Prágai Magyar Hirlap, 1926. március (5. évfolyam, 50-75 / 1088-1113. szám)

1926-03-21 / 67. (1105.) szám

Modern mesék Irta Jankovich Marcell. ni A NÉGY GÖRÖG A jókedvű Eszme és a melankolikus ba­rátja, a Balszerencse együtt bolyongtak a végefogyhatatlan tenger partjain. — Thalatta! Thalatta! — gyönyörködött az Eszme. A mennyboltozat olyan volt, mintha fé­nyes kék selyemből vonták volna sátorrá a világ fö’é- A nagy tenger megolvadt sma­ragd, melynek ringatózásában kacérkodott a millió napsugár, mert mindenki Önmagát ezerszeresen látta minden habfodor törésé­ben. Az ifjú Eszme meglóbálta izmos karjait és fölkiáltott: —De szép ez! Röpülni szeretnék. Ebben a pillanatban jajszót hallott a hul­lámokból. Szőke fürtü férfiú küzdött a sülye- déssel. — Nagy egek, ki az!? — Jó barátom, Ikarus, — szólt a Balsze­rencse, — repülni akart a fényözönben. Most ott van. Sorsa bukás. Sírja sötétség. A fiatal Eszme borzadva fordult el a tra­gédiától. — Menjünk a szárazföld felé­Mentek, mendegéltek a hegyi ösvényen a sziklafokig, honnét végiglátni az ég határát és a havas ormokat. Megálltak és sütkéreztek a forró déli verőfényben. Az Eszme ölelve nyúlt a nap felé­— Jer, jer szivemre égi tűz! Hazaviszlek, te vagy az élet! Éppen saskeselyük röppentek föl mellő­lük. Surranó árnyékuk végigsuhant a sütkére­ző jóbarátok arcán. Hörgést hallottak a szom­szédságból Odasiettek. Dalia volt a sziklához vasalva és megláncolt ökleit kínok közt gör­nyedve szorította véres kebelére. — Ki vagy, te, nyomorultak legnyomo­rultabb ja? — Prometheus vagyok. Lehoztam a tüzet az embereknek ezért bűnhődöm. Nem tudok élni, mert a keselyük kitépik karmaikkal keb­lemet. Nem bírok meghalni, mert újra behe­gednek sebeim. — Irtózatos! jajdult föl az Eszme. Me­neküljünk föl a hegytetőre, hol nincsen többé élet és nincsenek keselyük sem... Fölfelé vándoroltak szótalanul, mikor az Eszme újra lelkesedett: — Fölfelé! fölfelé! Istenek gyönyörűsége oda küzdeni, hol nincs már más, csak szép­ség és szabadság... A lejtőn izmos férfiúval találkoztak, ki óriás márványkövet hengeritett hegynek. Bronzszinü vállait nekifeszitette a kőnek és zihálva dolgozott. Majdnem elérte az ormot, melyen fel akarta állítani az oszlopot annak jeléül, hogy az ember elérte a magasságot. A kő ekkor visszagördült a völgy fenekére és leteritette a küzködő embert. — Fájdalmak fájdalma! Szegény, már majdnem a célnál volt... — Ez is jó ismerősöm — szólt a Balsze­rencse. Sysiphus. Ezredszer próbálja a már­ványkövet az ormóra állitani Ezredszer jár igy és évezredek múlva is összetörve ott fogja kezdeni, ahol elhagyta. Az Eszme eltakarta arcát és érctelen han­gon kérte barátját: — Alikor — vezess vissza a völgybe. Árnyékos tanyához kerültek, mikor alko­nyodott. Barátságos ház hívogatta őket nyugo­vóra. Az Eszme meggyorsította lépéseit. — Fáradt vagyok. Térjünk be ide szál­lásra. Csöndes, egyszerű, de biztos, kedves hely. A Balszerencse gondolkozott. Azután ké­zen fogta bajtársát és lopva az ablak alá von­ta. — Nézz be! Az alacsony szobában rövid nyoszolyán feküdt lekötve délceg ifjú. Kimerültén, éde­sen aludt, lehunyva sötét pilláit Föléje hajolt a ház gazdája, barátságtalan, szürke ember és hatalmas bárdjával leszelte a szunnyadó ifjú lábait, melyek lelógtak a nyoszolyáról. örökre nyomorékká tette. Az Eszme szörnyüködve szorította meg társa kezét. — Ki ez a gyalázatos? — Prokrustes, az ember. A vándorok SZERETET Valaki egyszer megosztotta vélem kenyerét s szalonnáját, amit az Édes pakolt otthon néki é* messze pósta hozta, oda, ahol olcsó volt akkor az élő emberélet és ritka drágaság volt a leölt állat húsa s a harapás cipó. Eszembe jutott akkor: szegény tanár apám — tizenkét éves voltam s kirándulásra mentem — kezembe nyomta csókkal az első koronást nagy-nagy vJravolónok (S tíz évre rá, bizony, azon az állomáson kétfelé bucsuzkodtunk: én másodikra vettem titokban zöld jegyet, és ö, szegény, előttem lassan, gondterhes arccal, ötkoronást keresgélt gyűrt sovány noteszében, sárga harmadosztályú bilétra, spórolósan, — ó, hogy megvert ez a kép! ó, hogy szerettem akkor az apám! — 8 babráló tiszta ujjai hatalma megszégyenítő fenyíték maradt megütött lelkem tükörén. Megint torkomba szaladt a szivem s úgy vert szemembe egy csikaró könnyet, hogy nem bírtam volna ki a plüsskupékban, ha a világot adják is nekem, s szinte örültem a pocsék szagoknak,én is, harmadikban.) Hazajárok, száz és száz kilométer. S a kapu előtt rémes félelem keveredik a megtérő örömmel, minduntalan, s anyámmal egymáshoz borulva a csomagomról, vonatérkezésröl, meg a félretett ebédről beszélünk velőtlen szókat, oda se figyelve, (borzasztóan súlyos a nagy szeretet! és torkunkban a szív földrengő rettenetes lüktetése: hogy egy butító mámort titkolunk!) fegyelmezetté s komollyá tett. A Fidibusz pedig — ahová karrikaturákat irtam — sza­badra engedte mindazt, ami bennem volt a igy megbecsülhetetlen értékű stádium volt a számomra. „Az apám .. .** — Amit ön különösnek lát bennem, azt úgy hiszem, leginkább atyámtól örököltem. Nagyon érdekes ember volt. Igazi gondolko­dó, felvilágosult kísérletező. Mindenféle ta­lálmányokkal megpróbálkozott. Alkotó tér? mészet volt. Levelezésben állott a francia pozitivistákkal, ő volt egyik megalapítója a magyar Filozófiai Társaságnak. Érdekes, kü­lönös, tépelődő ember volt. Vegetáriánus életmódot folytatott. 71 éves korában elhagy­ta Pestet. Északot járta, Skandináviát... „Hogyan lettem íróvá .. .** — Valószínűleg sok mindent örököltem atyám különösségeiből s ez determinálta ii ói elhivatottságomat. Hogy aztán mikor lettem íróvá ... ezt jő volna tudni.., Legvalószí­nűbbnek azt tartom, hogy születésem előtt három hónappal, akkor kezd a kisember rugdalózni •.. Vagy esetleg még korábban, akkor, amidőn egy őszi este az apám még­sem ment el a Ganz-gyári kaszinóba, hanem otthon maradt... Megkértem, hogy a magyar irodalom jö­vőjéről beszéljen. A magyar irodalom decentralizá­ciójának jelentősége ilyenkor mindig — és mint monch tani előbb: olyankor is — csak későn, ágybabujva, villanyoltáskor szűnik meg a drága félelmes érzés és lágy sirhatnékban oldódik fel bennem az a valami, aminek néha ki-ki muszáj törni — különben gonosz rabló vérszomjas indulatban,gyűlt jóság vak parancsán, a föld legrosszabb emberévé válnék. Györy Dezső. Karinthy Frigyesnél — A P. M. H. eredeti riportja — Nagyon érdekes, nagyon különös ember Karinthy Frigyes. A lényegében s az Írásai­ban is egészen nem mindennapi jellegzetes­ségek teszik érdekessé, különössé. Sajátos, nagyszerű keveréke a bölcsnek és a gyer­meknek. Csupa szélsőség, ami mégis egyet­len harmóniában olvad benne össze. Nagyon jellemző rá, hogy — amiért éppen ő mondot­ta magáról — az irői pályája egyidejűleg kezdődött meg a Nyugatban és a Fidibuszban. Két véglet s ezt á két szélső pontot: a leg- szeriőzebb irodalmat s a legfelszinesebb per- sziflázs-ujságirást egy nagy írói lélek ezer szivárványszine köti össze. A szélsőségeknek ez a fizikailag érzékeltethető kapcsolata: ez teszi különössé, érdekessé, egyénivé, érté­kessé Karinthy Frigyes irói munkásságát. Csupa ötlet, szellem, gondolat, ruganyos­ság ez a nagy iró. Szinte a pajkosságig szel­lemes. Amint legelőször telefonon jelentettem neki, hogy a P- M. H. munkatársa interjút akar tőle kérni, ezt kérdezte: S mi fogja ér­dekelni? Azt válaszoltam: Karinthy Frigyes! — Oh, kérem, ezt az urat én ismerem a leg­kevésbé! — hangzott a telefonon keresztül Karinthy jókedvű, ritmikus hangja. Másnap kerestem őt fel. ö maga nyitott ajtót és a csinosan berendezett ebédlőn ke­resztül — ahol futólag bemutatott a kereve- ten pihenő feleségének — szűk, de lakályos, világos dolgozószobájába vezetett. A megjelenésében is érdekes Karinthy Frigyes. Ha nem ő róla volna szó, azt mon­daná az ember: jelentéktelen külsejű férfi. De igy: érdekes, határozottan érdekes. Szög­letes feje, fürkésző szemei, merészen sasos orra, szája, erős álla, vonásai semmiesetre sem szépséget fejeznek ki, de mindenesetre szellemét. Szomorúságnak és furfangosságnak vonásait láttam meg rajta s ez fejeződik ki az írásaiban is a legerősebben. Szomorúságot: mert egy igazi ember sok szomorúságot szen­ved el az életben s furfangosságot: belelátni az életnek káprázatosán bonyolult gépezeté­be s kivenni belőle esetleg a legszomorub- bat, a legszégyenteljesebbet s ezzel is mo­utonállőja, ki a fekvőhely hosszúságához méri becsalt vendégeit.. Az Eszme kipirult arccal ragadta meg a Balszerencsét és izgatottan súgta: — Akkor térjünk vissza inkább a tenger habjaihoz, — a saskeselyük barlangjához, vagy a szédületes sziklák párkányára... Szebb é9 jobb elpusztulni az óceánba zuhanva2 — solyt fakasztani s aztán ezen az ösztönös mo­solyon keresztül — megdöbbenteni. Ez Ka­rinthy Frigyes. Mély drámaiság s ugyanak­kor könnyed, csillogó humor. Komorság és pajkosság. Elvont mélység és népszerű játé­kosság- Tragédia és komédia. Olyan, amilyen az élet, amelynek kevés olyan élesszemü meglátója van, mint ő. Karinthy Frigyest arra kértem, beszél­jen saját magáról, a származásáról, a fiatal­ságáról, a környezetéről, arról, hogy miként lett íróvá, ki volt rá hatással stb. Fel-alá járt a szobában s elgondolkozva próbálta valami keretbe formálni ezt a ne­héz kérdést. — Nagyon különös terület az •— kezdette — amikor az embernek vissza kell lépnie a saját maga múltjába s nincsen határa ennek a szemléletnek, nem tudom, hogy hol álljak meg, hol merítsek a ma serlegével a múlt kutjából. Mi az életében a legérdekesebb? Semmi sem legérdekesebb s minden, a leg­apróbb emlék is érdekes, de csak azért, mert az életünknek, ennek a nagyszerű, különös egésznek egy része. A gyermek Karinthy — ügy kezdtem, mint a legtöbb gyerek, ötéves koromban már saját meséimet mesél­tem, 10 éves koromban már verset irtam, 12 éves koromban novellákat gyártottam s amikor 14 éves lettem, megírtam az első re­gényemet, ami a Képes Magyar Újságban nyomtatásban meg is jelent. „A legrövidebb ui“ volt a címe s hogy úgy mondjam, erős vernei hatások alatt íródott, amit annak a 14 éves magamnak nem merném a szemére vetni, de önnek bizalmasan elárulom. A Nyugat és a Fidibusz — Húszéves koromban már a Nyugatnak és a Fidibusznak voltam a munkatársa. Na­gyon egészséges hatása volt rám ennek a két végletnek. A Nyugat, amely akkoriban nem­csak mint irodalmi folyóirat volt jelentős, hanem a legkomolyabb irodalmi fórum volt: szenvedni a szirtekre hulló perzselő napsu­gárban, vagy verejtékezni a márványtöm n alatt... Szebb és jobb, mint elvérezni e szűk ágyon... ...Az Eszme mindig elbukik. Mindig föl­tárnád újra. Csak a köznapok Prokrustes- ágya képes örökre megnyomorítani és meg­ölni. — Ebből a szempontból leginkább önök, erdélyi, szlovenszkói stb. magyarok érdekel­nek engem, mert meggyőződésem, hogy a magyar irodalmi jövő kialakulására nagy be­folyással lesz. miként fejlődik az utódállamok magyarságának irodalma. Az utódállamok közti mászkálódásaim közben azt láttam, mint hogyha a széthulló magyar irodalom széteső darabjai gyökeret vertek volna. De- centralizálódott a magyar irodalom s ez a de­centralizáció, a különböző területek irodal­mának függetlenődése, különböző keretekben való fejlődése éppen olyan jótékony hatással lesz a magyar irodalomra, mint a középkor­ban az olasz irodalommal volt. Az az unifor­mizált esztétikai és kulturális színvonal, amit a fordulat előtt Budapest diktált, and el­nyomta a vidék egészséges fejlődését, a ma- gyár irodalom egyetemes érdekeinek a szem­pontjából nem volt jóhatásu. Az erdélyi irodalom — Nagyon jólesett látnom, hogy a fordu­lat után az erdélyi magyar irodalom igen nagy lendületű ejlődésoek indult s ez az im- d; lom erősen magyar. Különben a romániai magyar irók erősen magyarok maradhattak, merí i.gylátszik, nagyon imponálnak a r- mán irőköK'knek. Nekem is, amikor ott iá’tori. az a ntka érzésem volt, amit egy franría vagy angol iró érezhet, amikor hozzánk jön, ami­dőn minden politikai vonatkozáson túl ösztö­nösen tiszteletet éreznek irántunk csak azért, mert a nekünk nagyon imponáló francia vagy angol irodalomnak a reprezentánsai... A szlovenszkói irodalom — Szlovenszkóan kevesebbet jártam, ke­vesebbet láttam és ismerek, de egyes lapok­ból, különösen a Prágai Magyar Hírlapból igyekvő erőt látok, mintha felszabadulva va­lamilyen lidércnyomás alól a szlovenszkói irók, magukra eszmélten most akarnának te­remteni, valami nagyot... — Általában a működési terület meg­születése az irodalmi életre is éppen olyan hatással van, mint a fizikában tapasztaljuk az elektromos kondénzátoroknál: a tér megszü- kitése növeli az elektromosság feszítő ere­jét. Ezért vagyok nagy optimizmussal a ma­gyar irodalom jövője iránt. Reváns a szellemi küzdőtéren — Régi tapasztalás, hogy nagy háborúk után, amidőn a legyőzött állam katonailag és politikailag összeomlik, ennek az országnak az irodalma 10—20 év múlva váratlan erővel szokott fellendülni s ekkor az eszme birodal­mában, ahol nincsenek határok, nagyobb győzelmet arat, mint amilyet politikailag csak álmodhat egy nemzet. Igv volt ez annak ideién Lengyelországgal bukása után, igv volt ez az elmuR évtizedekben Oroszország­ban a nagy, vesztett háborúk után s ennek a jeleit láttam meg Magyarország irodalmával kapcsolatosan, amidőn külföldön jártam. A magyar iydalom súlya a külföldön — Soha olyan komoly érdeklődés nem nyilvánult meg Európaszerte a magyar iro­dalom iránt, mint éppen most. S ez az érdek­lődés nem holmi orientalista exot.iknm iránti ^kíváncsiság formájában nyilvánul meg, ha­> ♦ APRAG^-MACrVARHIRLAP-IRODAUMl'MELLEKLETE

Next

/
Thumbnails
Contents