Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-31 / 25. (1063.) szám

6 ACvrte^H mi? at> 1926 január 31 VclSclTllcip ■■emgnawBssrowgttwiHMuiiMmsaiP^^ yaflMBSBsaagEggBEaea-•.öísaK.. \as8agia»^;?feeaPí»^aia«asKfcaatwa«fe.^.»--j meglepően kevés —, az már csak kiegészítése előb­bi müveinek, néha ismétlésé is; egész irodalmi fel­fogása változhatátlanul készen voii már 40 éves korában. Ifjabb éveiben sokat dolgozott, de pá­lyája. második felében termékenysége nagyon meg­csappant. Nehezen dolgozott, i'urta, faragta monda­tait, nem tudott addig megnyugodni, amig monda­nivalójának a legpontosabb, legszebb és legvilágo­sabb fogalmazását meg nem találta. Veleszületett finom nyelvérzéke és művészi ösztöne mellett ez a lelkiismeretesség a titka kires stilmüvészetének. Általában a gondosságot nagyon fontosnak tartotta az irodalomban is és haragudott, hogy ez a szellem kiveszőben van az irodalomból. Amit a maiak Ír­nak az mind csupa rögtönzés, — szokta kedvetle­nül mondani. Aranynak a lelkiismeretességét épp agy olyan nagyra tartotta, mint bármely más nagy tulajdonságát. Irodalmi műnél sohasem érte be az egyes részletek szépségével, neki az egész szépsége kellett, a művészi koncepció, a teljesség. Nem so­kat adott az úgynevezett géniális íellobbauásokra, általában a genialitás szónak az ő szótárában egy kis gyanús hangzása volt, a szertelenséget, az egyenetlenséget jelentette. Az ő poétikája szerint a költőnek fantáziáját, ösztöneit alá kell rendelni az ész ellenőrzésének, meggondolással kell követnie az inspiráció hivó szavát. Senki jobban, mint ő, nem érezte a kimondott s főleg a leírt szó felelős­ségét. Egy fiatal hallgatóját, aki ' zsurnaJisztásko- dott is, elitélte a bíróság sajtóvétség miatt. „Úgy kell magának — mondta Gyulai —, mért nem gon­dolja meg, amit ir.“ Az újságoktól is azt kívánta, hogy amit Írnak, olyan lelkiismeretesen járjanak uiána, mint egy tudós a maga dolgának. Ő még az újságírás egy patriarchalisabb korában nevelke­dett fel, amikor még nagy eseményekről is, mint például a lipótvárosi bazilika kupolájának bedő- lése, csak másodnap adtak tudósítást a lapok. A modern újságírás gyorsaságra, az információk azon­nali közlésére alapított lázas tempóját ő felületes­ségnek, sőt lelkiismeretlenségnek tartotta. Pedig nagy újságolvasó volt és szeretett az újságban ol­vasott dolgokról vitázni. Az uj irodalom jelensé­geit is figyelemmel kisérte még öreg korában is, bár nem sok öröme telt bennük, — irodalmunk nem olyan irányban fejlődött,' ahogy ő szerette volna. Ezért nem sok jót tudott mondani az uj írók­ról. Mikszáth Kálmánról például talán csak egyszer irt, akkor is egyik jelentéktelenebb könyvéről és Igen lesújtóan. Ö teljesen Arany János, Kemény Zsigmond, báré Eötvös József eszmevilágában élt s ami azon túl volt, azt nem szerette, nem érzett véle semmi kongenialitást. ítélete mindarról, ami ezek után a nagyok után jött, nem volt egészen alaptalan, hiszen ő erős és helytálló szempontok szerint Ítélt, de egyoldalú volt, nem alkalmazott elég sok szempontot és elfogult is volt, különösen olyan irodalmi jelenségekkel szemben, amelyek a zsurnalizmusnak az irodalomba való benyomulását mutatták. Mint maga is mondta egy versében, nagy pártember volt mindig s mint erős meggyőződésű ember, szilárdan állott pártállásfoglalása mellett,. Nem volt objektív kritikus, amennyiben kritikáját pártszenvedély, a maga álláspontjának egyedül ér­vényességéről való meggyőződés irányította és nem méltányolta a másféle álláspontok jogosultságát, de objektív kritikus volt annyiban, amennyiben mindig csak tárgyi szempontok vezették. Erős har­cosa volt meggyőződéseinek s erős karakter, kö­rülbelül a legerősebb a magyar irodalomban. Egyszer esti sétám közben a Muzeum-köruton láttam, az akkori Műegyetem (ma egyetemi filozó­fiai fakultás) épülete előtt. Ott állt az utcán, Szilá­gyi Dezsővel. A két híres disputáié összekerült és vitatkoztak. Mintegy egy óra múlva visszakerültem ugyanoda, ők már nem voltak régi helyükön. Két házzal odább, a Sándor-utca sarkán vitatkoztak to­vább. Vájjon mikor ért aznap haza Gyulai, Sándor- utcai lakására? parlamenti helzete is szilárdabb volt és a parlament nem ülésezett Briand parlamenti helyzete most erősen megrendült A jobboldalra úgy látszik már nem igen számíthat, már csak azért se, mivel a jobboldaliak nem hajlandók újra madár­ijesztőnek használtatni fel magukat a balol­dali pártok ellen. Viszont a baloldali többség is el van most határozva, hogy döntő harc­ra kényszeríti Brand-t. Ha Briand ebből a zsákutcából is kijut, akkor megérdemli, hogy a „világtörténelem legnagyobb parlamenti taktikusa" cimmel illessék. Az első lépése mindenesetre ügyes volt: a pénzügyi javasla­tok tárgyalása előtt kijelentette,, hogy a kor­mány nem ragaszkodik a saját javaslataihoz; elfogad minden annál jobb javaslatot. Ezzel elérte azt, hogy egyelőre nem kerül sor a kormány javaslata feletti szavazásra és igy időt nyert; különben egész bizonyos, hogy leszavazták volna, amit minden áron el akar kerülni. A kormánynak ilyetén helyzetében a szocialista párt meglehetős erős nyomást gyakorol Briandra a frank­ügyben. A rohamot francia részről a „Quotidien“-nek egyik szerkesztője vezeti, akinek külpolitikai kérdések­ben a szocialista pártban nagy be­folyása van és aki a magyar emig­ránsokkal állandó összeköttetést tart fenn. Briandnak természetesen esze ágában sincs, hogy a magyar üggyel is gyengítse amúgy is gyenge parlamenti pozícióját s igy nem lehetetlen, hogy az ő kártyájában a magyar kérdés is egy filkót jelent, amelyet alkalomadtán lecsap a parlament tribünjeié. A teljes igazság kedvéért azonban meg kell jegyeznem, hogy az utóbbi napok eseményei a kérdést kissé elmérgesitették, úgy hogy, a frankügy tclán már több mint egyszerű fi­gura a francia kormány külpolitikájában. Meg vagyok azonban győződve, hogy az in­cidenst a két kormány simán elintézheti. Eb­hez szükséges, hogy mindkét ország közvé­leménye és sajtója megőrizze hidegvérét és ne adjon hitelt minden riasztó hírnek, vagy uszításnak. Élet a hófehér hegyekben Ski-riport a gömöri hegyekből ■ m m M0riení“i étterem és borozó Braiislava, Palac&y-íér 34. ss. | 8 A vidék találkozóhelye — Hideg, § meleg konyha — Bel- és külföldi £ nyitott és palackborok D Pincehelyiség! Naponta koncert! .5 a ■ a a Telelőn: 8357-VI. Telefon: 8357-V1. Baltiéi Restaerail azelőtt Carlton Prága 1., Prevazafcká 3. na Musfktmál. PSteETt&i Mc. Mindennap délután 8 órától este 8 óráig koncert. — Este 0 órától kabaré. Szoüat! öemeieí! SzM Msnst! Nyustya, 1926. január. Téli fagyos reggel. Fázósan baktatunk a jéggé fagyott országúton, a szürkés felhők mögött csak mint ígéret: próbál előbujni a nap korongja. Egye­lőre homályos az ég, az erdő, a fák s mint pótfelhő, gomolyog a Rimavölgyén végig a likéri és a ha- csói három gyár hosszú kéményeinek barna füstje. S aztán, ahogy az útról Jetéi*ve, a dombra mennénk: felkötjük a hosszú ski-deszkákat s fá- zós kézzel markoljuk meg a támogató botot. Star­tolunk. Egyhangú csendességében a domboknak csak a deszkák csúszó, sikló hangja hallatszik, sisteregve ropogtatja a havat. Lassan rakjuk egy­más mellé a lábunkat s a deszka görbe orra, hol egy apró zsombékot ver szét, hol pedig árva bokrocskáról pergeti le a havat.. Feljebb azonban már alaguttá borulnak össze a fák, a súlyos nagy hótömeg mélyen hajlítja meg ágait a bükknek, fenyőnek s sziszegve csúsznak odébb, valahány­szor nem hajolva le eléggé, a hó mind szvette- rünk kigombolt nyílásába, nyakunk közé hull hi­degen. Méla, árva csönd. Lélektelen hallgatás. Min­denütt két szin uralkodó csupán: a fák barnasá­ga s a végtelen fehérség. Ott, ahol nyílttá válik szét a kilátás s a szomszéd hegyek panorámája is elénk tárul: a mély kéknek valamelyes csadaszóp, bánatos változata borul harmadiknak a szinek hegemóniájába. Egy-egy tétovázó nyúl lábnyoma, egérkék apró léptei látszanak s egy hosszú, kacs- karingós egémyom végén, műit mementó: ott gör­csoldóik össze megfagyottan maga a szürke jószág is. Elvétette szegényke hazafelé az utat. Sehol ma­dár, egy dalszó egyetlen cinegén kivül, aki bánat­tal teli zörrenti meg a galagonyabokrot. Már mennünk is alig lehet. Egyre merede- kebb, egyre csuszásább s olykor négy-öt sikertelen próbálkozás, fetrengés, kínlódás és csontropogta- tás után sikerül csak valamelyest is feljebb ke­rülni a meredek hegyi utón, ami nem is ut talán s a megszokás mondatja annak. A sürü bokrok, le- liajló fák mindegyike újabb akadályt, újabb nyak- bazubanó havai jelent, minden egyes meredek emelkedés újabb kínlódást. Deszkáink kegyetlenül csúsznak visszafelé, oldalt hágunk kis kapaszko­dókra, izzadva, küzködve, csakazértis megújuló dühös elszántsággal. Lassan dél felé jár az idő. A nap előmosolyog a gyűlölködő felhők mögül. Meleg van nagyon. S a hegy déli oldalán elénk tűnik a Rima völ­gyének csodaszép panorámája.: kék és fehér szí­nekből. Szinyecz, a Tresztye, a balogi, pokorágyi hegylánc, a Vashegy: le egészen a Bükkig s a Mátráig. A havas, téli levegő egészen közel hoz­za a képet, feleannyira látszik csupán a távolság. Most már a terep változatosabb: lesiklás is esik, majd újabb kiizködés felfelé. Aztán az egyik fordulónál elénk tűnik célunk egyik része: egy klenóci birtokosparaszt tanyája. Hatalmas komon­dorok ugranak nekünk, azoknak a komondorok­nak vad dühével, alak éjjel vaddisznót kergetnek és nappal nem látnak félévig embert az egyetlen gazdájukon kívül. Kijön a gazda, posztócsizmás, halinás > öreg bacsó. Szemét kezével ellenzi, úgy néz ránk csodál­kozva. Leinti kutyáját, megbámulja sokanemlátott hosszú deszkatalpainkat, könyök-kesztyűinket, aztán mikor szemével és emlékezetével gondolatban ki­hámozott mindeme téli járulékokból, örvendve nyújtja a kezét. Megismert. Nyáron is jártunk már erre, egy szeles júliusi napon. — Hozta Isten! — kiáltja örömmel s vígan tessékel befelé az ajtón. A nyílt kémény alatt tűz pattog. Nagy vörös dunna, vörös párna vetetlen az ágyon. Lezárt, ablaku, megáposodott szagu nagy parasztszoba. Az ablakban két árva muskátli, egy neveletlen macska: ezek azok az élőlények, akivel az öreg egész télen együtt lakik. Friss viz nagy kupákban, fűrészek, balták, száj-azkenyér, avas szalonna s egy ócska kalendárium. A mestergerendán taplóba szúrt árak s egy száraz mókus, — belét kivette a gazda, fejét csontig lerágta a moly, — a mókus bel­sejében pedig egy csorba borotva, hogy ne rozs­dásodjék. Mert ha feljön olykor az asszony, meg kell borotválkozni még a hegyekben is érte— Avult gunyáju öreg bácsi, hallgatagon kaparja össze tea alá a tüzet. így, a hegytetőn is kifizetne bennünket a ládafiából kemény ezresekkel azon­ban, mert földbirtoka úgy a kétszáz hold körül jár, ami erefelé nagy szó s juhainak, marháinak szá­ma igen növeli tekintélyét odalent a faluban is. Meg is indul a beszélgetés. — Mit csinál itt egyedül? — Cccc! — sziszeg lelkesedve, — volna itt dolog három emberre is! Juhokat ellátni, tehenet etetni, fát vágni, havat elsöpörni, hogy vízért me­hessek. Ja jaj, bozse moj, — fohászkodik, — van dolog, csak győzzem. — Egész télen igy egyedül?* — Néha feljön az asszony, kenyeret süt a kemencében, elmondja, mi hír van a faluban, meg beszélgetünk. — Nem unatkozik? Elismerem, ez nagyon kultur-kérdés volt, szé­gyellem is, hogy kimondottam, de olyan termé­szetesnek tartottam magam részéről, hogy eszembe se jutott, mást kérdezni hirtelen. De ő összehúzta a szemét, elnézett a földre s nagyon erősen mondta: \ — Ezt itt nem lehet csinálni... Dolog van! — Nagyon szép itt magánál. Szép hely, szép hegy, szép kilátás ... Erre ő int egyet, mert nem érdekli a do­log: — Szép, szép ... Szokták mondani az urak, akik ide jönnek. Nekik szép. A faluban ilyenkor jobb. Nem is csoda, ha igy beszól, hisz. gyermekkora óta itt él, annyira megszokott dolog neki, mini RotschLldnek a gazdag mód. A városi ember im- pulziv természete ilyenkor mindig belebicsaklik a begyen élők örök flegmájába. Két lelkiség talál­kozik' itten... Közben felforr a teaviz, az éhes macska fo­gyasztja a kenyérhójakat s az öreg is szalonnázni kezd egy ócska, madzagon függő bicsrkkal. ■ Kint pompásan süt a nap. A tea erőt ád még egy kapaszkodóra. A ház fölötti nagy tisztásra ipar­kodunk, ahol aztán teljes az .élvezet a kilátást ille­tőleg is, meg a változatos lesiklási produkciók. Telemark-fordulások és különböző stemmelések elvégzésére is. Amint följebb-följebb küzködünk, mindinkább tágul, a horizont: az Alacsony Tátra mögül, apró cukorsüvegek dugják ki fejüket, fehér és kék csu- csocskák, amik végre egy teljes csipkeszerü, fi­nom, fogazott együttessé alvadnak össze s előttünk a Tátra, a lomnici-csucstól a Krivánig. Balra tőle a' liptói havasok, előttünk az Alacsony Tátra, a méltóságos Királyhegy, a nyugtalan Gyömbér, a meredek Murányi-fensik, a Fábova, a Kakas, az egész Gömör-Szepesi érchegység, majd a más oldalon a mi hegyünknek, az Osztrovszki-Vepor- hegységnek folytatása. Sítalpaink mély nyomokat, barázdákat von­nak az ideális portiéban. Mély, nagy hó! Púba esés esik rajta. A kutyák lent állandóan ugatnak, a nap mint egy reflektor szórja szét a sugarait. Lent, a rengeteg messziségben vonat fütyül. Ott a kultúra, itt a vad természet. Aztán lejebb kerülünk. Vad szerpentinekben keresztezzük a meredek hegyoldalt, erdőben, szik­lákon, farönkökön, jeges vízmosáson, bukdácsolva, összeszurkálva, ereszkedünk lefelé. Egyikünk-má- síkúnk nagyot nyekken, ahogy valami váratlan akadályra bukkan, vagy tüskés bozót közé kevere­dik. Nincs egy kis szabad hely ezen a leszállón. Félhomály a Rima völgyén. Vigyázva kell ha­ladnunk. A bacsói magnezitgyár lámpái már kigyultak s egy elkeseredett erőfeszítéssel, végre kisiklunk oz országútra. Finish! Szombalhy Viktor. Egy magyar mérnök szenzációs találmánya a rádió terén Budapest, január 30. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjelentése.) Kubik József budapesti fiatal magyar gépészmérnök a rá­diótechnika terén szenzációs találmányt ké­szített. Kubik feltalálta az antemia nélküli rá­diót. Találmánya az úgynevezett hangszürő lampenna készülék, amely miniatűr volta mel­lett is nagy teljesítményekre képes. A fiatal magyar föltalálót máris számo­sán keresték fel ajánlataikkal. Egy angol rá­dióérdekeltség 10.000 angol fontot, kínait fel neki találmányáért s egyben meghívta Kubik mérnököt Londonba, hogy az ottani rádiótár­saság laboratóriumában dolgozzon. Mivel egy magyar társulat is tett a mérnöknek ha* soidó ajánlatot, Kubik még nem határozott, hogy kinek adja át értékesítés végett talál­mányát. Bányarobban ás Illinois államban Benton (Illinois) január 30. A városban óriási bányarobbanás történt. A szerencsét­lenül járt tárnából eddig öt halottat és bárom súlyos sebesültet hoztak ki. Valószínűnek látszik, hogy ezek a katasztrófa összes áldo­zatai. A kitűnő biztonsági intézkedések 1100 bányász éleiét mentették meg. Szép kabarédalok: Asszonyom, a ta­vaszt. Ha eljönne hozzám. Hinta-palinta. Kis Madmazell. Mint a hulló csillag. Óh jöj­jetek ti behunyt * szemű esték! Szerelem el­száll. Tegnap még azt hittem stb. Nagy vá­laszték kiadóhivatalunkban. — Orosz dalok magyar szöveggel: Bajkál. Ne sirj. Nadesdea. Szellők szárnyán. Tavaszi álom. Volga-keringö. Volga-dal. Xénia Fedorowua. Kap­hatók kiadóhivatalunkban. & ccchsjr/.owisk köizJíáJ’saságS fökéjjwlselet Prága II , Nérodnl tP. 10. Vczcrké:v/is<Jelek: Reichenberg, KarJsl^ad, Brünn, Pozsony, Kassa. „DUNA11 Általános Biztosító R. T., Becs. Szakmák: Tűz, betörés, szállítás,^ég-. üveg-, gép törés, általános baleset és élet- adó és járadékbiztosítások. 1 A fraisk-ügy Parisban Briandot erősen szorongatják a szocialisták — Beszélgetés egy előkelő francia kormány­politikussal — A P. M. H. tudósítójától — tarts, januar öü. Egy francia politikus, aki a kormány politikáját közelről ismeri, tudósitónknak a következőket mondotta a frankügyre vonat­kozólag: Hogy a magyar közönség helyesen lássa a francia kormánynak legújabb állásfoglalá­sát a frankhamlsiÁ. •. ügyben. u;dni kell, hogy ez a kérdés az események folytán erő­sen belejátszik a francia belpolitikai életbe Nem szabad ugyanis szem elől téveszteni, hogy a Briand-kormány parlamenti helyzete hónapok óta állandóan kritikus. Briand, aki tudvalevőleg nem ragaszkodik a halalomhoz, más körülmények között már régen lemon­dott. volna. Most azonban minden áron ei akarja kerülni, hogy a parlamentben lesza­vazzák és igy újabb kormánválságot idézzen elő. Miért? Egyszerűen azért, mert meg van győződve, hogy Franciaországnak most feltét­lenül rendeznie kell pénzügyi helyzetét. A parlamentnek, ha törik-szakad is, meg kell szavaznia az újabb adóemeléseket, melyek léikül a budget egyensúlyát helyreállítani lent lehet. Ha ezt. keresztül tudja vinni, ak- eor valószínűleg Washingtonban is sikerült a franciáknak az adósságok kérdési ben meg­egyezni, esetleg kölcsönt is kapni s ezzel a 'rankot és Franciaországot megmenteni. El- enben Briand joggal fél attól, hjgv egy íjabb kormánykrizisbe a frank katasztrofáli­san belebetegszik és az infláció elkerü'helet- enné válik. A baloldali parlamenti többség igyanis olyan pénzügyi javaslatot dolgoz ki, unely egyrészt az adótöbbletet csak egy év nulva könnyítené a kincstár terhét, másrészt negijeszti a nagytőkét, amely külföldre me- lekül. A helyzet tehát az, hogy Briand olyan parlamenti többségre kénytelen támaszkod- ii, melyek ellenére, sít részben saját mi-1 lisztereinek felfogása ellen kormányoz. így minden kérdés, amely a francia kül agy belpolitikai vonatkozásba kerül, első- orban taktikai kérdéssé válik és abból a zempontből Ítélendő meg, hogy a kormány >arlamenti helyzetét elősegiti-e, vagy nem. gy történt ez a franküggyel'is. A francia kor- nány a kisantant első rohamát szilárdan áll1 s simán elutasította. Ekkor azonban Briand

Next

/
Thumbnails
Contents