Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-10 / 153. (1191.) szám

akik itt vagyonközösségben élnek, nem pol­gárok ugyan, de semmiesetre sem bolsevis­ták. S egyszerűen azért nem bolsevisták, mert nem foglalkoznak semmiféle politiká­val. Kiesebb és nagyobb csoportokban, szét­szórva az egész országban, igen n&gy sze­génységben élnek és művelik a földet. A csoportok egy része a magángazdaság helyén előnyben részesíti a közös rendszerű gazdál­kodást, — az angolok ebbe nem szóinak bele, mindenki úgy csinálja a maga businessét, abogy legjobbnak látja. S hogy ezeken a telepeken az emberek szelleme más, mint egy brit gyarmatáru-kereskedőé, ebben ma­guk az angolok sem találnak semmi különö­set. A telepeseknek egyetlen céljuk van: fel­virágoztatni a kolóniákat. Ezek az emberek nem profitért dolgoznak, hanem egy nagy és őszintén átérzett ideálért. Az angolok jöttek, mindent láttak és biccentettek: ez nem poli­tika, amit ezek csinálnak. Hagyni kell őket. Nem minden kolónia dolgozik a közös gazdálkodás rendszerével és elveivel. A leg­többje magángazdálkodást folytat, magán­haszonnal, néha magántőkével. S a szocia­lista és kiskapitalista-kolóniák között nincse­nek ellentétek, nincsen rivalitás. Segítenek egymáson és nem nyúlnak az egymás meg­győződéséhez. Aki többet és jobban produ­kál, annak lesz igaza. A ,kommunák" nagy, közös éttermében este összegyűlnek a zsidó parasztok. Az egyik az istállóból jön, a másik a majorság­ból, vagy a földekről. Fáradtak, kimerültek, s főként nagyon szegények. Amelyiknek nincsen láza, az dicsérheti az Urat. Parasz­tok. — Egy este ott ültem egy ilyen közös barakkban az uj zsidó parasztok között. Ün­nepnap este volt, s vacsora után megindul a beszélgetés. Mit csinálnak a parasztok ünnep­nap este? Korcsmáznak. — Az egyik korcs­mázó paraszt felállott s Walt.Whithnann és mások verseit recitálta. A lámpa alatt kör­ben ült a hosszú gyalulatlan asztalnál a többi paraszt, s tenyerükbe hajtott fejjel, éjfélig hallgatták Whitmann, Rimbaud, Ehrenstein verseit. így korcsmáznak ünnepnap este Palesz­tinában a zsidó parasztok. Márai Sándor. 1926 július 10, szombat. Primo de Rivera Parisban Paris, julius 9. A francia kormány meg­hívására Primo de Ri'/era spanyol diktátor a julius 14-i nagy francia nemzeti ünnepségekre Parisba jön. Ugyanebben az időben a spanyol királyi család is visszatér Franciaországba londoni tartózkodásáról, Álfenso és Primo de Rivera közösen teszik meg az utat vissza hazájukba. Súlyos vasúti szerencsétlenség Lengyelországban Varsó, julius 9. Az elmúlt éjszaka a [Varsó—krakkói vasútvonalon súlyos vasúti szerencsétlenség történt. A Krakkóból jövő express vonat Rogov állomásán teljes sebes­séggel belerohant a szembejövő expressvonat- ba. A Varsó—krakkói tjnat két pulmankocsi- ja (a prágai és a ba3öli kocsi) teljesen ösz- szuzódott. A másik vonaton is tetemes káro­kat okozott az összeütközés. Két ember meg­halt, nyolc pedig súlyosan megsebesült. Négy óráig tartó munkálatok után a Krakkó— .varsói fővonalon a forgalmat ismét fölvették. l i B FEG WEBSEIT évente legalább egyszer szakértőnek kell megvizsgálni. Bízza ezt a cégünkre* mely legjobb hírnévnek örvend. Ezáltal fegyverei meg lesfnek óva és szerencsétlenségeket kikerülhet. Nem tetsző fegyvereit előnyösen kicserélheti nálunk. Nagy fegyverraktár—fegujabb modellek. Állami alkalma zottak kedvezményben részesülnek. Részletfizetési rendszer.Képes Prága II., Vodicková 43. Fiók: Olmütz. 1 sza sas sm bes ess as ess eb sas arai ms aaa sál V i i VASÁRNAPI RÁDIÓ MŰSOR. Prága: 11.00 Matiné. 18.00 Német opera program. 20.00 Vigest. 22.00 Sporthírek. Briinn: 10.00 Matiné. 19.00 Hangversenyáriák Ó3 dalok. Berlin: 18.30 A nürnbergi mester­dalnokok. Hamburg: 20.30 A föld ura. Leipzig: 20.15 Az állatvilág a zenében. München: 20.15 Schubert és Sírausz. Róma: Puccini opera részletek. London: 21.20 Kamarazene. Becs: 11.00 Bécsi szimfonikusok. 18.10 Kamarazene. Zürich: 20.15 Francia operett és opera­iest. lánfffy Miklós Bukarestben letette az állampolgári esküt Bukarest, julius 9. Bánffy Miklós gróf tegnap kapta meg román állampolgárságát s ma Bukarestbe érkezett, hogy letegye az állampolgári esküt. A bukaresti sajtó feltűnő helyen, de tiszteletteljes formában közli Bánffy nyilatko­zatát, amelynek lényege az, hogy honosításának sem politikai, sem gazdasági háttere nincsen. Szó sincs róla, hogy birtokainak visszaadása tárgyában bárkivel is tárgyalt volna. A magyar párt is teljesen távol állt ettől az aktustól. Egyébként Bánffy gróf nem is gondol arra, hogy aktív szerepet játszón a romániai magyar politikában. Haza­tért Erdélybe, mert ez a szülőföldje — mondja a nyilatkozat —, idekötik lelkének leg­mélyebb gyökérszálai. Itt akarja annak a kultúrának ügyeit szolgálni, amelynek mint iró és művész nagyobb szolgálatokat tehet, mintha politikai téren keresné ezt, ahonnét különben is teljesen visszavonult. Zeppelin-expedíció is indul az Északi sarkra Eckener dr. nem adja fel tervéi. — Az északsar ki utón kívül Délamerikába is át akar repülni. Berlin, julius 9. A most következő héten a német birodalom területén Eckener-napot tartanak, amelyen a re­pülési alap javára rendeznek gyűj léseket. A ku­tatási célokra szánt Zeppelin költségeihez eddig két és fél millió márkát gyűjtöttek össze és Ecke­ner dr. reméli, hogy most a következő gyűjtés eredményével ez az alap négy millió márkára emelkedik. Eckener dr., a Zeppelin-hét közeledése alkal­mából érdekes nyilatkozatot tett egy újságíró előtt. Eszerint az építendő légi monstrum elsősorban ide­ális célokra fog szolgálni, tehát elsősorban kutatá­si feladatok elvégzésére. Eckener dr. Byrd és Amundsen sikeres vállalkozása után nem adta fel az észak­sarki repülés tervét. Sőt ellenkezőleg a sarki vidékek felkutatására alakult internacionális bizottság következetesen ki­tart azon terve mellett, hogy a kutató célokra el­sőrendűen alkalmas Zeppelin segítségével való­ban kutató munkát végeztessen az arktikus terüle­ten. Az expedíciót Eckener dr. szállítaná a megfi­gyelési helyekre és miután a tudományos munká­latokat elvégezték, ugyancsak a Zeppelin hozná * S vissza. Technikai tekintetben a hatalmas méretű­nek tervezett Zeppelin kikötését a sarki vidéken Eckener dr. abszolút biztosnak tartja. A léghajó­nak ugyanis 105.000 köbméter űrtartalma lesz. Az északi utazás végrehajtása után Eckener dr. propaganda-utra készül, hogy a német léguajóipar teljesítőképességét Délamerikának is beigazolja. Az a terve, hogy a spanyol partokon száll fel és a légáram­latok tekintetbe vételével Pernambucoban köt ki. Ezzel be akarja igazolni azt, hogy az északi Atlan­ti Óceán átrepülése nem volt szerencsés véletlen, hanem a Zeppelin jármű a legjobb és legbiztosabb közlekedési eszköz a világtengerek felett. Az ilyen óceánjáró Zeppelinek irányában különö­sen Spanyolország mutat nagy érdeklődést. Japán is rendkívüli figyelemmel kiséri a Zéppdin-hajózás fejlődését, hogy igy gyorsabb összeköttetést te­remthessen északi és déli Amerikával. A most épülő Zeppelint azonban neon fogják felhasználni gazdasági célokra, hanem mindig ideális célokat fog betölteni. Trencsén, ahonnét Szlovenszkó * katonai védelmét intézik A várost hatalmas erődítménnyé fejlesztik — Benzin és dinamit kelle­metlen közelsége — A régi stratégák: a rómaiak és Csák Máté Romok fönt és lent mindenfelé Trencsén, junius vége. Eljöttek a francia tábornokok az uj cseh­szlovák államba. Prágában tiszteletteljesen megkérdezték a harcászat nagy és diadalmas szakértőit, hogy miként rendezkedjék be az uj ország egy eljövendő esetleges magyar tá­madás ellen, mert hát sohasem lehet tudni és föl kell készülni és erődöket, katonai báziso­kat kell idejekorán építeni. A dusbajuszu franciák kiszálltak Szlo- venszkőba. Végignézték a bérceket és a síko­kat, a vizeket és a városokat, mig szemük meg nem akadt Trencsénen, a Morvaország­hoz is közelfekvő, a nagyszerű stratégiai he­lyen nyugvó, a jó vasúti városon és iziben ki­nyilatkoztatták: — Szlovenszkó katonai bázisává Tren- csént kell kifejleszteni. A munka megindult. A trencséniek fej­csóválva és bizonyos belső borzongással fi­gyelték a munkát. A város alatt, Vághidas mellett a kato­naság furcsa épületeket emelt, vasúti vá­gányokat rakott, az uj házak elé állandó szuronyos őrt parancsolt — mi ez? Ké­sőbb kitűnt, hogy Szlovenszkó legnagyobb katonai benzinraktárát építették fel. Szent Isten, egyetlen apró véletlen, apró bomba netalántán valahogy az égből s a Vágón túl fekvő városban egyetlen ablak sem marad épen. (Ez a minimum). De az első ije­delemből és fejcsóválásból alig ocsúdtak föl, már uj meglepetés készült a kublai hegyek első völgyében, alig két kilométerrel a város fölött. Uj vágányok, uj titkok, uj barakkok. S nemsokára kitudódott az újabb rejte­lem: fölépült Szlovenszkó legnagyobb ka­tonai dinamitraktára is. Most már tényleg csak egy gyufa kell s a városnak — pasz. S elvitathatatlan tény, hogy e fontos rak­tárok nem maradnak elszigetelve, hisz el­végre védeni is kell őket. Repülőállomást máris kap Trencsén s aztán jön a többi, a tü­zérség s ki tudja, hogy mi. S igy lesz a város­ból erőd — Szlovenszkó Psemiszlje. A trencséniek pedig a következő két dol­got állapítják meg. Először: ha el is vitték a megyeszékhelyt a városból, kétségtelen, hogy adnak helyette mást. Büszkén és hátborzon­gással gondolnak arra, hogy Trencsénből rendkívül fontos erőd lesz. Másodszor: nagy elégtétellel állapítják meg a következőt: — Csák Mátéra valóban büszkék lehe­tünk. ö már kitalálta Trencsén stratégiai fontosságát. Az övé volt csaknem a mai teljes Szlovenszkó s főbázisa, fővára már akkor is itt volt fölöttünk. Mondják és fölpislognak az irtózatos | sziklán épült behemót nagy trencséni vár­romra. Csák Máté megelőzte a mai stratégiát A hajdani stratégiai fontosság lenyűgöző tanúja ez a hatalmas rom, melynél nagyobbat életemben nem láttam. Iszonyatos. Elképzel­hetetlen. Középkori csoda. Magasan, büszkén, szabadon, csupaszon áll ez a rengeteg kőtömeg a tükröző Vág partján, Mátyus földjének bejáratánál Amint a gyors elhagyja Vágujhelyt s még látni az elegáns, a sziklával egyvonalu beckói romot, már feltűnik Mátyus főfészkének kiugró őrtornya, ez a legmagasabb, legerősebb torony, melyet valaha ezen a vidéken sziklára építettek. A gyors rohan. Trencsén várának szi­luetté élesen rajzolódik a kék légkörbe és nő, nő, egyre nő. Hiába szoktam meg a vágvölgyi várromvilágot, ez a leghatalmasabb, a legira- ponálóbb, ez a legeslegjellemzőbb. — Wliat is it? — mondja a fülkémben egy csodálkozó angol missz, aki Pöstyént lá­togatva, erre is elvetődött s szinte meghök- ken, amint a Pullmann-kocsi dübörögve gör­dül végig a jóerős, kettős vasúti Vághidon jós a trencséni szikla nyomé szélességével elénk bontakozik. Ez itt? Rengeteg massza, óriási, három körudvaras, háromfalas (huszméteres fa­las), soktornyos, csodakutas, százlegendás vár. Csak egészen nyugaton, a Loire völ­gyében vagy Heidelbergben láttam ekko­ra romot, s oly agyafúrt szívós kultúrát, mely fölépíthette. A főtornya síkon is magas torony lenne, a vasterülete síkon is óriási s építkezési mé­retei az Escuriálhoz, a Louvrehoz, vagy a Va­tikánhoz hasonlítanak. A sziklán fallal körül­vett hely legalább másfél kilométer hosszú és nyolcszáz méter széles. Több terraszban épült s az alsón szinte meglapul a gyönyörűen re­novált, kincsekben, képekben gazdag Plébá­nia-templom, (Donner-feszület, ősi — talán Szlovenszkőn a legősibb — szentsegtartó), mig a legfelsőn mindent lenyűgözve áll a szé­les, campanilletetejü őrtorony. Római cohors és Mommsen a városban A hely tényleg nagyon alkalmas a vár- építésre és az erődítésekre. Délfelo messze sik, hátul kis völgy és a Brezina útvesztő er­deje, északon Szkalka és a Vág erős kanyaru­lata — mindenfelé kilátás, sehonnét sem ér­het meglepetés Előbb azt mondottam, Csak Máté is ismerte a hely stratégiai fontosságát. Igaz, de már jó ezer évvel előtte is itt jártak a legjobb és a legokosabb katonák: a rómaiak. —L-1 nmmjULM'.uj JKZ 5 A vár sziklafalában egy elpusztíthatatlan latin tábla örökíti meg, hogy hajdanában, az isteni cézárok alatt itt táborzott egy római cohors s itt, ezen a kiváló helyen, a jó sziklá­ról védte nagy Róma érdekeit, Sokáig nem tudták kibetüzni az emléktáblát, mig egyszer maga Mommsen, a nagy német történettudós, a rómaiak legnagyobb ismerője, eljött s meg­fejtette a titkot. A tudós áz őstrencséni Barényi család vendége volt s mondják, hogy történész szivét valósággal megindította ez a renge­teg vár, ez a rengeteg történelmi csoda, melynek lá­tásával alig tudott betelni. Omár és Fatiine A rómaiak után mások jöttek. Szerzete­sek, majd jött Csák, aki 1301-ben olyan ur volt, hogy a magyar koronára is pályázhatott, de aki haláláig mégis csak „fidelis et dilectus palatínus" maradt. Később megtörtént a cse­hek első bejövetele: a husziták fölégették a várost és megki- nozták a lakosságot. Azután a Zápolyáké a vár. (Mennyi könny, ballépés és szerencsétlenség). És jöt­tek a törökök. A vár dacolt, sőt egy alkalom­mal urai elfogták a törökök egy főbb csapa­tát is- A zsákmányban volt a csodaszép Faji­mé, akiért a vitéz és délceg Omár pasa ön­ként feljött a várba s kinyilvánította, hogy mindent megad érte. A vár urának eddig egy baja volt: nem volt vize. — Ha vizet fakasztsz itt a sziklából, tied a lány. És Omár ásott, ásott a rab törökökkel, mig megásta a 72 méter mély csodakutat. A vár ura szavát szegve most sem akarta odaadni Fatimát. Omár erre lovára pat­tant, magához ölelte a lányt s kiugrott a mélybe, a Vág felé néző nagy ablakon, i Csodák-csodlja, semmi baja sem történt. 1 Most is mutogatják a nagy ablakot, me­lyen Omár kiugrott. 1528 junius 20-án óriási tűzvész pusztí­tott. A vár a Thurzóké lett. Később az Illés* házyaké, Wesselényié. Ma a városé és —; rom- _______ Á második trencséni rom Szomorú dolog az enyészet, a rombadő­lés. S ami még szomorúbb: van itt Trencsén- ben egy másik rom is, egy alig húszéves rom. Miközben lejövök a várból s még szememben vibrál életem egyik legszebb kilátása, (vol­tam sokfelé, de ilyet nem láttam. A kanyargó Vág, a mellékágak, a hegyek, a várak, a vá­ros, a szinek, az illatok — felejthetetlen) lent a városban, a legigazabb jelenben, az embe­rek között egy félig kész, elhagyott nagy épü­lethez érek. Közelebbről megnéztem a piros kövekből épült palotát, mely hű mása a trencséni várnak, (az őrtorony, a falak, a nagy Omár-ablak,- mind rajta vannak) s megkérdezem informá­toromat, hogy mi ez? — Ez kérem? Ez a második trencséni rom — mondja szomorkásán. — Hajdan a magyar éra alatt gyönyörű díszes gimnázium­nak indult. Valahogy szimbólumként itt a sikon azt akarták demonstrálni, hogy áll Trencsén még, de a történelem logikája erősebb volt, mint az emberek akarata. Az építők hiiebbek lettek, mint akarták volna. Amit utánoztak, a trencséni vár, már rom. Hát ez is rom maradt. A háború előtt kezdték építeni- A hábo­rúban nem lehetett folytatni. Jött az össze­omlás. Nem volt pénz, vagy nem akarták az alapjában véve magyar stilusu épületet befe­jezni. Egyik részét provizórikus egyszerűség­gel kifoltozták, ma lakások vannak benne, de a szebbik, nagyobbik rész, a vár mása, ma is befejezetlenül áll, enyészik, enyészik — rom. Amin Soukup is elcsodálkozott S ezzel benn vagyunk a jelenben. Tren­csén tízezer lakosú szép hegyi város. Gyö­nyörű régi épületekkel: a vármegyeháza n®* mes Mária Terézia ház, az igazságügyi palota olv szép, hogy Sou­kup volt miniszter nem győzött hová len­ni a csodálkozástól, amikor annakidején ily épületet látott Szlovenszkón, ezen az ázsiai „gyarmaton", a Tátra-szálloda palotája bármely nagy város­ba befllenék, a Piaristák temploma tiszta bá­rok, az egyik utca fölé emelt kaputorony igen érdekes, a város kórháza a legmoder­nebb és a legméltóbb, a tisztviselőtelep az utolsó magyar évek alatt épült s bájos város­rész, nagy vágóhidak, villany, vízvezeték, gyárak — csupa lehetőség és remény. De szimbólum a két rom? Egész Tren­csénből romot akarnak csinálni? Pedig nagy kár e pazar városért, mely akár műemléknek és nyaralónak, utazási centrumnak is beválna. A tradíció' már — rom. A hajdani kiváltság, a fejlődés hordozó­ja, a megyeszékhelység — rom. Az ipar, ke­reskedelem — rom. Hát mi marad? Katonaság, erődítmény, militarizmus?, Benzin és dinamit ?/ i Szvaíkó Pál. [ A

Next

/
Thumbnails
Contents