Prágai Magyar Hirlap, 1926. február (5. évfolyam, 26-49 / 1064-1087. szám)

1926-02-20 / 42. (1080.) szám

4 1926 február 20. Szombat. Magyarázódások i. Okos-Fődi Jánost az egész falu a világ legokosabb emberének tartja. Kell lenni va­laminek mégis abban, hogy a szellem maga- sabbrendüsége nem viselheti a materializ­mus fölényét. Okos-Fődi János ugyanis gaz­dag faluban szegény ember, akinek ezt és még sok más csúnya tulajdonságát kivétel nélkül mindenki elnézi. A falu általános ér­dekeinek szolgálatában áll. ö a sirásó, ha­rangozó, a plébános ur mindenese, becslő, vámos, marhalevélkezelő és írásszakértő. Ő tudja a helyes címzéseket a levelekre. Ács­mesterséget tud. Minden nótát ismer, amely valaha magyar ajkakon elhangzott. Billentyűs trombitán tud zenélni. A csillagokról tud me­sélni. Az a kelés, akit ő kikezel, többet fel nem támad. Okos-Fődi Jánosnak nincs pénze és előre szokott kérni. Ahol menyegző van kilátásban, ott a jövendő házépitkezés ácsmunkáira vesz fel előleget. Ahol súlyos beteg van, olt ellen­szolgáltatás fejében azt a kötelező ígéretet teszi, hogy annakidején a cifrábbik harango­zással fog kedveskedni az elköllözöítnek. J a- kács Jánosékhoz s a vén Kovácsnéhoz időn­ként azért állít be, hogy a következő kelésre kérjen előleget Ezeknek ugyanis mindig van kelésük. Hogy mégis feltámadnak a ke­lések? Igen, de mindig más jellegű kelések támadnak fel, sohase a régi jellegűek! Egyik mérges, másik lövés, a harmadik savanyu és igy tovább. Födi János egyfélét mindig ki- gyóayit, a többiről nem tehet. Örüljenek az illetők, hogy rossz vérüket a becsülethez szükséges mértékben ő mégis csak rendben tartja. Okos-Fődi Jánosról ezek után talán mon­dani se kéne, hogy nagyon iszik. Ehhez f it csak igazán. A sok tudomány, a sok előleg és rábeszélés úgy fut be Födi Jánosnak ebbe a rossz szokásába, mint föl-alá futó oatak a barlangjába. Ezt táplálja, ezt terebélyesül. Ám a viszonosság elvének szebb erősítését el sem lehetne képzelni, mint éppen ezt, ame­lyet egyfelől Okos-Fődi János sok tudása, másfelől toroköblögetési hajlandósága képez­nek. Egyik a másikért van, abban bírja cél­ját és tápláló erejét. Okos-Fődi János pixosarcu, jó humorú, szelid és komisz parasztember. De élvezet hallgatni, mert asztalnál ültében, szürcsös idogálás közben változatos tárgyakról elmél­kedik. Elsősorban az állatokról szóló magyarázódásai kerülnek nyilvánosságra. Okos-Fődi János kritizáló szellem, aki az emberek megszokott mondásaiban is meg tudja látni az alapigaz­ságtalanságokat Ezekről igy magyarázódik: „Egyik holló se vájja ki a másik szemét'*. Igen ám, mert nincs szükségük erre. Ed­dig még mindig volt ippeg elég zabálni való­juk. Az emberek gondoskodtak róla, hogy le- gvék! Annyit pusztítottak el mindig maguk közül, hogy a hollók abból kényelmesen lak- mározhattak. Ippeg elég volt még a gyomruk elrontásához is, mi az Ördögnek mentek vol­na az egymás szemének?! Márt nem mondo­gatjuk igy: Egy ember se vájja ki a másik szemét?! Azért, mert kivájja bizony, ha te­heti. Biztosan nincsenek olyan jól ellátva, mint a hollók. Helyesen tehát igy kell mon­dani: Egy holló se vájta ki még eddig a má­sik szemét, mert még nem volt szükségük rá. így nem vicc hencegni. A tengeri utazó ango­lok se ették meg addig egymást, amig tartott a konzerva. Én magam se volnék bolond liba­máj és köleskása közül a sárgábbat válasz­tani! — „Sok lúd disznót győz“. — Hát ez me­gint hogy lehetne? Ki merné állítani, hogy akár egy hadsereg liba is levenne a lábáról egy jó ártánydisznót?! Azt se tudnák, hogy fogjanak hozzá! Agyonnyomnák, vagy talán azzal a semmi csőrükkel szednék szét? Kide­rül, hogy ez a mondás még nincs is befejez­ve! Sok lúd disznót győz — tulgágogni, tul- orditozni. A magyar nyelv is emellett ta­núskodik; legyőzni, ezt értjük annak, hogy diadalt aratni, de a győzni szót igy szokták haszná-ni: Nem győzöm türelemmel, szóval, pénzzel stb. Kiderül, hogy ezt a mondást a csunyamód ordítozó emberek hatalmára kell érteni. Másképp nem juthatnak sikerhez, hat többen összefognak (egyedül egy gágogás még úgysem elegendő) és tulvisitozzák a sze­gény röfögő állatot Sok lúd disznót győz... Ezek a pontok helyesen ott kell, hogy legye­nek utána. Mert sok lúd disznót győz tulgá­gogni, de nem legyőzni! — „Aki korpa közé keveredik, megeszik a disznók**. — Megint a szegény szalonnaszál- litóra próbálnak árnyékot vetni. Már azt hal­lottam, hogy páruapos csecsemőgyermeket megettek a hizólc, de felnőttről nekem szem­be ilyen szemtelen hazugságot senki se mert volna megkísérelni. Látható, hogy ezt megint meg egy politikus találta ki. Befeküdt egy C '-7-2ÍFJ. ... 'T.FTrSöüL A s zántóföldek és kertek csa'c azon egeiben adna kielégítő termést, ha a ter­melő összes vetőmag sz kséqleieil az EIHDY HRINER S Snhne Íto-Í" Mm II., RasIÍCkoíd tiiím. 7. szerzi be­Arjcgyr.ílc Ingyen! oooooooooooooooooooooooooooooooo r.agv láda korpába és eltemetkezett benne. A | disznók enni kezdték a korpát, a politikus a j nagy c-sámcsogástól észbekapott és meg szere- i tett volna lépni. Kifeszitette a láda oldalát és j kimászott rajta. A szaga ottmaradt s a disznók maguk is azt hitték szegények, hogy az em­bert is fölfalták. A vallatásnál ezért vallottak igy. A politikusnak nagyszerűen sikerült a dolog. Mindenki azt hitte róla, hogy meget­ték a disznók, nincs már a föld kerekségén. Pedig élt és ettől kezdve saját példájára igen gyakran hivatkozott. Mindig azt mondogatta, hogy aki korpa közé keveredik, megeszik a disznók. —«li. — négy évszázad után uj megvilágításban Gyalokay fölolvasása a M. Történelmi Társulatban — Szapolyai késedelme nem volt szándékos — A veszteség „csak** tizennégyezer halott és eltűnt Budapest, február 19. A Magyar Történelmi Társulat a mo­hácsi vész 400. évfordulója alkalmából meg­bízta Gyalokay Jenőt, hogy a „Mohácsi ern- lékkönyv** számára Írja meg a csata történe­tét. Ennek a munkának összefoglaló ered­ményéről Gyalokay a társulat tegnapi fel­olvasóülésén számolt be. A tudós megállapította, hogy ez a csata tulajdonképpen az augusztus 20-ától 29-éig nap-nap után megújuló harcok sorozatának utolsó etapja, de egyúttal tragikus zárójelenete is volt. A magyar sereg állománya 24—25.000 fő, ágyúinak száma 85 volt, ezekből azonban csak 53 darab jutott a tüzvonalba. A török badséreg Mohács alá vitt három rendes hadtestje legfeljebb 55.000 fő lehetett. Eh­hez járult még 20.000-re tehető, de jóval csekélyebb katonai értékű portyázó lovas­ság. A török ágyuk száma is legfeljebb 160 volt. A magyarok csataterve a legegysze­rűbb, de a legkockázatosabb is volt: nekirohanni vaktában az ellenségnek, vagy sikerül, vagy nem. A siker eleinte kétségtelenül a mi részünkön volt. Mikor azonban az első magyar hadrend, a hátrálok üldözése közben, a török centrum­ban álló, mesterségesen fedezett és össze­láncolt ágyukhoz és az ugyanott álló jani­csárokhoz, valamint a tüzérség két szárnyá­ra tett nagy lovastömegekhez ütődött, a tá­madásnak el kellett fulladnia. így járt a ne­gyedórával később közbevágó, szintéu min­den terv és számítás nélkül támadó máso­dik hadrend is. Harmadik hadrend, amely az elakadt támadásnak újabb lökést adha­tott volna, nem volt. Elég hosszú ideig tar­tott elkeseredett és hősies küzdelem után beállott a fordulat. Minthogy sem megálla­l ni, sem előretörni nem lehetett, megkezdő- 1 döit a hátrálás. Eleinte csak kisebb rajok hátráltak meg, később nagyobb csapatok is, ! végül pedig átterjedt a futás az egész harevonalra, anélkül, hogy a törökök nagy, általános ellentámadásba mentek volna áh Gyalokay szembeszáll azzal a véle­ménnyel, hogy a döntést Báli bej és Khos- rev bej oldaltámadása idézte volna elő. Ez ellenkezett volna azzal a paranccsal, ame­lyet kaptak, hogy a döntést lesőhelyükön várják be, azután pedig gyors előretöréssel állják el a menekülők útját. Ezt is tökéletle- j uül hajtották végre, mert a magyar had- : seregből több mint 10.000 ember megmene- ; költ. Nem igaz eszerint, hogy 24.000 magyar holtteste borította a csatateret, mert a veszteség halottakban, menekülni nem tudó sebesültekben, foglyokban és el­tűntekben összesen 14.000 fő volt. Az ágyutüz ingatta meg először a magyaro­kat. Ennek legfőbb oka az volt, hogy a harc a csata második fázisában alig tíz lépésnyire az ágyuk előtt folyt, úgy hogy a törökök ágyúi valósággal láng- vetőkként szerepeltek és akit a lövedék el nem talált, azt a lángnyelvek és a nagy gáznyomás pusztították el. Végül Zápolya János szerepét tisztázza a tudós. Sok történeti ró a vajda szándékosnak mondott késedelmében látja a mohácsi ve­reség egyik főokát. Gyalokay szerint Zá­polya csak akkor érhetett volna idején Mo­hácsra, ha-, az inditóparancsot augusztus 4-ike elolt megkapja, de akkor is csak úgy. ha csak lóvasságot vitt volna magával. Ha azonban gyalogsága és tüzérséfre is volt, nem juthatott el 29-ikére a királyhoz. A nyelvtörvény végrehajtási rendelete II. RÉSZ Az önkormányzati hatóságokról, képviselőtestületekről és a nyilvános testületekről 73. cikk. 1. Saját szabályrendelettel biró városokban a polgármesternek és helyetteseinek az állam­nyelvet tökéletesen birniok kell. Ugyanezen kö­telezettség vonatkozik a polgármesterre és a vá­rosi tanács tagjaira, akik a polgármestert azon városokban helyettesítik, amelyekre a saját szabály­rendelettel biró városok előírásai vonatkoznak. 2. Oly községek, amelyek az utolsó népszám­lálás szerint legalább 3000 lakóssal bírnak, kö­telesek a rendelet életbelépésének napjától számí­tott legkésőbb három éven belül a szolgálati szük­séghez képest elegendő számú irodaerőt alkal­mazni, akik az álamnyelvet szóban és Írásban bír­ják, legalább azonban egyet. Kevesebb lakóssal biró községek, amelyek csehszlovák nyelven ér­kezett beadványokat e nyelven kötelesek elintézni, hasonlóképpen gondoskodni tartoznak az iratok­nak csehszlovák nyelven történő kifogástalan el­intézéséről. 3. Ha vita támad arról, hogy valamely irodai erő ismeri-e az államnyelvet, úgy a másodfokú közigazgatási hatóság föladata ezen erő nyelvtu­dását elbírálni és erről dönteni. 74. cikk. 1. Olyan községekben, melyekre az előbbi cikk nem háritotta azt a kötelezettséget, hogy az államnyelvet ismerő irodaerőket alkalmazzanak, amennyiben nyelvi tekintetben kifogástalan állam- uyelvü elintézésről kell gondoskodniok, az állam nyelvén benyújtott beadványok esetén a követke­ző alapelvek szerint kell eljárni: 1 Ha a polgármester a c sehszlovák nyelvet nem bírja, akkor átadja a beadványt az első, eset­leg a második helyettesnek, vagy pedig a képvi­selőtestület valamelyik tagjának, aki az állam­nyelvet birja, hogy azt a tárgyalási nyelven tol­mácsolja. Ha azonban a községi képviselőtestület tagjai közül 6enki sem birja az államnyelvet és ha más megfelelő és gyors módon hiteltérdemlő egyén segítségével sem lehet a beadvány for­dítását a község valamely tárgyalási nyelvén be­szerezni, úgy a polgármester a beadványt saját felelősségére legkésőbb 24 órán belül közvetlenül a felettes állami hatóságnak megküldi, hogy az gondoskodjék a fordításról a község tárgyalási nyelvén. Ez a hatóság a legsürgősebben, lehetőleg két napon belül gondoskodik a fordítás­ról és azt az eredeti beadvánnyal elintézés végett visszaküldi a községnek. Ha azonban úgy találja, hogy a fent említett lehetetlenség nem áll fönn, úgy a fordítást megtagadhatja. A község a ható­ságnak a fordítással felmerülő kéezkiadásokat megtéríti. 3. Az első bekezdésben említett községek a szükséghez képest megfelelően alkalmazhatják az előbbi bekezdés rendelkezéseit, hogy a 72. cikk 3. bekezdése előírásainak eleget tehessenek. 75. cüík. Ha egy, a 71. cikk 2. bekezdése szerint a kisebbség nyelvén benyújtott beadványról van szó és a községnek nincs oly irodaereje, aki a ki­sebbség nyelvét ismeri, úgy az e kisebbség nyelvén benyújtott beadvány esetén az előbbi cikk alap­elvei szerint kell eljárni. 76. cikk. Az államnyelvhez tartozó azon személy, akj az előbbi határozatok szerint az elintézést máB nyelven kapta, kivéve azt az esetet, amikor a be­adványt más nyelven nyújtotta be, az elintézést három napon belül megküldheti annak az állami közigazgatási hatóságnak, amely a községnek köz­vetlenül föléje van rendelve, hogy az államnyelvül fordításról gondoskodjék. Az ilyen fordítás sürgő­sen és oly esetekben, araikor határidő betartásá­ról van szó, azonnal elkészítendő és a félnek kéz­besítendő. A községi hivataloknak a felekkel való szó­beli érintkezése 77. cikk. 1. A felekkel való érintkezésre vonatkozólag megfelelően érvényesek a 71. és 72. cikknek a beadványok átvételére és elintézésére vonatkozó határozatai. A lehetőséghez képest mégis mindig meg kell könnyíteni a hivatalos érintkezést a köz­ségi hivatalnál ama fél részére, aki a község tár­gyalási nyelvét nem ismeri 2. Ha tekintettel a tényleges körülményekre ez nem volna lehetséges, úgy az a csehszlovák nyelvhez tartozó személy, aki a község tárgyálási nyelvét nem ismeri, a legközelebbi felettes állami közigazgatási hatósághoz fordulhat, mely a köz­ségi hivatal helyett .12 ügyet vele letárgyalja és a tárgyalás tartalmát a községi hivatallal megfe­j lelő elintézés végett közli. Ott, ahol községi vagy | körjegyző van, az ő segítsége is igénybe vehető. Egy Rembrandt-kép csodálatos történőié Bécstői Londonig Bécs, február 16. (A P. M. H. bécsi tudósítójától.) Egy lon­doni távirat a minap hírül adta, hogy egy újonnan felfedezett Rembrandt-kép 50.000 font sterlingért, vagyis 18 milliárd osztrák koronáért cserélt gazdát. A londoni jelentés Bécsben nagy feltűnést keltett, nemcsak a képért fizetett magas ár miatt, hanem inkább azért, mivel ez a kép néhány év előtt szen­zációs per tárgyát képezte Bécsben. A kép 1916-ig Frünzel Artúr bécsi műke­reskedő birtokában volt. Frünzel úgy vásá­rolta, hogy nem is tudta, vájjon valódi Rera- brandt-festmény-e. A képen rajta van ugyan Rembrandt aláírása és az 1639. évszám, azon­ban Fránzel nem volt biztos a dolgában és ezért megkérdezett több szakértőt, akik azt a véleményt adták, hogy a képet Rembrandt, vagy legalább is valamelyik tanítványa fes­tette. Erre Fránzel 1916-ban felajánlotta a ké­pet Lilienfeld Leó dr. ismert bécsi műgyűjtő­nek. Lilienfeld szintén megvizsgáltatta a ké­pet és az általa kiküldött szakértő úgy ta­lálta, hogy a kép Rembrandt iskolájából ke­rült ki. Érre Lilienfeld 12.000 akkori, tebát alig devalválódott koronáért megvásárolta a képet. Közel egy esztendeig Lilienfeld lakásá­ban függött a kép, mig az amsterdami kéotár Bécsben tartózkodó igazgatója, Hofstede de Groot felületes megtekintés alapján azt a vé­leményt adta, hogy a kép nem valódi Erre Lilienfeld felkereste Franzel műkereskedőt és felszólította, hogy vegye vissza a kének Fránzel megtagadta ezt, mire perre került a sor. A tárgyaláson két szakértőt hallgattak ki. Az első Moll Károly tanár, festőművész volt, aki többek között a következő hivatalos szakértői véleményt adta: „A nekem átadott kép a drezdai galériá­ban levő Rembrandt-önarckép másolata. A munka teljesen közepes, úgy hogy még Rem­brandt valamelyik tanítványa sem festhette. Általában nem a XVII. századból való, ha­nem legkorábban a tizennyolcadik század vé­géről, valőszinüleg azonban még későbbről." A szakértő azután kifejtette a kép állító­lagos óriási hibáit és véleményét azzal fejezte be, hogy csalási szándékból készített hamisít­ványról van szó. A másik szakértő, Artaria Dominik mű­kereskedő volt, aki még erősebb szavakkal bírálta a képet és csatlakozott Moll tanár megállapításához. Erre a biróság Fráuzelt kötelezte a kép visszavételére. A per Fránzelre nézve katasztrófális kö­vetkezményekkel járt. Üzlete, amely addig Bécs egyik legelőkelőbb mükereskedese volt, lassanként tönkrement, a vevők kima­radtak és Fránzel kénytelen volt műkincseit árverés alá bocsátani Három év - előtt egy műkereskedő meglátogatta Frünzelt és meg­vásárolta az árverésből visszamaradt tárgyakat igy az állítólagos Rembrandt-képet is. Ez utóbbit 25.000 papirkoronáért. Fránzel örült, hogy végre megszabadult a képtől, amely tönkretette egykor virágzó üzletét. Néhány hét előtt egy hir járta be a vi­lágsajtót, hogy egy angol kastélyban fölfe­deztek egy eddig ismeretlen Rembrandt-ön- arcképet, amely minden tekintetben méltó párja a drezdai galériában levő képnek. Ezt a nemrég felfedezett képet vásárolta meg most egy londoni műkereskedő 50.000 font sterlingért, vagyis 18 milliárd osztrák koro­náért. A fantasztikus árat elért Rembrandt kép azonos azzal a kénpel, amelvről Bécsben az amsterdami képtár igazgatója és két törvény­széke megállapították, hogy közönséges ha­misítvány. A szenzációs londoni árverés után egyéb­ként jelentkezett Hofstede de Groot amster­dami kép tár igazgató is és kijelentette, hogy Bécsben csak felületesen vizsgálta meg a ké­pet és tévedett, amikor hamisítványnak mi­nősítette. Az a kérdés, hogy a kép miként került Bécsből Londonba, még tisztázatlan az osz­trák fővárosban, azonban nagy részvét ural­kodik Franzellel szemben, ákit lelkiismeret­len szakértők teljesen tönkretettek. Jogászi körökben az ügy kapcsán rámutatnak arra, hogy a bíróságok tulnagy fontosságot tulaj­donítanak legtöbbször megbízhatatlan szak­értői véleményeknek és ezek alapján hoznak Ítéletet Csehsxlovák aranypénz 10.— koronán Imvi részletfizetésre kapható. — írón még ma ax alanti címre: m 1EIT M AIE H bankvállalat, im Prsha II., Spálená ulicr. í m KW SRS3 HEI CDS® 1W*' 0JG? 85GT VFSS RBB OBR ■ > CITY-BAU í l>rága II.a Vocllgleowa R Eredeti cigányzene - Bér kJ' t.n|o» prímás el1,-;; | | 6162 i^nckarával ■

Next

/
Thumbnails
Contents