Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-10 / 7. (1045.) szám

\ 'Twnciysz ats> cjJtft>t< * *T> 1926 január 10. Vasárnap Szlovenszkó rendezetlen egyházi viszonyai A sziovenszkói érsekség ügye — Janíausch és Csárszky püspökök is Bubnicsóval azonos szövegű kinevező dekrétumot kaptak — Előbb konkordátumot kell kötni RómáTal, azután rendezni keli az egyházi birtokkérdést s csak utána jönnek a személyi kérdések Kassa, január eleje. A múltkoriban Szlovenszkó sajtóját az a hir járta be, hogy Bubnics Mihály rozsnvói apostoli admi­nisztrátor-püspök lesz Szlovenszkó érseke. Szlovenszkó katolikus uépe fellélegzett: végre rendezni fogjáik Szlovenszkó egyházi helyzetét is a Szentszékkel. Sajnos, kényte­len vagyok kijelenteni, hogy e reménykedés minden alap nélküli, még messze állunk a sziovenszkói érsekség felállításától; előbu ugyanis fel kell állítani az érsekséget s csak utána lehet majd betölteni! Mire alapították Szlovenszkó napilapjai a katolikus társadalom szivében reményt keltő hírüket? Egyedül arra, hogy Bubnics Mihály rozsnyói apostoli adminisztrátor-püs­pök római kinevező dekrétumában benne van, miszerint Bubnicsot nemcsak az apostoli adminisz­trátor korlátozott jogkörével, hanem a rendes rezidenciális megyóspüspök jog­körével ruházták fel. Róma ugyanazon jogkörrel ruházta fel tehát Bubnics püspököt, mint aminővel egy me­gyéspüspök rendelkezik, hogy egyházmegyé­jében nagy felelőssége tudatában szabadon intézkedhessen s ne legyen korlátozva addig sem, mig Róma és Prága valamiféle konkor­dátumban megegyeznek s a püspökségeket rendes megyéspüspökökkel lehet majd be­tölteni. Ebből a római leiratból teljességgel nem lehet azt következtetni, hogy most már egészen biztosan Bubnics püspököt nevezik ki Szlovenszkó érsekévé, hiszen szőról-szóra ugyanolyan kinevező iratot kaptak már előbb Janíausch dr. nagyszombati és Csár­szky József kassai apostoli adminisztrátor- püspökök. Hát mikor fogják végre rendezni Szlo­venszkó egyházi helyzetét? Ki lesz Szloven­szkó első érseke? Vájjon a jelenlegi megyés­püspöki jogkörrel felruházott apostoli admi­nisztrátor-püspökök a rendezés után jelen­legi helyükön megyéspüspökökké lesznek kinevezve? E kérdéseket lépten-nyomon hallja az ember, anélkül, hogy azokra biztos és megnyugtató választ tudna adni. Mikor fogják rendezni Szlovenszkó egy­házi helyzetét? Teljesen bizonytalan, de nincs kizárva, hogy már a közel jövőben. A ; prágai kormány végre be fogja látni, hogy | figyelembe kell vennie a köztársaság 70 százalékát kitevő katolikus hithü s Rómához feltétlenül ragaszkodó népének jogos kíván-' ságát s a rendezés elől ki nem térhet. Az j ember csodálkozik, hogy Benes külügy­miniszter nem akarja tudomásul venni, hogy Róma oly hatalom, mellyel még ezer­éves országoknak s azok kormányainak is számolnia kell. Hodzsa, aki sűrűn járja Sziovenszkói, maga is kénytelen volt annak belátására jutni,! hogy a katolikusok viszonyát Rómához külö­nösen a megyéspüspökök kinevezését és az egyházi birtokok kezelését illetően Rómával föltétlenül rendezni kell. Reméljük is, hogy ha a sziovenszkói néppárt, Srámek cseh néppártja, a kimondottan keresztény pártok, minő a magyar és a német kér. szocialista párt s az összes többi pártok katolikus kép­viselői katolikus választóik nyomása alatt együttesen fellépnek a prágai parlamentben, feltétlenül többséget alkotva, rákényszerithetik a kormányt a köztár­saság katolikusai jogos követelésének teljesitésére: a Rómával mielőbb meg­kötendő méltányos s mindkét fél részé­ről elfogadható konkordátumra. Szlovenszkó katolikus világát talán még jobban érdekli, hogy a Szentszék kit fog Szlovenszkó első érsekévé kinevezni a kon­kordátum megkötése után? Itt azután tény­leg csak jósolni lehet, de biztosat mondani egyáltalában nem! Egy a biztos azonban, hogy a prágai kormány a konkordátumkötés tárgyalásai alkalmával a maga részéről a fősulyt a főpapok kinevezésének mi­kéntjére fogja helyezni, igy főleg a sziovenszkói püspöki kar vezető­jére, a sziovenszkói érsek személyére. Az első érsek minden valószínűség szerint Szlo­venszkó jelenlegi püspökei közül fog kike­rülni s valószínű az is, hogy a prágai kor­mány csupán presztízs kérdéséből kifolyóan kifejezi majd óhaját, hogy az ő hozzájárulása nélkül, szigorúan az egyházjog szerint, egye­dül a római Szentszék által kinevezett apos­toli adminisztrátorok egyike-másika más egyházmegye élére kerüljön, mint amelyik­nek az élén most áll. Az örök Róma pedig a személyi kérdést csak másodrendűnek tartja. S igy lehet­séges, hogy a Róma és Prága között megkötött konkordátum után Csárszky püspök a nagyszombati egyházmegye élére kerül esetleg Pozsony székhellyel Szlovenszkó érsekévé, Jantausch püspök pedig az exponált kassai egyházmegye élére jut. Külső jelekből következtetve ugyanis úgy a római Szentszék, mint a prágai kormány nagy bizalommal és megértés­sel vannak Csárszky püspökkel szemben. Szlovenszkó katolikusainak csak egy óhaja van, hogy a prágai kormány mielőbb keresse Ró­mával a megegyezést, kössön a római Szentszékkel konkordátumot s ezzel Szlovenszkó rendezetlen egyházi vi­szonyait végre rendezze, ennek keretén be­lül adja vissza az egyházi birtokokat azok jogos egyházi birtokosainak, a kinevezett sziovenszkói főpapoknak, hogy azok az egy­ház és az állam javára mindenesetre áldásos munkásságukat teljes mértékben teljesít­hessék. Fekete Géza József dr. Az uj sziovenszkói inkvizíció: a nyugdíjaztatás Január eleji utazás Szlovenszkón — Mit látott egy francia ujságiró gyetlen eset Néhány kirívó, ke­Szlovensskó, január eleje. Mi ez? Mint valami sátáni grimasz hú­zódott végig Szlovenszkón most újévkor az uj rém a legrettenetesebb, a iegkegyetienebb, meiy a kisgyermekek elől elveszi a kenyér- falatot és a férfiak markából kicsavarja a munkái. Ez a gyilkos, a méregkeverő, az átok és a vigyorgó halál a ’panzionálás — mondta múltkor valaki nekem — s tényleg, mint kö­zépkori véres inkvizíció kegyetlenül, csak a szent nacionalizmust hirdetve vonul végig a mi földünkön, az őslakók földjén, ez az ide­gen, gúnyos törvény, ez az életelvágó, ez a kinevetése minden fikarcnyi jognak, minden demokráciának. És hol? „Európa legdemok­ratikusabb államában". Az ember összeroskad s gyáván kezd nem hinni az igazságban, amikor ezt a paradoxont, ezt a nyugdíjaztatási manő­vert és ezt a demokrácia hirdetést úgy egyszerre, egy szemszögből kénytelen észrevenni. Láttam. Egészséges, fiatal emberek kezé­ből, akik dolgozni akarnak, akik félénken igazán nem gondolnak másra, csak reszketve a garasra, amiből kenyeret vásárolnának, akik szlovákok, jó, régi, igazi, szerény szlo­vákok s akiket most, azért, mert bölcsőjük nem ringott a cseh mezőkön, egyetlen tiran- nus gesztussal nyomorba kergetnek. Miért? A demokráciáért? Kábító — De részleteket! Adatokat! * Egy párisi francia ujságirókollégám. aki­vel még annakidején valahol a Pánijukon környékén ismerkedtem meg, véletlenül Prá­gába került. Francia ragaszkodás: megláto­gatott. El volt ragadtatva Prágától. — Ez a város épül és fejlődik a leg­nagyszerűbben Európában. Az állami palo­ták szinte a földből nőnek. A villamosok jók. Mennyi auió! S a hivatalokban milyen luxus. Minden vadonatúj, kényelmes, pazar. Klubfo­telek, szép, tágas termek, perzsaszőnyegek, előkelő, jómódú urak mindenütt, — nálunk Franciaországban bezzeg szerényebben élnek a közhivatalok. Sok az ócskaság; iit minden vadonatúj és csillogó. S a hadsereg! Ezek a repülőgépek, ezek a tankok és ágyuk, ezek a fess, zörgőkardu büszke tisztek! — Szomorúan hallgattam a francia újságíró lelkesedését. Ő csak ezt látja. Csak a vado- natujságot és a luxust. S megállapította, hogy nagyszerű lap a Prager Presse s kitünően fi­zet a Gazette de Prague. Sokáig beszéltem vele, magyaráztam a vadonatujság eredetét s azt, hogy hol spórolják meg a pénzt ezekre a klub- • fotelekre és Havanna-szivarokra. Január elsején pedig leutaztunk Szloven- szkóra. E napon sokezer embert bocsátottak el az államszolgálatból. Sokezer embert gyil­kolt meg a demokratikus állam. * Ahová jövünk, mindenütt felzúdulás. A francia kezdi érteni, hogy honnét a pénz a prágai fotelekre. Kezdi érteni, hogy ki vesz éhen miattuk. Egy orvosnál ülünk. Egyszerű munkás­ember jön be. Látjuk, hogy ivott, de a ré­szegsége nem örömmámor, hanem bús és kétségbeesett. Később könny szökik a szemé­be. Orvosi bizonyítványt kér, kell az argen­tínai útlevélhez. — Miért megy el? — kérdezem az erős, tagbaszakadt szlovákot. — Kidobtak a vasúttól. Napidijas munkás voltam. A családdal jól megéltem. Elsején ki­dobtak. Megyek Amerikába. Itt hagyom a családomat, el fognak pusztulni. Én is elpusz­tulok. S ittasan káromkodik egyet, de a szeme könnyes. Amikor dülöngve kimegy, mintha a halál vinné. Ránézek a franciára. — Gyilkosság — mormogja. * Úriember, felvigyázó egy fatelepen. Szorgalmas, egyszerű napszámosi munkát vé­gez tulajdonképpen. De mondják, amióta a telepen van, iszik, mélabus. Sokkal jobb na­pokat látott. Főszolgabíró volt húsz évig. — Ma végre megjött a nyugdíjaztatásom. Az ügyemet végre elintézték — mondja fá­radt mosollyal — doktor ur, mit gondol, mennyi nyugdijat kapok? Számitgatok. Huszévi főszolgabiróság, gondolom. — Körülbelül ezernyolcszáz koronát. — Hogyne! Ide nézzen! Csekket mutat. Havi nyugdíj 187 korona. Nem vették át, a régi magyar béketörvé­nyek szerint nyugdíjazták. A volt főszolga­bíró föikacag és a zsebébe gyűri a csekket. Nem is köszön, amikor elmegy s botjával tel­jes erejével rávág egy farakásra. Megmagya­rázom az ügyet a franciának. — Gyilkosság — mondja. * És igy tovább. Egy fiatal állami orvost nyugdíjaztak, mert a felesége magyar. Egy másikat, mert már hatvan éves. De miből él­jen? Egy öreg kórházi főorvos augusztus óta nem kapja a nyugdiját. Most, január elsején tudatták vele, hogy mellékkeresete van, amiért is nyugdija felét levonták vissza­menőleg .Ez a levonás pedig augusztustól mostanáig tartott. Közben az öreg ur el­vesztette provizórikus kis „mellékjöve­delmét" s nyolcvan évével tehetetlenül — éhezik. — Haljon meg — süvölti a prágai inkvi­zíció-demokrácia s az urak kényelmesen süp­pednek be a vadonatúj bőrfotelekbe. — Egy másik szlovák kilenc éve vasúti hivatalnok. Január elsején a „restrinkciókuál" kitették. Sírva könyörgött, hogy helyezzék vissza, hisz anyját és két nővérét tartja el. „Hja, spórolni kell", — mondták neki. És másnap kinevezték utódját. Sovány, szűk, pápaszemes prágai fiú. So­hasem látta még Szlovenszkót, apja államhi­vatalnok. Tetszett neki az uj hely. Mindjárt az első nap mulatott egyet örömében uj „állo­máshelyén". Egy másik vasutast is kidobtak. Cim: öreg, nem bírja a munkát. Az Istenért, könyörgött, ha már én nem dolgozhatom, leg­alább a fiamat vegyék be, hadd keressen ő a családra. — Hol a fia? — kérdezték. — Katona Königgriitzban. — Mikor jön vissza? — Másfél év múlva, ha leszolgálja idejét az állam szolgálatában. — Addig nem várhatunk — volt a válasz. És igy tovább. A régi nyugdíjasoknak el­vonni a pénzt, fiatal őslakosokat kidobálni s helyükbe a győző gőgös mozdulatával idegen, tapasztalatlan, más mentalitású fiatalokat hozni, rendes dolog. Most, január elsején érte el tetőpontját ez a kegyetlenség-furor. A fönti példák egyetlen kis sziovenszkói városkában történtek, de mindenütt igy van. S mindenüvé jönnek az idegenek. Felöltik csiholó í'^ti lakkcsizmáikat, vagy beülnek a szép hivata­lok bőrfoteljeibe és törődnek is ők azzal, hogy ezért a „haladásért" mások éhenhalnak. Rendes, álatlános jelenség, mindenki tud róla, mindenki érzi. Mint valami középkori despota élet-halál rendelkezései, úgy hatnak Szlovenszkón a prágai demokrácia parancsai. Most, január* elsején mindenki felzudult s nem hiszem, hogy volt valaha korszak, mely­ben egy nép nagyobb elkeseredéssel nézett volna kormányára, mint most az anyagi lété­ben cinikusan megtámadott sziovenszkói la­kosság teszi. * A francia újságíró látja és érti: — Most már tudom, miért akar Szlover- szkó autonómiát — mondja — most már ér­tem Prága gyors gazdagodását is. Az össze­harácsolt pénzből tényleg lehet büszke és mutatós palotákat építeni. Nem lehet jogál­lam az, ahol senki sincs biztonságban s ahol a nyugdíjas nem tudja, kap-e a jövő hónapban még pénzt! Végezetül megmutatunk neki egy nyug­díjazó iratot. Aki kapta, becsülettel, tisztes­séggel szolgált fontos, humanisztikus állás­ban harminchat évig. Az iratban egyetlen el­ismerő sző sem. Ellenben egy bekezdés, mely igy hangzik: „Ha a nyugdíjas be nem jelenti azonnal mellékjövedelmét, (hogy levonják nyugdijából) büntetendő cselekményt követ el és szigorúan megbüniettetik". Tehát elismerés helyett gőgös fenyege- tődzés. Szomorú dolog. A finom francia ekkora tapintatlanság és ízléstelenség dáttára végleg felháborodik: „Nálunk ez igazán nem fordul­hat elő" — mondja. így megszomoritani azt a pillanatot, amikor a kenyeret elrabló sötét dokumentum, az uj inkviziciós kínzó eszköz megjön! Néhány buzdító, jóleső szó helyett — a büntetőtörvénykönyv! A francia újságíró elutazott Párisba. Re­mélhetőleg szóvá teszi, amit itt Szlovenszkón a nyugdíjaztatás körül látott. Megígérte és mi várjuk! — Megszüntették egy magyar falu postáját. Komáromi tudósítónk jelenti: Csilizradvány köz­ségben beszüntették január 1-én a postahivatalt; Balony községben létesült postahivatal és ez négy községnek bonyolítja le a postai forgalmát. jr SZAPPANNAK. % ffl? MOSSA A KEZEI! «§ te SZA PAMN.V. íf 1* MŐSSA A TESTÉT J# | MIÉRT NE MGSKÁ A FOGAIT IS? SS Próbálj* meg csak a a f I | í 1 FOGSZAPFANT I J MELYKETfAZSZE JSAZAnKPÍÍÍM&! | || MiíJBEJ’CYY KAPHATÓ. Jr Ver. képv. CSEHSZLOVÁKIÁBAN; PKAHA I., U Ifi LINKARTSKÁ 2. |í I Éhgyomorra fé! pohár || M Arágyat, i ^ II rí W í M ® kellemes tónfet SCHBIDTHAUER-féle í*^ - ysÜeUXLJnJ *^SSi és nmrs&aksdvei biztosit | Azz eiemm tféveszstferadtt Össze másfaMa §«®scEfsIaael. jj

Next

/
Thumbnails
Contents