Prágai Magyar Hirlap, 1926. február (5. évfolyam, 26-49 / 1064-1087. szám)

1926-02-07 / 31. (1069.) szám

8-nu3K<?AT-Mar,-VA'R.-HT»T1AT> 1926 február 7 Vasárnap gekben fölkölteni az érdeklődést irodalmunk iránt. Régóta vallom, hogy a mai viszonyok között a poli­tikusnak nem szabad megállania a politizálásnál, hanem a legnagyobb gondot kell fordítania a társa­dalom és kulturális erők megszervezésére, mint ahogy száz esztendővel ezélőtt Széchenyi István fi­gyelme is kiterjedt a nemzeti élet minden ágára. Az irodalom megszervezésénél sem lehet nélkülözni a politikai közreműködést, mert ne feledjük el, hogy akadémiánk megteremtése nemcsak irodalmi, de elsőrangú politikai esemény is volt Széchenyi példaadása itt is mintaképül szolgáljon. A nemzeti organizmus bonyolult gépezet, amely értékes java­kat termelni csak akkor tud, ha kerekei pontosan egymásba kapaszkodnak és ezért nagy hiba volna, ha a politika és irodalom nem tudnának, vagy nem akarnának egymással összemüködni. A szlovenszkói magyar irodalom nagyon fiatal, alig hat esztendős, mégis sok értékeset alkotott, több nagy7 tehetséget kitermelt már. Mécs László, Darkó István, ölvedi László, Győry Dezső, Szik­la y Ferenc, Jankovich Marcell, Szeredai-Gruber Ká­roly és még sokan mások uj utat vágtak olyan idő­ben, amikor magyar könyv nem juthatott be Szlo- venszkóba. Bűn volna őket gáncsolni, önmagunkat kicsinyelnők le, ha el nem ismernők az általuk termelt értékeket. Tudjuk, hogy ők hittel virrasz- tanak a magyar éjszakában és azért meleg kézszori- tás, nem pedig gáncsoskodás illeti meg őket küz­dőtársaiktól. Az ő hűséges munkásságuk bizony­sága annak, hogy „A mi virágunk télen is kihajt, Jégkéreg alatt éled az erdő És tüzek élnek havas rejtekénA R szomorúság köd-lovagja Bánatködbe öltözködöm És láthatatlan ködpalást Takarja el testem-lelkem. Nem léphetem át e varázst, Nem láthatok át e ködön, S a világ sem láthat engem. Köd előttem s köd utánam. Köd követi léptem, szavam, Követ és előz mindenütt. És hasztalan, jaj, hasztalan: Előttem sötétíik árnyam, S minden hőt, hírt, esőkot lehűt A nevemen örök köd ül, S már örökre itt rejtőzöm E gyáva ködpalást mögött. Éjszakon járt egyik ősöm, Az hagyta énrám örökül Ezt áz éjszak! szláv ködöt. Darvas János. Vozári Dezső uj verseiből Vasárnapi ének „S lön reggel, s lön este. Most az emberről illik beszélgetnünk, felebarátaim, e szentelt nap nyugalmat hint el az emberről, ki szétszórva él a, földön, az egyszerű férfiakról s vékonyhangu asszonyaikról. Csikágóban este van most, csillag és hold és villany világit s mi is itt vagyunk még a kánikula szurokkor dójában s szavaink vannak és szavaink, ó ez a csend, csak a szorgalmas méh muzsikál, ülünk a régi szobákban és tiklcadunk Arábia kiszikkadt homokmezöin, de reggelre Svájcban leszünk s az Alpesek lila csúcsai felett megérintjük egymás kezét, bolondos szelek kergetnek minket itt-ott össze, Isten parancsa feldörög, olyikunk szószékre lép vasárnap . . . furcsa jel ég 0 homlokomon, én közietek járok és benneteket kereslek, ujjé, a, térdigérő fűben pihennek a kígyók és a mezei egerek, a domboldalon pedig lassan de biztosan megérik a rozs, a zab és 02 árpa. Táncosnő Vig az ütem. trálállálá, örök az élet, áve angyal, az alkonyt bánat és a vágy sárga felhői vonulnak el bóbitás fejed felett. Hallom a zenéket. Hallom a zenéket. Májusi ággal jövök eléd, voltam én is vadszőllőslugas meg jázmin meg narancsvirág, de tengerbe estem, 6 s lám itt lézengek egymagámban e száraz estben, száraz estben, te jó vagy, te dobogókon peregsz s bilincseid bengálifényben felragyognak, én őrült verseket tudok a tavaszról s a mézédes nyárról, de ma a nemlét fekete ligeteit invokálom s forró fejem öledbe hajtom. A világmegváltó Kellermann „A két Schellenberg-fivér, az „Alagut“ írójának legújabb regénye A 47 éves Bernhard Kellermann mögött vál­tozatos és sokszínű irodalmi múlt áll. Fiatalságá­ban, kezdő éveiben a költészet legmagasabb csúcsaira törekedett. Szinte tüntetőleg vetette meg a külső siker eszközeit a kevesek a befelétekintők, csendeslelküek írója volt. Első regényét, a „Yester und Lie“-t az „Ingeborg" követte, a lemondó sze­relem kevés eselekményü, szomoruhangu regénye. Három évvel később egyik legszebb regényét írja meg, a „Dér Tor“-t, melyben német miszticizmus, Dosztojevszky-szerii mélység és a zsidó Messiástváró hite keveredik össze ritka harmóniáju egésszé. Az egész regény egy Krisztustelkü német arisztokrata két szerelmének halálbafutó története. Majd a „Das Meer" következik, a Breton-szigetek halászainak életét tárja fel finom pasztellszínekkel a szubjektív átélés nyújtotta elevenítő erővel. Ezek a regényei nem vitték messzire Bernhard Kellermann hírét. Németországban volt csak olvasó- közönsége, a határokat alig szárnyalta át neve. Ki tudja, milyen lelki változáson és meggondolásokon ment keresztül a csendes érzések, a lemondó lelkek írója, míg egy hirtelen fordulattal egészen más térre csapott át és szinte felismerhetetlenül eltávolodva előző alkotásaitól, megírta a „Tunnel“-t (Az alagút), a háború előtti évek talán legnagyobb sikerű regé­nyét, szinte napok alatt meghódítva magának a vi­lághírnév minden megnyilvánulását. A huszadik szá­zad problémáinak felületét súrolta ebben a könyvé­ben Kellermann, a problémákban nem kutatva és nem mutatva mást, mint az érdekességet, a szenzá­ciót, az újszerűt. „Az alagút" világot hóditó sikere döntötte el Kellermann további írói pályáját A lel­kek helyett az események felé fordult érdeklődése, tollát az aktualitás vezette, Írói munkásságát a siker felé törekvés irányította. A technika regényét a há­ború és forradalom regénye, a „Dér neunte No­vember" követte, mely kétségtelenül értékesebb és mélyrehatolóbb volt „Az alagut“-nál, de rapszódi- kus, szaggatott stílusával teljes egészében nélkülözte a regényszerüség kellékeit. Az irodalmi kritika rövid utón intézte el Kellermannak ezt a könyvét és a közönségsikere is elmaradt * Most, mikor legújabb regényével lépett a nyilvánosság elé, sokan kérdezték magukban, vájjon a régi, vagy az uj Kellermannal találják-e szemben magukat? Szinte ügy látszik, Kellermann irodalmi múltjának két egymástól olyannyira távol álló pe­riódusát akarta legújabb könyvében összeegyeztetni és ez a törekvés nem járt sikerrel. Újból aktualitás, korszerűség, közérdeklődésre számottartó téma a ki­induló pont „A két Schellenberg-fivér", ez a regény címe. Vencel Schellenberg az élvezeteket hajszolja, : Schellenberg Mihály az emberiség nagy problémái- i val foglalkozik, Vencel az inflációs idpk ember­típusa. Irodalmi-sibertipus, istene a pénz, s a pénzért tesz mindent ,azonban a pénz számára nem öncél, hanem csak eszköz, az élvezetek korlátlan megszerzéséhez. Ezeket az élvezeteket páratlan sokaságban vá­zolja Kellermann, Schellenberg Vencelt pezsgőára­dat veszi körül, amerre jár, pazarfényü kastélyok és paloták emelkednek, megszerez mindent, ami pénzzel megszerezhető, arisztokrata ezredparancsno­kok az udvarmesterei, 15 méter hosszú, 10 méter széles márványbazinjában télen-nyáron egyaránt üdítő fürdés esik, repülőgépek suhannak, viszik tulajdonosukat az óhajtott cél felé, legyen az a Riviéra. St. Moritz, mindegy. Yachtja szeli a ten­gereket, autója robog az országutakon, minden az övé. Persze feleségül nem vehet mást, mint Német­ország leggazdagabb leányát, egy herceg elvált feleségét. Schellenberg Mihály más ember. Egészen más. A világot akarja meghódítani. Az Európai Egyesült Államok terve ösztökéli munkára. Nem elvont ideák rabja, a gyakorlati, ujitó munka embere, aki termé­ketlen földeket termékenyít meg, a produktív gaz­dálkodás uj lehetőségeit találja meg, maga köré gyűjti a munkanélküliek ezernyi seregét és seregé­vel csatornákat építtet a sorvadt földeken keresztül. A munkanélküliek serege városokat épit, a felszaba­dult nép felszabadult munkaereje csodákkal ha­táros tettéket visz végbe, — uj Németország és uj Európa jelzik Schellenberg Mihály munkája nyomát Végül medig — hogy is lehetne másként? — a siber megtisztul, a reformátor áldozat lesz. Az em­berbarát életét egy merénylő golyója oltja ki, de munkája él. Jövőt teremtett. Mindezt Kellermann tökéletes elbeszélő mű­vészetével mondja el és ez a tökéletes elbeszélő- művészet segít át azon, hogy az irő ezúttal is óvato­san elkerülte a problémák mélységeit és az emberi­ség vajúdó kérdéseiben nem lát meg mást, mint a szenzációt. A Schellenberg-fivéreknek kétségtelenül nagy közönség-sikere lesz, de azok, ikik Bernhard Kellermannban a költőt szeretik, Ingeborgot, a „Dér Tor“-t, vagy a „Das Meer"-t fogják ezentúl is kezükbe venni. V? O v Legnagyobb választék női- és férfihar'snyákban A ■e a koz ársaság területén o | PU-PO 1 d Praha I., Ulice KaroIIny Své lé 43. $ (A Károly híd és Károly fürdő közelében.) ^ Téli esték Irta N. Jaczkó Olga András névestére gyülekeztek a jó is­merősök. Apró lámpások vezérfénye után innen is, onnan is cuppogtak a sárban. Az idő erősen novemberi volt. Elég locsogós, de a hidegkovács azért már meg-megcsattog- tatta a pörölyét és keményen kezdte patkol- ni az ázott lábbelit. Általában mintha az időjárás is behódolt volna az andrásnapi babonának: ólmot öntött az előestéjén. Las­san folydogált a fákra, zuzmarásan fonta be a gallyacskákat. Szürkén. vakította az embe­reket, mint a hályog és mindenkinek egyet figurázott: nyomorúságot. De bent, az ünneplő házban megtört a babona hatalma, derült, barátságos volt minden. A nyomorúság ólmát mintha min­denki kint hagyta volna a pitvarban, a cipő­tisztító rácsra kapart sárdarabokban. A fel- teritett abrosz fehéren vakitott, a gyertya­lángok mint fényes csendőrszuronyok cir­káltak a homály után és minden zugolyból kiüldözték. A legjobb kedélyben múlt el a vacsora. Éjfél körül egy fiatalember ötlete­sen összeszedte a pecsételt üvegek kupak­jait és ócska kanalat kért a háziaktól. — Ólmot fogunk önteni! Sorra jósolta mindenki szive vágyát. Legvégül a saját tányérjába öntött egy kis hideg vizet és belefröccsentette a jósanyag maradékát. — Mi jött ki neked, Gábor? A fiú zavartan nézett körül. — Mondd már! — Hát . . . nekem Judit jött ki! A Judit szülei, akik pártolólag kezelték 3 fiú szive vágyát, helybenhagyólag bólo­gattak a jósformába burkolt vallomásra. — Látod, Judit, te jöttél ki neki! Erigy már és húzd meg a fület a betyárnak! A fiú erre a biztatásra felmerészkedett kérdő szemeivel a Judit arcáig. Azután vlsz- sza, a tányérba, az ólomgörcshöz. Hiába, az is Judit volt, annak rendje és módja sze­rint! Még a fülbevalója is hiven le volt utá­nozva a vastag piros korallkővel. Lehet ugyan, hogy csak egy csöpp, az ólomfigura likacsain áfuirosló cukorkamorz«a keltette az illúzióját, de a fiú látta. Felbátorodva tekintett ismét az eleven Juditra, de az le­fújta rimánkodó, kerekretágult tekintetét, olyan könnyedén, akárcsak valami füst­karikát. — Ugyan mama — vont vállat az anyja célzásaira —, hogy én jöttem ki? Nem va­gyok én valami harapnivaló, amit csak úgy fel lehet tálalni akárki tányérjára! II. Hála Istennek, Miklósa is volt a társa­ságnak és olyan módot is adott neki az Isten, hogy vendégül láthatta a jó barátait, így hát a Mikulás estét is volt hol tölteni. Most friss hó esett és a fiatalok csikómódon hancurozva futottak előre. És az öregek? Engedték, hogy maga után vonja őket a fia­talok kedve, mint az engedelmesen csusz- szanó, bundával borított öreg szánkát. — No ni, talán bizony a hóember kerget titeket, hogy igy berohantatok? — tréfált a háziúr, de egyben nyitotta is a szobaajtót, hogy beljebb kerüljenek a pitvarból a ked­ves tolakodók. — Hát aztán? Félünk mi talán a hó­embertől, vagy mi? — kérdezte a tanácsos bácsi és az ujjai közt nyomorgatott finom pihéket óvatosan besózta a Mili néni bunda­gallérja mögé . . . A vacsora vége felé valaki kopogtatott. Meghűlt a kedv, mint ahogy meg szokott hülni, mikor minden odatartozó együtt van már és mégis érkezik még egy nem várt valaki. Nem tudom, az illető megérzi-e a belépésnél a szoba hőmérsékletének leszál­lását, érzi-e, hogy a lélegzetek fagyos huzata az ajtó mögé tolja és a tekintetek mint csi­lingelő jégcsapok kérdezgetik: — Mit akarsz te itt? Ezúttal a levélhordó jött. Hyen időben szintén szokatlan, de azért kevesebb ellen­szenvvel fogadott vendég. A lányok elibe tapsoltak: — Miska bácsi, melyikünknek küldött valamit a Mikulás? Az öreg kivédte heveskedésüket és ! szólott: — Most hoztuk az utolsó postát az esti | vonattól. Azt hittem, hogy érdekelni fogja | az urakat: a hivatalba expressz jött, hogy Gábor ur otthon az anyjánál szabadságon | agyonlőtte masát! Csak nagysokára tértek magukhoz any- nyira, hogy valamelyikük kiutalta Miska bá­csinak a kéretlen és kétes szívességekért járó jutalmat: egy pohár italt. Akkor vették észre azt is, hogy Juditot a díványra teperte a görcsös, fojtogató zokogás. Mikor körül­állták, alábbhagyott a zokogása, inkább csak sóhajtozott, ujjaival végigboronált a haján és minden simítás után mintha vonalak fe- héredtek volna a barna rendekben. S amint felemelte a fejét, mintha más fejet ásott vol­na ki a magáé helyett a dívány párnáiból. Azelőtt úgy peregtek le gömbölyű arcáról a ritka könnyek, mint a tavaszi zápor a bazsa­rózsa szirmairól. Most lassan vonultak végig az arcán és mintha mindegyik barázdát ha­gyott volna maga után, mint egy kis ekevas. Egy öreg ur melléje ült és megsimo­gatta. — Hiába, kislányom, igy kell annak len­ni! Isten mindnyájunk leikébe lebocsát egy súlyt és az vigyáz ránk, hogy fel ne billen­jünk, mint az üres edény. Sokszor lázadunk, de mindhiába, a súly láncai Isten kezében vannak. Nem is történik bajunk, ha csak erőszakosan el nem szakítjuk magunkat Rabtartónk kezéből, mint az a szegény, sze­rencsétlen fiú. Mert akkor feneketlen mély­ségbe sülyedünk . . . Most már magát is ilyen súllyal láncolta le az Isten, egy kicsit lenyomta a lelkiismeretét annak a fiúnak a halála. Most már nem fog elhamarkodva Ítélni, ha valaki maga elé tárja az élete fon­tos ügyeit . . . így kell annak lenni, kell, hogy mindenki megkapja a saját nehezékét! A házastársak egymásra néztek, néhá- nyan a gyermekeikre, némelyek pedig ön­magukba fordították nedves szemeiket, mint pecsétnyomőt a forró viaszkba. A fiatalok hamar lekapták kíváncsiságukat a sirdogáló Juditról és az édesanyjánál betegeskedő kis káplánra néztek, akit az életszentség és a ritka szenvedés szárnyain éreztek maguk fölött lebegni a többiek. A csitrik között az a legenda járta róla, hogy a gyóntatója en- gedelmével egy selyemkendőt visel kereszt­bekötve a mellén, mert csak úgy bírja a be­tegsége szenvedéseit, hogyha rajta van az a bizonyos kendő. A káplán lehajtott fejjel énpen köbin­tett és . . . a reverenda gombjai közölt be­dugta két ujja hegyét, mintha megérintene valamit a szive fölött . . , III. Az újévet jelző nagy harangszót várták. És hogy lehet az? Csöppnyi csilingelés kotnyeleskedett bele a nagy éjszaka fontos várakozásába. Mindenki kifutott; tűz van talán? A lélekharang szólt. Egyre-másra tol­dotta hangocskáit, mintha ezüstlépcsőt rak­na a messzeigyekvő léleknek, hogy meg­könnyítse az útját. — Kinek szólhat? Némán kérdezte mindnyájuk szeme a körülfekvő mély éjszakától, mely végre fel­vetett egy siető alakot, ki a kezeit tördelte a nagykendője alatt. A kendő rojtjai is egy­másba csapódtak, mintha fokozni segítené­nek a kétségbeesett tördelést. Megállították. — Ugyan ki haldoklik, Mari néni? —- Jaj, a szegény özvegy fia, a tisztelen­dő ur! Odahívtak, de már vége, vége! Bizony, nem volt már köztük, aki más­kor mindig velük tartott! Jó lelkek voltak, szerettek volna odanyomorodni a szegény özvegy földhözragadt szegénységébe, az ő nagy gyászába, a friss ravatal mellé. Az ég pedig olyan csodálatosan tündöklőit, hogy valamelyik fiatal nem bírta tovább a hall­gató gyászbakuporodást és felmutatott rá: — Nézzétek, milyen gyönyörűségesen ragyognak a csillagok! Miből is vannak, hogy olyan fényesek? És mennyi rengeteg, mintha ezerszer több volna, mint máskor! Mindenki fölnézett. — Azok a kis káplán rabláncának a szemei, mert az övét már szétzúzta Isten és fölszedte csillagnak az égre! így végződik azoknak a rabsága, akik hívőn Istenre bíz­zák sorsukat — magyarázta a múltkori öreg filozófus. A gyerekek irigykedve nézték a kis káplánnak égre tűzdelt, csodás ragyogásu ékszereit. A többiek reménykedő, fohá^zos sóhaj­jal fordították ég felé a terhüket, hggy az­tán ismét vissza fektessék a lelkűk ágyába, ameddig Istennek M£z'k.

Next

/
Thumbnails
Contents