Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-02 / 274. (1312.) szám

1926 december 2, esüiöríölt. ianácsüozásoK a sziovenszkói zsupaszövetségrfil Prága, december 1. Szlovenszkó zsupánjait a legközelebbi jövőben Pozsonyba, vagy Prágába hív­ják össze, hogy a Svehla-kormány tervei érlelőié­ben a sziovenszkói zsupaszövétség megalakításának a kérdését, megtárgyalják velük. A Lidové Noviny jelentése szerint a szlovák néppárt feltételeit a teljhatalmú minisztert illetőleg ugv intézték el, hogy a ludákok megkapják ezt a minisz’ériumot a zsupaszövetség megalakításáig. A zsupaszövetség élén egy szlovák agrárius állna. A zsupánok ta­nácskozásának tehát célja a szövetség megszerve­zését előkészíteni, annak hatáskörét és a teljhatal­mú minisztériumhoz való viszonyát megállapítani. — Újabb korcsztényszocialista pártíííkár­ság. Pozsonyból jelentik: Az országos ko- reszténvszocialista párt szlovák tagiainak ki* fejezett óhajára Nagyszombatban Pekárska u. 26. kerületi titkárságot állított fel, ahol min­den kedden és pénteken Strmens-kv János titkár minden ügyben készségesen áll a üárt- hivek rendelkezésére. hoEllil %,öeM6USKA;TOVARNA3K jU-RUM-A-UKeRy^C-spoT GÖ^ÖRl'BUM'eS;UKORG%S : Mandarin . Cacao - Dló-Crémo - Cherry Tripla-Sas — Curacao - harlsbadi keserű „Késmárki kiállításon arany éremmel kUüptelvs" ,,A Nemzetközi DunákiélLiíásoa arsoy éremmé! kitüntetve” ’ MasaryR: „Az autonámista mozgalmat nem tartom az állammal ellentétesnek" A kőztérsasái elnöke nyílafkozo-t a Deutsche Presse szerkesztő­jének az aktuális politikai kérdésekről Prága, december 1. Masaryk elnök e na-1 pókban fogadta Schaffer Rudolf dr.-í, a né- j met keresztényszocíalista Deutsche Presse főszerkesztőjét, akinek az aktuális politikai! kérdésekről a következő nyilatkozatokat tette: A német probüéma a köztársaság iegfontosabb politikai kérdése — Miképpen vélekedik Elnök Ur — kérdi a főszerkesztő — a németeknek a kor­mányba való belépéséről a nemzetiségek kölcsönös megértése nézőpontjából? — Ez kezdete annak, amit a háború előtt, a háború alatt és után mindig és következe­tesen kívántam. A németekhez való viszony már a régi királyság alatt, később Ausztria ideiében és most a köztársaságban is nagy politikai ügyünk. Ezt hozza magával a csehek és szlovákok középeurópai földrajzi elhe­lyezkedése, ezzé teszi a nagy német biroda­lommal. Ausztriával és a többi szomszédos államokkal való szomszédviszonyunk. És ezt eredményezi végül német állampolgáraink­nak számbeli, gazdasági és kulturális ereje. A német probléma a köztársaságra nézve a legfontosabb politikai kérdés. Beismerem, hogy nagyok a nehézségek, melyeket még mindkét részről le kell győzni, ha a néme­teknek a kormánvbalépése a probléma meg­oldására akar vezetni. A nép és az álfám — Melyek az eszközök — kérdi a fő­szerkesztő —. amelyekkel a nemzetek meg­egyezését istápolni lehetne? Értem ezalatt főképpen a kulturális, művészeti és humánus eszközöket. — Helyesen utal a nép és az állam i közti különbségre. Az állam nem mindent teljesít és teljesíthet népei részére. A két nemzet reprezentánsainak és éppen a kultu­rális reprezentánsoknak kell megismerniük egymást s mindkét részről nemcsak a gaz­dasági, náriem a kulturális egvüttmüködésre is kell törekédní/S ez el is érhető,' ha mind­két részről meg lesz a jóakarat. Az iskolaautonómia — Mondhatna valamit. Elnök Ur az is- kolaautonómia diskussziójáról? — Az iskolai közigazgatás újabb reform- lerveiről még semmit sem jelentettek nekem. Mindenesetre a zsupai alkotmány végrehaj­tása előtt állunk, amely a közigazgatás min­den terén bizonyos autonómitást hoz magá­val, Demokratikus szempontból elvileg a természetes ceniralizáció mellett; mely a mo­dern államvezetést jelenti, híve vagyok az autonómiának. Az autonómia és a centralizá­ció hatalmas és állandóan működő két politi­kai erő. A vezető politikusok feladata ezt a két erőt nálunk is a szükséges harmóniába hozni. Nem hagyhatom szó nélkül azt sem, hogy jelenleg és már régebb idő óta az auto­nómia hívei az összes államokban az állami centralizációval szemben azért vannak hát­rányban, mert a nekik biztosított autonóm jogokat nem érvényesítik kellő energiával és következetességgel. Az összes államokban nagyon is hozzászoktak az állam' központi vezető ténykedéséhez. Mint ismeretes, Wil- son elnök az amerikai Egyesült Államokon demonstrálta. Nem vőlna nehéz ugyanezt a köztársaságról is kimutatni. — Nem kell külön hangsúlyoznom, hogy7 az autor óm ista mozgalmat nem tekintem az állammal ellentétesnek. Különbséget is te­szek az állam és a nép között. Különösen kul­turális téren lehetséges és szükséges is, hogy valamennyi müveit és öntudatos nép önmaga dolgozzék a saját fejlődésén. E tekintetben szép feladat vár az intellektueltekre, főleg a publicistákra. A katonai szolgálati kötelezettség A németek nyugtalanok azon hir miatt, hogy a 18 hónapos katonai szolgálati időt fen tartják. Talán Elnök Ur — kérdi a főszer­kesztő — mint a legfelsőbb hadúr, a nép megnyugtatására mondhatna Valamit — A katonai szolgálati idő megrövidíté­sének kérdése nemcsak a németeket, hanem a többi nemzeteket is ugyanoly mértékben érinti. A háború óta egész Európában meg­van a nvilt törekvés árra, hogy a katonai terheket és főleg a szolgálati időt mérsékel­jék. Katonai közigazgatásunk is át van hatva ettől a gondolattól, de azon a véleményen van, hogy a 18 hónapos szolgálati időnek a 14 vagy 12 hónapos időre való leszállítása objektív előkészítést igényel. Ilyen előkészí­tés és bizonyos átmeneti fokozatok mar azért is szükségesek, mert a katonai szervezet minden államban egv sokágú gazdasági szer­vezetet képvisel Gyakorlatilag kifejezve: ágyukat, fegyvereket és egyenruhákat nem készíttetni ma annyit jelentene, mint sok­ezer munkásnak, sek száz mérnöknek és hi­vatalnoknak elvenni a kenyerét. Személye­met illetőleg én a katoni szolgálati idő meg­rövidítése mellett vagyok és azt hiszem, hogy állampolgáraink nagy többsége iskolázottsá­gának fokánál fogva máj- érett is erre, ha­bár vannak a köztársaságban egyes területek, melyek még nehézségeket okoznak e tekin­tetben. De a köztársaság iskolapolitikáján2k elért nagy eredményei igen előnyös helyzetet hoztak létre a probléma kivárnátok megoldá­sára. Az egyház és az állam A német lap főszerkesztője végül még megkérdezte mi a véleménye az elnöknek az állam és az egyház elválasztásának kérdé­séről. — Erről már többször és igen gyakran kifejtettem nézetemet, — felelte az elnök. — Én az állam és az e~vház szétválasztásának vagyok a híve s az elválasztást nem a vallás iránti antipáliából, hanem ellenkezőleg a vallás érdekében tartom szükségesnek. Ép­pen Ausztria szétesése álljon intő példaként minden gondolkodó előtt, hogy az állam és az egyház összebonyolitása, különösen az egyháznak a politikai érdekek alá való ren­delése. nem szolgált sem a vallás, sem az egyház javára. Az egvház nem tudta megaka­dályozni Ausztria összeomlását. Az összes, de különösen a katolikusok államok története megmutatta nekünk, hogy az egyház és az ál­lam a -újabb időben különbőz’i formákban és fokozatosam már mindenütt fo­lyamatban van. Ettől a tendenciától nem zár­kózhatunk el. Tudom, hogy az egyház azaz a Vatikán az elválasztást egyetlen államban sem ismerte el s nem is fogja elismerni, de a gyakorlatban lehetséges valamelyes lolerari posse. A keresztény pártok talán ezen a té­ren is felállíthatnának pozitív programot Természetesen ismerém a nehézségeket is, amelyek itt útban állnak, mint például a há­zassági jog stb. Mindamellett az elválasztást az úgynevezett kultúrharc elkerülésével kí­vánatosnak és lehetségesnek tartom. — Parlamenti vádak Radics István ellen. Belgrádból jelentik: Radics István ellen a szkupstinában több ellenzéki képviselő vadai emelt A vád szerint Radics közoktatásügyi miniszter korában a minisztérium pénzeitől nagy összeget juttatott saját pártjának és olyan utasításokat is adott ki, hogy az ő zág­rábi könyvkereskedésében a tanügyi hatósá­gok használhatatlan tankönyveket vásárolja­nak, mintegy száztizenhclezer dinár értékben, Wall ess. Jenő i MUHAR BEÁTA Re$en$ (8) — Külföldön jár, nem találkoztam vele mosta­nában. ügy hallom, Párisban van. — És te mégis Pesten vagy? — Nem értem a kérdést, — mondotta kissé fagyos, magy arázatot követelő hangon Som Mihálv. — Azért kérdeztem ezt, mert rendszerint má- na szoktál menni. — Én ő utána? Ellenkezőleg: ő jár én rtá- nam. Talán én lesem, hogy mit dolgozik ő? Talán éa lopom el az ő témáit vagy megfordítva? — Ugyai kérlek, hát még mindig nem szaba­dítottad ki magadat a romlátások alól,, hogy ő lopja a te témáidat? A világon annyi a fcéptóma és te azt hiszed, hogy Réznek a te témáid kel­lenek­Som Mihályt elöntötte a harag. — Neked nem egyéb puszta rémlátásnál, amit j én egész határozottsággal tudok? — Te mind:g rémeket látsz. Egyebet mondok: Neked jól esik rémeket látni, te egy született rém- látó vagy. Ha bizonyos vagy a felől, hogy lopja a témáidat, miért nem leplezed le öt? De az isten szerelmére, miért ráncígálod elő ezeket a dolgokat? —- Csak úgy, szeszélyből. Az előbb láttam, hogy kellemes dolgok fölött elsiklasz. EJőráncigá- lom hát a kellemetlent, mert most már az a hi­tem, hogy neked csak a kellemetlen a kellemes. Mondd, mit csinálnál elkeseredettségedben, ha egy napon nem lenne okod panaszra, hogy üldöz­nek, becsapnak, félrevezetnek, kijátszanak. Som Mihály úgy érezte magát, mintha fagyos, jeges eső verdeené az arcát. így még nem beszélt vele senki. Ekkora gúnyt még nem űzött vele em­ber fa. — Ilona, miért bántasz, mi örömed telik ab­ban, hogy gyötörsz? — No lárn, most már rendben vagyunk. Most már szenvedő arcot vághatsz és sajnálkozhatsz ma­gad j'ülö'h Ez kell neked. Ülj le és várj, amíg át­öltözöm Balkor a Margith’d-kávéházhan vár ben­nünk el "ra'l. Ott ozsonnázunk. Negyedóra múlva elindultak a MargUhid "sió. Útközben egy vaskereskedés elé érlek. Som Mihály magállt a kirakat előtt, amelyben egy új szerkó- zctíl lakatot látott. — Egy perc — 4t vtsrza vagyok­£« cgy porc múlva csakugyan kijött a* lizUI­bőj két uj lakattar. — Legalább száz lakatot láttam a műtermed­ben óa az mind kevés neked? — A lakatokat cserélni kell néha. Az ember nem tudhatja, hogy7 időközben nem készített-a va­laki lenyomatot a lakat kulcslyukáról és a lenyo­mat után nem kész.itett-e magának kulcsokat a la­katokhoz. Ezért kell néha cserélni a lakatokat. — Mondd, Mihály, micsoda élet az, hogy az embernek örökkön-örökké arra kell gondolnia, hogy betörnek a műtermébe. Különben — neked talán nem is lenne igazi kincs a kincs, ha nem tapadna hozzá az ellopás veszedelme. Mondasz valamit. A kincset talán csak a hozzá tapadó veszedelem teszi értékessé. — Én inkább kidobnám minden holmimat, semhogy megkeser itt essem velük az életemet. — Nekem nem keserűség az, hogy7 vigyázok rájuk. — Tudom, neked az ad megnyugvást, hogy még vannak tolvajok. Ha nem lennének, te kita­lálnád őket. Hogy is mondtad? Az életet a nők számára találták ki. A tolvajokat Som Mihály szá­mára. Az asszonyból kilört a kacagás. Nevelve értek a kávéház elé, melynek terraszán ott tilt mór Ká­rász Emil. — Miért ez a jé kedv, kérdezte mosolyogva Kárász. — Mihály megint két lakatot vásárolt, felelte az asszony. Mondd, Mihály, mennyit keltesz egy évben lakatokra? Som Mihály úgy tért ki a kérdés elől, hogy odament a harmadik asztalhoz székért. Mire ■ isz- szatért, nem esett már szó a lakatokról. De a kér­dés égette, mintha izzó vasszöget ütöttek volna a testébe. Uzsonna közben Kárász kivette zsebéből nz órát, megnézte azt és odatartotta főm Mihály elé. — Hétre jár, Borz Andor Krakóhoz közeledik. Rom Mihály szájához emelte a csészét és a kávé maradékát úgy hajtotta fel, hogy a csésze el­takarta a fél arcát. A kávé a szájában volt még, amikor í. bjt Kárásznak. — Igen, nemsokára Krakőban lesz. Ezt, a pár szól olyan hangon mondta, hogy a kávéház asztalánál senki sem hozta többé szóba a krakói utazást. Fél óra múlva felszed előztek és indulni ké­szültek. Som Mihály elköszönt, de olyan hangon, mintha várta volna, hogy magukkal hívják, t — Holnap délután elJősz? — kérdezte Ká- j ráfi eh é. — Nem tudom még. Talán. — Talán? Hisz holnap délután ott lesz a fia­tal özvegyi — Jó. Eljövök. Som Mihály hazament és a két vaskazettát, melyekben vázlatait őrizte, lezárta a két uj la­kattal / \ VII. i Bon: Andor reggel nyolc órakor a vasrácsos ház előtt állt. A kapu nyitva volt és Borz Andor néhány lépéssel előre merészkedett az udvarba. Elővette a rajzot, melyet Som Mitálytó! kapott, összehasonlította a ház homlokzatával és a kettőt megegyezőr ->k találta. A rajz nyomán ráakadt az ablakra, ahol Beáta mutatkozik majd. Az ablak le volt még fiiggönyözve, a leány tehát még nem hagyhatta el 3 szobát Az ablaktól jobbra, desz­kából ácsolt széles üvegajtós veranda foglalta el a ház elülső részének csaknem egy7 harmadát. A verandára lépcsők vezettek fel. A lépcsőket ajtó kötöto össze a verandával, amelynek széle3 ablaka nyitva volt A veranda lépcsői a leány ablaka alatt támaszkodtak a földre és a második lépcsőfokról kényelmesen beláthatott az ember Beáta szobá­jába. Az udvarban is szélnézett, aztán visszament, a kapuhoz. Itt úgy helyezkedett el, hogy a fákon keresztül odalásson az ablakhoz. Kiszámította, hogy másfél órányi ideje van még, aztán indulnia kell a pályaudvarra. Arra az eshetőségre nem gondolt, hogy a leány fél tízig nem mutatkozik az ablak­ban. Biztosra vette, hogy félt'zre elintézi a dolgok Percenként megnézte az órát s nyomban utána az ablak felé fordította fejét. így telt el egy7 teljes óra. Negyed tiz felé felgördüli a függöny, az ablak­szárnyak szétnyíltak és az ablakban ar gjelent a leány. Borz Andor hirtelen beford .lt a kapun és vad iramban az ablak felé rohant. A rohanó ide­gen láttára megijedt a leány cs visszahúzódott íz ablaktól. Borz Andor lihegve bekiáltott a2 ab­lakon: — Az isten szerelmére jöjjön, ne féljen tőle 1. A leány visszajött az ablakhoz, de ijedtében megint visszahúzódott. Borz Andor átérezfe a hely­zet kritikus voltát* Kétségbeesve gondolt arra, hogy Beáta segítségért kiált ? akkor minden elve­szett. Mint az őrült rohant fel a veranda lépcsőin, megragadta az ajtó kilincsét és döngölni, f.-sze- getni kezdte z ajtót. A döngetésre harmadszer is megjelent a leány az ablakban. — Levelet hoztam önuek Rom MtMlytóL Itt a levél. Ha van izenni valója, átveszem azt és lö­vőiben megírom neki. Beáta sápadtan állt az ablakban^ Mikor Rom Mihály nevét hallotta, elváltozott az arca. Oly Mi volt, mintha az eszét vesztette volna. Megwvnr'tdya j nézett maga elé és az első pillanatban ad sem 1 tudta, hogy mit kezdjen a levéllel. Mikor magái hoz tért, félénken kérdezte: — Mihályiéi hozott levelet? Hát hol vau Mi­hály? Igen, a levelet Mihály küld'e. Oldassa el és lm feleletet, jr nek’, én átveszem és elküldöm. — Jól y;.n, elolvasom. Kérem, várjon itt pár porcig. Borz Andor minden izében remegett és fárad­tan ereszkedett le a veranda lépcsőjére. Beáta né­hány perc múlva ott volt az ablakban és kereste Borz Andort. Mikor a lépesen meglátta, kissé le­hajolt hozzá az ablakból és halkan ennyit mon­dott neki: — Várjon meg az utcán. Csak felöltözöm és rögtön kijöv ‘t. Az utcán megbeszéljük majd a dolgot Negyedóra múlva Beáta az utcán volt Borz Audor felé: ^ sietett, de a leány intett neki, hogy7 ne közeledjék. Lopva surrant el a vaskerítés mel­lett, kissé lehajolt, hogy valamelyik ablaktól meg ne lássák. A Bobr’nszky-kastéjy előtt elérte Borz Andort. Ijedten néző szemeit még egyszer hátra vetette, hogy nem jön-e utána valaki, az!án bele­kapaszkodott Borz Andor karjába, pár lépést el'ra ment és egy hirtelen fordulattal a Bobrinszky-kas- tóly kőkerítésének a-a fala mögé kanyarodott, amely derékszögben érintette a kastély homlokzata előtt álló kőfalat Mindketten előre siettek mint a tolvajok, szólni se mertek, csak mentek, menekül­tek, kerteken, mezőkön és szántóföldeken át, azt sem tudva, hová merre viszi őket a messzi el­nyúló országút. A júliusi nap forrón sütött az or­szágút homokja izzóit és sehol egy tenyérnyi ár­nyék. Libegve, kipirult arccal vánszorogtak előre, a homokban hamar elfáradtak s néha úgy látszott, hogy nem b rják tovább a gyaloglást. Beáta volt. az erősebbik. Mintha a szabadság vágya megacé­lozta volna izmait, dacosan tapösla a homokot, mely mély volt ós hullámos, mint a nyugodtan hömpölygő folyam vize. —- Nézze, ott egy utszéli csárda. Mindjárt ott leszünk és ’epihenünk. Vizet is kapunk. Ugy-e^. szomjazik? Én meghalok a szomjúságtól. ( Az utszéli csárda egy piszkos, rozoga pajta volt. Az ajió előtt egy szekér állt, melyből kifogták a lovakat ós odakötfjttók a szekér saroglyájákoz, amelynek magasra hányt szénáján bárgyún rágód­lak a lovak. Bent a léckerilóses sönlésben egy kai- lános, hosszú szakálla zsdó foglalatoskodott, üve­geket öblögetett és valamennyit fejest álltotta az asztalra. A két jól öltözött vendég láüára zavarba jött. Megigazította széles karimáin bársony kalap­ját és félénken közeledett a vendégekhez, — Egy üveg szódavizet kérünk, — mondotta Borz AuJor és leült az asztal nrllett álló piszkos lócára, háttal ez asztalnak- A leány melléje telepe­dett és Borz Andor most nVstt el "szőr úgy a leány arcába, hogy nemcsak nézni, de látni is akar'a őt, A leánv szép volt. Germán típusnak Iá'szőtt, de hiányzott bel He az a kicsattanó és lrdztos er5. mely a germán nőkben oly messe‘re visrmsr.orpja a nőiességet. Rzemc’ből, hányjából és m'nhn mozdulatából a belső t'sztaság és nemes gondol- kozás üditö levegője áradozott, (Folytatjuk) 2

Next

/
Thumbnails
Contents