vele. Nem mertem elvenni tőle. u?v jártam! gomb nélkül, de másnap csoko'ádéscukrot szórtam elé, aztán hideg felvágottat vettem neki a körúti heintesüz’etben s a házmester­nek karácsonyra ui ciröt Ígértem. De mindez nem használt. Ha a macska nem is kísértett mindig, idővel ellagvta azt a nvilt megfé'emlitési módot, hogv minden emeteti fordulónál elibém tűnjön, azonban az éiieli titokzatos neszezések mindegyre erő­sebb hangra kaptak. — Te, te, te, siess, siess, szaladj, szaladj, te, te. te ... Pontosan, nercről-percre, rémitően. halá­los p"yhanmi?áiggal. • • '■ ' ;i ■ Fölke’tem s felkattantottam hirtelen a lámpát. Dörömböltem, meglebegteltem a függönyt; Ilyenkor elha’kult a nesz. U>ra le- feküdtem. .kis idő muVa újra megszólalt a fekete maccka szei’eme. —Te, te, le. siess, siess... E-*y!k püe a macska r^m várt. BoMo^an rohTt-ni föl a lakÁ'bal Kinyitom az ajtót, rcRcnst-'s, akkor erkpu k; n nvjL. egyenest, egyenesen a fürdőszobából és szá­jában tartja a hidegre tett disznósajtot — Gazember! — csapom utána az irat- táskám. De csak rohan le a lépcsőn. Eltaláltam és sántítani kezdett. Ott nyávogott a harma­dik emeleti ügyvéd szobája előtt Magam is megijedtem. Mi lesz most? Már csendesen kiterveltem, hogy felmondok és elköuözöm innen. Tépelődtem az ágyban. — Te, te, siess, siess... Borzasztó. Mintha a fülemet hasogatná a láthatatlan szellemhang. Nyugtalanító, bölon- ditó. Halkan lépek ki az ágyból. Csendesen hallgatőzom. hirtelen feirémlik' a fékeié macska képe. odakapok a kezemmel, eltűnik. ' Csak ez a nesz. ez a uesz, ez a kísérte­ties. egyhangú, őrjítő zaj, csak ezt ue halla­nám ! Lassan megyek a susogás irányába. A f fürdőszoba ajtaja, al crnan a macska kjiolt, kicsit nyitva van. Mintha a kísérteties zaj is ■onnan iönne.. Meeáljck. figye’em. Szivem a torkombau dobog. Fülem meghallaná a íü nö­vését is. Hirtelen kirántom, az aHóf. Feivvu’foin a : villanvt. Dúlt arc néz vetem szemben a tü­körből. Az envém. Körülnézek. Senki, sem­mi. ; ' *.- ■■■ _ A tück7atos nesz azonban rmin szün’k! A fürdőszoba csap'ábó1 egvh<?náuan rö- tvö’7 a viz s a kazán tartalékvize. ha légbubo- rék sza1od át rüta, ecvet-ewat spslorog. — Pöltv. nöilv-í nötiv. pöttv... — szabad betete ki rilmusosan a szerelőre vágyó re­mén vkí''5 és. J; Leülök a kád szé’ére s hlde<* vizbe már­tom a fetem. Másnap egész nap kábuitan iár- káll a nr dolgom után. —r Szegény cica. — panaszkodott a *áz- mcster este — mpuháit. Vége neki. Elgá­zol ía pffv te*"8rajutó. Már «*vt,;,örn a rénz{ a lak-'i- kö'ö’t l\i tcgirli •tnmrfrL Fz. az én c>—'>m volt s a házmesterné hálásan könnyezetL

Next

/
Thumbnails
Contents