Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-04 / 150. (1188.) szám

1926 julius 4, vasárnap. n IMuM*i * iAiikARH í RIíAÖ Beszélgetés francia képviselőkkel Caillauxról és Briandról, a két nagy francia konzulról Soulier, Barthelemy, Outray és a híres Fontanier nyilatkozatai — Át kell-e adni egy fran­cia gyarmatot Amerikának — Minden a washingtoni pénzügyi szerződés ratifikálása körül forog — A frankügy lemorzsolódása Paris, julius 3. Néhány nappal ezelőtt volt a Briand kor­mány bemutakozásának nagy napja. A fontos esemény a legélénkebb politikai érdeklődés közepette folyt le. A két konzulnak, Briandnak és Caillaux- nak uj: nagy minisztériuma, amely hivat­va van ezt a rendkívül súlyos válsága l megoldani, a legélénkebb kommentárok­ra adott alkalmat. A képviselők, még azok is, akik a kor­mány mellett szavaztak, tartózkodó várakozás­sal néznek az uj kormány működése e^. (így látszik azonban, hogy a francia parlament las­sanként tudatára ébred annak a nagy fele­lősségnek, amely minden egyes képviselőre hárul és most már óvatosakká lettek a hely­zet és a kormány megítélésében. Az alábbiakban a legkülönbözőbb pártál- lásu képviselők nyilatkoztak az Önök tudósí­tója előtt az uj kormány bemutatkozásáról. Soulier, protestáns lelkész és a francia jobboldal egyik vezére a következőket mondta: — Mi cselekedeteinél várjuk és ítéljük meg az uj kormányt. A jobboldali ellenzék teljes várakozásban van és támogatja a kormányt, vagy pedig megvonja tőle bizalmát, aszerint, hogy a nagy pénzügyi reformokat milyen mó­don kívánja megoldani. A jobboldali ellenzék részéről nincs szó egy szisztematikus ellenzékieskedésről, i azonban éberen fogunk vigyázni arra, hogy a kormány ne kerüljön a baloldali demagógia sodrába. Olyan pénzügyi intézkedést kivárnunk, amely a tőkét, a birtokosokat és a betevőket meg­nyugtatja, nem pedig olyat, amely a tőkét el­riasztja, mert annak a következménve úgy is az, hogy a tőke kivándorol és ezt a folyamatot semmiféle kormányintézkedéssel nem lehet megakadályozni. A kormány egyik legfu do- sabb és legnehezebb feladata az Amerikával kötött megegyezés ratifikálása és egy esete- ges külföldi kölcsön felvétele lesz. A jobboldali ellenzék el van tökélve, hogy a legerélyesebben megvédi az szág függetlenségét és semmiféle külföldi beavatkozást szuverén jogaiba semmifé­le körülmények között sem fog Külpolitikában támogatjuk a kormányt m-n- den olyan kérdésben, amelyekben a ne izeti érdekek megóvását látjuk, igy a Riff háború likvidálásában, a sziriai kérdésben és a ma­gyar kérdésben is, amely utóbbiban Briand álláspontját helyeseljük. Reméljük, hogy ez­zel a hamisítási ügy végleg lekerül a napi­rendről és hogy többé ilyen zavaró momentu­mok nem merülnek fel a két ország viszonyá­ban, mert ez igen károsan befolyásolná Fran­ciaországban éppen a jobboldali körökben meg'evő magyar rokonszenvet. Barthelemy képviselő és egyetemi tanár, aki a jobbközép pártoknak egyik legszelleme­sebb és legnépszerűbb parlamenti szónoka, belpolitikai szempontból elemezte az uj kor­mány helyzetét. ■— Az uj kormánynak két feje van — mondotta — minthogy a természet is né­ha életrehoz ilyen produktumokat. A par­lamenti életben ez a jelenség kevésbé csodálatos, mint a természetben, csak az a kérdés, hogy két ilyen nagy egyéniség harmóniában tudja-e majd vezetni a kor­mányzást? Reméljük, hogy a küzdelem a két politikus között, ha ugyan küzdelemre egyáltalán sor kerül; nem is annyira duellum, mint inkább duet lesz. Mindenesetre sajnálatos, hogy Briandnak nem sikerült eredeti tervét megva­lósítani és a nemzeti egység, vagy legalább is a nemzeti koncentráció kormányát megalakí­tania. Jelenleg a font 170 frankot ér. Ha a kor­mánynak sikerül a frankot 150-re feltólni, akkor mindenki kormánypárti lesz és hogyha egy kedvező ponton stabilizálnia is sikerül a frankot akkor majd elmond­hatjuk, hogy az uj kormány egy nagy kormány, sőt nemcsak kormány, hanem kormányzás is. Oulray képviselő is úgy látja, hogy a kormányzatnak tengelye a pénzügyi kérdés, a pénzügyi kérdésnek a tengelye pedig a sta­bilizálás, stabilizálás pedig csak úgy lehetsé­ges, ha a kormány ratifikálja a washingtoni egyezményt. Kétségtelen, hogy ez a megegye­zés nagyon népszerűtlen a parlamentben és pedig minden pártban, úgy a jobb-, mint a baloldalon. „De én mégis úgy hiszem, hogy a parlament nagyonis meg fogja gondolni,' hogy vájjon elvetbeti-e ezt a kérdést? Én a magam részéről a ratifikálásra fogok szavazni," Sokan újra felvetik azt a gondolatot, hogy valamelyik francia kolóniát át kellene adni Amerikának. Ez véleményem szerint sokkal rosszabb meg­oldás lenne, mint a ratifikálás. (Outray ur In­dokina képviselője a francia parlamentben.) Azután senki sem láthatja előre, hogy mi lesz 62 év múlva, vagy 62 éven keresztül a was­hingtoni megegyezésből. Nem valószínű, hogy ha Franciaország pénzügyi válságba sodortat­nék, hogy Amerika ridegnek mutatkozna. A hitelezőnek sem érdeke adósának anyagi romlására törekedni. Végül pedig Amerikának van egy másik nagy gondja: a Csendes Óceán uraim,a és ki tudja, hogy egy évtized múlva nem fogja-e véresre festeni ezt az óceánt egy mindennél hatalmasabb háború, a fajok uralmáért? Akkorra az egész jelenlegi egyezmény megváltozhatni. Indokina képviselőjének nincs véleménye a frankügyről. Fontanier szocialista képveselő, akinek a nevét annyiszor hallottuk a franküggyel kapcsolatosan az alábbiakat mondotta: A szocialista párt a kormány ellen szava­zott. A kormány azt kívánja tőlünk, hogy vak­tában bízzuk rá a pénzügy1, kérdés megoldá­sát. Voltaképpen azonban senki sem tudja, hogy ez milyen irányban fog történni. Vájjon teljesen kizárja-e az inflációt, .agy nem? Váj­jon rögtönösen akar-e stabilizálni és vájjon külföldi tőke igénybevételével, vagy vájjon ^ Silovenszicé legnagyobb üli- és porcelíánüzlete Pausz ?. Kóficé, Fö-utca 19. sz. (Telefon 33.) 5300 A Rosenthal és Meissen porcellángyárak vezérképviselete. nélkül? Ami a szocialista pártot illeti, ez a leghatározottabban a washingtoni egyezmény ellen fog fordulni, valamint minden kül- és belföldi kölcsön ellen. A szocialista pártnak meg van a maga pénzügyi programja: a vagyonválság, amellyel a legigazságosabban, a munkás­ság érdekeinek megóvása mellett látja a pénzügyi helyzet likvidálását. — A pénzügyi kérdés természetesen a pártpolitikai éredklődések elei erébe került és annak minden idejét lefoglalja. A frank­üggyel most nem érünk rá foglalkozni és őszintén megvallva nem is tudom, hogy van­nak-e újabb fejleményei? Ha Briand nem bukóit volna meg, Blum elmondta volna már bejelentett inter­pellációját a frankügyröl és a kontrol megszüntetésének kérdéséről. Most azonban ez a kérdés természetesen háttérbe szorult. * S ISTENEK NYOMÁBAN Jeruzsálem, áprilisban. Valaki, aki nem volt zsidó, ezt mondta nekem: „A zsidók sokmindent tudnak, sok- mindenhez értenek. Csak egyet nem tudnak: meghalni valamiért,. És vannak dolgok, ami­kor nem lehet okoskodni, amikor meg kell halni...“ Én láttam a zsidókat ott, ahol nem okos­kodnak; láttam azt, amiért meghalnak. Ma már tudom, hogy Palesztinában vagy ne^i fog, vagy még sokáig nem fog felépülni a zsidó állam. Tudom, hogy sokan a kiván- dorlottak közül vissza térnek, vagy vissza fognak térni Európa városaiba, kifáradva a küzdelemtől, elcsüggedve a kilátástalanság- tól, vagy a nagyon távoli kilátások apró re­ménységeitől. De azok, akik ott maradnak, s ilyenek is vannak sokan, hajlandók meg­halni az uj földért; sokan már meg is haltak ezért közülük. S a zsidók számára ez a nagy eredménye ennek a nagy kísérletnek, hogy van valamijük a földön, amiért érdemes meg­halni, s amiért hajlandók is meghalni. Nekem, aki nem vagyok zsidó, s aki egy nekikeseredett ifjúság minden meggyőződé­sével verekedtem minden előadódott alka­lommal a zsidóság emberi jogaiért és méltó­ságáért, épen úgy, mint ahogy verekednék a botokud néger, vagy a bolíviai bennszülöttek emberi jogaiért, ha azt megsértenék, — nem heroizmusból, hanem végső szükségességből, mert minden, ami emberi méltóságon esett sérelem, személyesen degradál minden em­bert, aki öntudatosan él ebben a tourbillon- ban, — szóval nekem egy kicsit különös volt Palesztinában, a városokban és a kolóniák­ban, mindenhol elsőnek ezt a kérdést hallani: Ön zsidó? S mikor megmondtam, hogy nem, a ba­rátságos arcok nagyon sokszor udvarias ar­cokká merevedtek. Akkor mondtam magam­ban: hát ezt nem. Ha ti itt azt csináljátok, amit mi csináltunk veletek, ha ti nacionaliz­must csináltok, fajvédelmet és kínai falat, akkor ki fog derülni, hogy azoknak volt igazuk, akiktől mindezt tanultátok. Aztán, egyedül éjszaka ezekben a furcsa Palesztinái „hoteT'-ekben, egy narancserdő, vagy sivatag és hegyek között, ezeken az éj­jeleken, mikor Ázsiában vagy, s a hotel körül eltévedt sakálok vonitanak, s minden euró­pai előítélet effektiv ezerkilométeres távol­ságokon rémlik át csak, mentegettem ma­gamban ezt a furcsa, aggressziv kérdést; még nagyon fiatal itt minden, még nagyon ki­kezdettek a lelkek, nagyon érzékenyek és tele keserű emlékekkel. „Nem tudnak meg­halni": szétszórva a világon miért haljanak meg, Ford eszméiért,, a francia trikolorért, vágj Anonimus szobráért a városligetben? Egy évezreden át nem adtak földet nekik, el­szoktak a földtől, csak sirhantjaik voltak a világ temetőiben, az élelmüket vásárolták, nem termelték a két kezükkel. Most van fogjuk, ahol élnek, ahol a gyermekeik szü­letnek és élhetnek, ahol a föld nekik és az ő munkájuk által terem, amit nem vehet el isteni és emberi jog szerint tőlük többé senki. S ez a föld 2000 év előtt már az övék volt. A zsidók megtanultak a száműzetésben, szí­vósan és ernyedetlen energiával, kitartani, létezni, élni. Most kezdenek megtanulni vala­miért meghalni. Mert ez a generáció, ezek a zsidók, akik ma Palesztinában erdőket ültetnek, mocsara­kat csapolnak, városokat építenek, földeket müveinek, utakat törnek, nem élni, nem gaz­dagodni, nem duslakodni jöttek haza Palesz­tinába. Ez a generáció, a felépítés kezdetének generációja, nem számíthat életében kényel­mes eredményekre: itt minden a jövőnek készül, nem is a gyermekeknek, hanem az unokáknak. Két, három generáció ember- fölötti munkája, odaadása, sinylődése szük­séges ahhoz, hogy Palesztinában valamikor elégedett emberek élhessenek és megélhes­senek. Ami addig fog történni, az szakadatlan munka és lemondás; akik, hazajöttek, hogy ottmaradjanak, meghalni jöttek haza. Persze, egy kiosit sokat beszélnek oda­lenn erről a dologról. Egy telivér cionista odalenn képtelen máskép beszélni a kezdetnek sokszor primi­tív eredményeiről, mint valami fehér izzás­ban, a legszélső elragadtatottság hangján. A zsidó soffőr, aki engem is végigkocsikáztatott az országon, nem tudom hányadizben kapott rohamokat a lelkesedéstől minden major, minden ötszáz darab eukalyptus-fa előtt, amit odalenn szegénységükben és lelkesedésükben már „erdő“-nek ..eveznek. Mindenütt „erdőt" látrak, s az erőtől nem látják, hogy milyen kevés benne a fa; én gyakran a kevés fától nem láttam az erdőt. Rischon-le-Zionban, ebben a viruló régi Rothschild-koloniában, aminek persze világ- nézletileg az uj, szocialista zsidó kolóniákhoz nagyon kevés a köze, a borpince igazgatója, egy aggastyán, aki nem tudta jól, hogy hová soroljon, a végén ezt mondta: „Ha a gojok idejönnek ...“ — „Kik jönnek ide?..." — kérdeztem először életemben nagyon élesen. Zavarba jöttünk, elhallgattunk. Álltunk egymással szemben, a z.sargonszó ottmaradt közöltünk a levegőben, a kontaktus megbomlott, valami idegen, legyőzhetetlen volt közöttünk. Elő­ször hallottam zsidó embertől komolyan ki­ejteni ezt a szót; egyszerre bátortalan lettem, még sok idő kell, sok idő, uj emberek, uj lélek; itt is, ír ifelénk is. * Virulnak a kolóniák? A kolóniák nem virulnak, meri a ter­mészet Palesztinában is csak akkor hajlandó virulni, ha kedve és módja van hozzá, s nem akkor és úgy, ahogy lelkes zionisták európai városokban óhajtják. A kolóniák nem minta- gazdaságok, mert a zsidók, s különösen azok a zsidók, akik elmentek földet művelni Palesztinába, csak igen kis hányadukban mintagazdák, egyebekben; fáradhatatlan, jó- szándéku emberek, akiknek előbb a saját bőrükön kellett megtanulni a gazdálkodás és a földművelés fortélyait, s csak aztán lettek, ha lettek, mintagazdák. Ezek az emberek az­előtt irodalommal, fogászattal, kereskedelem­mel, joggal, művészettörténettel, s az isten tudja, mivel foglalkoztak; ezer között akad egy, akinek „azelőtt" a földművelés adott kenyeret. Ma önszántukból parasztok; s ami fontosabb, hogy azok is akarnak maradni. Ezek az emberek Európában zsidók vol­tak: sorsból és meggyőződésből voltak azok. Ma, otthon, Palesztinában, másképen zsidók: egy kicsit ugy zsidók, mintha előléptették volna őket. Ezt talán csak az látja, aki nem zsidó. Ugy zsidók, ahogy Mózes idejében le­hettek azok, közvetlen az egyptomi menekü­lés után: kiválasztott népnek érzik magukat. * Valahogy még mind mámorosak ettől a szabadságtól, ettől a szegény, kis, gyámolta­lan, angol felügyelet, arab gyűlölet mellett ápolgatott első szabadságtól, ami az övék oda­lenn. Az utcasarkon héber utcatábla. Az utcá- koi. héberül beszélnek. Mindenütt felédcsap a zsidó sors, ez a legkülönösebb sors a fajták között: szerencsés népek az évezredek alatt kiművelték, finomították, mélyítették a nyel­vüket, a zsidók 2000 esztendő után most jut­nak csak ahoz, hogy egy halottnak hitt nyel­vet uj életre keltsenek. Palesztinában ma hé­berül beszél az a zsidóság, amely öt év előtt tálán még egy szót sem tudott héberül. A Szentirás nyelvét uj szavakkal kellett meg­tűzdelni: villamosság, autó, telefon, repülő­gép, expressionizmus, kaucsuk, fajvédelem ismeretlen szavak a régi héber nyelvben. Amellett Jeruzsálem orthodox zsidói azok, akiK Palesztinában jiddisül, s az uj, fiatal, „vallástalan" zsidók azok, akik héberül beszélnek. Nem értik meg egymást, nem akadják egymást megérteni. Palesztinában láttam (s nem a jeruzsá- lemi ghettoban) először zsidókat, akik vala­ha másképpen voltak zsidók, több ter­mészetességgel, több egyszerűséggel, több magátólértetődéssel, mint bárhol másutt a zsidók a világon. Először láttam ezt a nyugodt zsidó tekintetet, amiben nincs idegesség, ninc: dac, nincs szomorúság, nincsen bizony- gatás: igy csak az tud nézni, aki otthon van, akinek nem kell attól tartania, hogy minden pillanatban reákiálthatnak, aki otthon van a maga portáján, a háza előtt, amit maga épí­tett, a kertjében, amit maga ültetett, aki borral és kenyérrel kinál, ami a maga föld­jén s a maga kezemunkájával termett, aki egy nyelven köszönt, ami az ő vére s vér­szerinti ősei nyelve, s aki mindenben: a ház­ban, kertben, beszédben, munkában, jogiban és kötelességben odahaza van, egy földön, aminek minden négyzetmétere át és át van itatva az emberiség égjük legkülönösebb tör­ténetével, a zsidó történelemmel. Zsidókat nagy emberi méltósággal volt már alkalmam látni máshol is; de zsidókat nagy emberi nyugalommal Palesztinában láttam először. Az otthon, ez az uj és irtózatosan régi otthon, szűk, kényelmetlen, veszélyes, sok a gond és sok a baj; de otthon. Az a néhány ezer zsidó a tizennégymillióból, aki tudja ezt, nem tartózik a szerencsétlen zsidók közé. Az életük nehéz, de van miért, és van hol élniük és meghalniuk. Marai Sándor. ; 4 A zsidók otthon Utánnyomás tilos

Next

/
Thumbnails
Contents