Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)

1925-11-29 / 271. (1014.) szám

Vasárnap?, november 29. Az állandó Dizoilság korogni vltáSfi Barátságos viszony Németországgal és Oroszországgal, az ellenzék kívánsága — Németországot és Oroszországot ki keli kapcsolni a nemzetközi politikából, hajtogatják a cseh soviniszták — „Meg­mozdultak a kisebbségek" Prága, november 28. A parlament állandó bizottsága tegnap délután tartotta másodük ülését, amelyen Be- nes locarnói expozéja fölöt megindították a vitát. Az első szónok Spiegel dr. német demokrata volt, aki hangoztatta, hogy Cseh­szlovákiának alaposan meg kell változtatnia Németországhoz való . viszonyát. Hibáztatja, hogy a kisebbségvédelem a döntőbírósági szerződésből kimaradt. Smerál dr. kommunista azt kérdezte Benestől, hogy mikor és milyen feltételek mellett fogják Szovjetoroszországot de jure elismerni. Kijelenti, hogy szó sem lehet arról, hogy Oroszország a népszövetségbe belépjen. H aj n dr. nemzeti demokrata nem tartja he­lyesnek, hogy Locarnóban Németországot a nemzetközi politika teljes jogú faktorává tet­ték. Sajnálja, hogy Csehszlovákia és Lengyel- ország nem kapott garanciát a keleti hatá­rokra. Felszólította Benest, hogy a nép- szövetségnél hasson oda, hogy a jövőben a kisebbségi panaszokkal ne zaklassák állan­dóan a legfelsőbb fórumot. Végül á'lást fog­lal Szovjetoroszország elismerése ellen, mert szerinte a csehszlovák kivitelt Oroszországba a mai viszonyok mel’ett iis biztosi ani le he . Spinadr. német agrárius nagyhatású beszédében rámutatott arra, hogy Locarnó szelleme a békét sugározza, amit azonban itt bent az országban egyáltalában nem ér­zünk. Itt olyan események mennek végbe, ame­lyek egyenesen arcul ütik Locarnó alap­gondolatát. A választások megmutatták a nemzeti kisebbségek erejét. A kisebb­ségek megmozdultak s ezzel a kormány­nak, úgy a belpolitikájában, mint a kül­politikában számolni keli. B>enes válaszában kijelentette, hogy Csehszlovákia a jövőben éppen úgy fog a le­szerelésért harcolni, mint ahogy eddig harcolt a békepolitika érvényesüléséért. Ezután Spie­gel dr.-ral polemizált és kijelentette, hogy a németeknek bent az országban van a helyük, nem pedig a határon kívül és újból hangoztatta, hogy a köztársaság kisebbségeinek a kérdése nem érdek­harc, hanem a kormányzásban és a köz- igazgatásban való részvétel jogainak ér­vényesítése. Külpolitikai szempontból semmi akadálya nincsen annak, hogy a szovjetet el ne ismer­jék. Locarnó nem jelent frontot senki ellen sem. Hogyha Oroszország ugyanabba a lé­lektani hangulatba kerül, mint amilyenben ma Németország van, akkor vele énp-n úgy fognak tárgyalni, mint Németországgal. Ezután Magyarországról is említést tett ás hangsúlyozta, hogy a magyar közvélemény túlnyomó több­sége tudatában van a locarnói szerződés nagy jelentőségének. Végül ama kívánságát juttatta kifejezés­re, hogy éppen úgy, amint az európai politi­kában a locarnói egyezmények révén uj korszakhoz jutottak az államok, ugyanez kö­vetkezzék be bent az országban is. Ha éber figyelemmel kisérjük a szom­szédokat, azt Sá*iuk, hogv ttündenü** ?é- pésröl-Iépésre haladnak előre az állam felépítésében, ugyanebben a szenemben kell tehát a mi politikánkat is tovább folytatni. Tomasek elnök ezután berekesztette az ülést A lagosz'Av hővel ns^üliőiewelél szolgáiéval kOldone Ue a foflKAiiDa Megoldódott a Vatikán és Délszlávia közti viszály — A balkáni diplomácia legújabb botránya Vajdasági tudósitónktól — A régi Mrnitmartre Paris, novemberben. A régi Montmartrei kezdik lebontani. Sok öreg francia ember a szivéhez kap erre a hírre. De sok külföldi is, aki szerteszórva a világon, valamikor ebbén a városban s a városnak ebben a negyedében volt fiatal. Ahogy az öreg budaiak azt hiszik, hogy a Tabán lebontott öreg házait nem tudja pótolni semmi, úgy hiszik öreg franciák, hogy egy szép napon vége lesz Párisnak, ha a Mont- martre csákány alá kerül- A világ kicsi és az emberek érzékenysége és fájdalma az elmú­lás fölött mindenütt egyformán kényes. Csak­ugyan nincs szomorúbb, mintha meghal egy öreg utca. Él Parisban egy sereg ember, akik sárga eugos cipőkben sétálnak délelőtt a Tuileriák kertjében s akiknek egy ilyen öreg utca jelentette a békét, a fiatalságot s min­den mást, ami feltétlenül szebb is lehetett, mint az Eiffel-torony, vagy az Ismeretlen Katona sírja. A Montmartre már régen nem a bohé­mek negyede, se az apacsoké. A bohémek, a régiek, kihaltak, vagy átköltöztek a Mont- parnassera, szarukeretes pápaszemet visel­nek és sokat dolgoznak, hogy meg tudjanak élni, mert a bársonymellényre már egy korcsmáros sem hitelez Parisban. Az apa­csokat agyonlőtték ’ a háborúban, vagy le­szerződtek belügyi nyomozóknak. Az egész Montmartre-romantiika dögrováson van és abból él, hogy önmagát parodizálja. S most lebontják a görbe utcákat is. Nem marad más, csak a Móniin Rouge, ami vitorlájának négy tüzes szárnyát minden meggyőződés nélkül repíti az éjszakában, s a modern bér­házak, ahol angolok laknak, akik fontban fi­zetik meg a talmi hangulatot. Egy híres montmartrei kabaréban ezt lát­tam: a pincér kifogástalan frakkban szolgálta fel a százfrankos pezsgőt, de a vakító fehér ingmell fölé egy vörös apacskendőt kötött a nyakába, hogy a vendég mégis a pénzéhez jöjjön. Körülbelül ezt teszi ma az egész Mont- martre: minden higiéniával berendezett loká­lokban mondain szórakozásokat szervíroz drága pénzen, de a nyakába apacskendőt köt, hogy mégis érdekesebb legyen a dolog. A „Lapin agile“ ez a legrégebb és legfurcsább párisi kabaré, ahol az öreg házinyul még min­den este fölrakja vörös bársonysapkáját és harminc év előtti chansonokkal szórakoztat egy estélyiruhás közönséget, éppen olyan svind15, mint a Chat noir vagy a Vache enra- gée. De ez nem árt a Montmartre hírének, mert a Montmartre tudja azt. hogy amikor csal és apacsromantikát szimulál, akkor ép- penolyan echt, mint volt, mikor igazi apacsok állták el a kabarék bejáratait. Csak most ép­pen azt tudja róla mindenki, hogy csal; ennek az időnek ez az attrakciója és a stílusa. £ Különben a montmartrei szórakozás csak a Moulin Rouge körül zajlik éjjelenként; a görbe utcák, amik száz és száz lépcsővel visznek fel a magasba a Sacré Coeur kupo­lájához, idegen életet élnek és semmi közük ahhoz a pezsgős és jazzbandos társasághoz, ami esténként ellepi a Piacé Blanche és a Placc Pigalle között az utcákat. Itt fönn a magasban ezekben a piszkos és szűk utcák­ban még pipájukat rágják egyes csökönyös festők, a korcsmában avignoni bort mérnek és Mimi reggelenként fehérneműt akaszt ki száradni a pad’ásablakba. Mimi, akit hivata­losan is megválasztottak, polgári nevén Mar- celle Lebefure kisasszony, a montmartrei köztársaság, a Commune Libre határozatá­ból ő most egy évig minden montmartrei mű­vészek múzsája. Láttam M’mit egy padlás- ablakban, galambot tartott az ölében és ször­nyű neveletlenségeket kiabált le az ünneplő tömegnek. Ez a montmartrei köztársaság csö- könvös kitartással védelmezi kiváltságait, amik ma se. azelőtt se állanak egyébből. nmVbogv a hegves és görbe államterület kisebb korcsmáiban az e'nök vonakodik ki­fizetni a borát. Maurice Halié az elnök ebben az évben. * í A régi malmok, ahol esténként az őrö­met örökölték, tétlenül állanak a bomlado- zó házak között. Öreg papok gyalogolnak az utcákon, az egész Montmartrenak valami ke­gyes, nyugalmas illata van, mintha penzióba küldtek volna errefelé ímndenkit. Egy-két év és bérpaloták épülnek fel a félemeletes, bomladozó házak helyére s Cook leszerződ­teti az utolsó bohémet. Az angolok bevették a Montmartreot, a malmokat elvifetik a kert- jokbe a kaliforniai hölgyek: a Móniin de la Galeffenek az a hire, hogy már alkusznak is rája. Márai Sándor. JKiéwt nem va&uj méú « tiafoc*- rimftfian, ntUh&v itt o fiel«ca? Szabadka, november 28­A délszláv kormány és a Vatkán közli diplomáciájában eddigelé páratlan eljáráson hogy az egész félreértésen, és a vatikáni szerb követ ordító tapintatlanságán fordult.meg. Jovanovics Vasza, az uj követ ugyanis ,a diplomáciai érintkezésnek legelemibb illem- szabályaival sem lehetett — úgy látszik — tisztában, amikor a szokásos személyes be­mutatkozás és a megbízólevélnek személyes átnyujtssa helyett az akkreditáló okmányt a követ­ség! szolgával küldte el a bíboros állam­titkárhoz. Az államtitkár anuyTa meglepődött a diplomáciában eddigelé páratlan eljáráson, hogy a szolgával fö bontat’anul küldte vissza a megbízólevelet. A rosszhiszemű Jovanovics ahelyett, hogy hibáját személyes bocsánatkéréssel korrigálta volna,, Rózsahegy, november 28. (Saját tudósítónk teleíonjelentése.) A Hlinka szlovák néppártjában szervezett szakszervezetek tegnap délután népgyülést tartottak Rózsahe­gyen. A gyűlésre mintegy ötezer főnyi tömeg gyűlt egybe. Mindenki Izgatottan tárgyalta az elmúlt na­pok rózsahegyi eseményeit s a hatóságok is a legszélesebb körű rendszabályokat foganatosítot­ták, hogy a nagy tömeg izgatott hangulatának za­vargásba való kitörését megakadályozzák. Egész szakasz csendőrség száüotía meg a gyűlés környékét, hogy a veszedelmes pilla­natban adott jelre hamar közbeléphessen. A gyűlés eleinte csendesen folyt le. Culik, rózsahegyi szakszervezeti elnök nyitotta meg a gyűlést a szlovák himnusz eléneklése után. Majd Labay dr., országos szakszervezeti elnök, nem­zetgyűlési képviselő beszélt a párt programjáról Utána Sámuhel iglói párttitkár szónokolt. A tömeg csendesen, nyugodtan hallgatta a szónokokat. Csak itt-oít hangzott közbe egy-egy éljen az autonómiára, Hlinkára s a szónokok egyes erőteljesebb kitételére a ..ki a csehekkel, Szlovenszkót a szlovákoknak" jelszó. A gyűlésen magyarázatadás végett másodszor is egy alárendelt személyt, a délszláv követség titkárát küldte el, akit azonban Gasparri természetesen nem fogadott. A jugoszláv követ erre azt a jelentést küldte kormnyámak, hogy őt a Vatikán fu- migáija. Megindult a szerb lapok rágalom- hadjárata a Vatikán ellen. A lapok kizárólag a Vatikánt okolták a helyzet elmérgesítésével s oly ildomtalanságokra vetemedtek, hogy egy polgári szerb lap egyenesen leszem- telenezte a bíborost. A belgrádi külügyminisztériumban nagy megrökönyödést keltett, mikor a Vatikán hi­vatalos lapja, a Osservatore Rornauo meg;rta a követ jelentésével egészen ellentétes tény­állást. A külügyminisztérium erre sietve meg­tette az intézkedéseket, hogy a Vatikánnak elégtételt adva helyreállítsa a békés diplo­máciai v;szonyt. résztvevő Skiöák járási főnökre is csak elszór­tan repültek a gúnyos megjegyzések. Ekkor Iépeti a szónoki emelvényre Csajov- szky, a Hlinka-párti szakszervezetek országos főtitkára s beszédében már cles kritika alá vette a kormányközegek és a hatóságok szlovenszkói munkáját, A járási főnök többször mérséklésre figyel­meztette a szónokot, de Csavojszky a tömeg lel­kesedésétől feltüzelve még merészebb kifejezése­ket használt különösen az utóbbi napok esemé­nyeivel kapcsolatban s éles kontroverziát kezdett a nácelnikkel. A tömeg is mind hangosabban s erősebb gunyszavakat kiáltott Skicák járási fő­nök felé. óriási lárma keletkezett. Csavojszky tovább beszélt, a tömeg ordítozott s a nagy lármában a náöelnik feloszlatta a gyűlést. Természetesen ezt senki setn hallhatta s az ötezer főnyi tömeg nem oszolt szét. Erre a náöelnik egy intésére a csendőrgyiirü pus­katussal és gummibotokkal megrohamozta a tömeget. Az erős argumentum hatására, amely egy Ideig kaotikus tumultust okozott s többen könnyebb természetű sérülést is szenvedtek — rövid tíz perc alatt a gyűlés színhelye meg­tisztult s csak a szomszédos utcákban izgatottan tárgyaló egy-két embercsoport mutatta még, hogy itt va­lami történt. A gyűlésen résztvevők közül néhányat előál­lítottak a rendőrségen, de a jegyzőkönyv föl­vétele után ismét szabadon bocsátották őket. Egész este sűrű csendörjárörök cirkáltak a városban. Az események nagy izgalmat keltettek a szlovák néppárt erős végvárában, mert olyan hí­rek is keringtek, hogy a rózsahegyi postafőnök nyugdíjazási esetéhez hasonlóan a királyiehotai szlovák állomásfőnököt is hirtelenül nyugdíjazta a vasutügyi minisztérium. ’ A Lidové Noviny jelentése szerint Krno, po­zsonyi szlovák postafönök is megkapta a nyugdí­jazási dekrétumot. „A gyá§2o»Sé poharak" Rimaszombat, november 27. A gömörmegyei múzeum Tompa-szo­bájában őrzik őket. Tizenkét egyszerű, min­den művészi érték nélküli, talpas metszett poharak- Csupán két egyszerű betű van 11-re rávésve. •. j T. L. — T. M. — L. J. — B. A. — Cs. J. — K. J. — K. A. — Ny. S. — S. S. —Sz. S, — V. j. A tizenkettedikbe azonban a tulajdonosá­nak a neve egészen be van vésve: Csermák Judith. Lévay József születésének száz éves for­dulója aktuálissá s érdekessé teszi a poharak történetét. Miskolcon az Avas alatt lakott a múlt század ötvenes-hatvanas éveiben Tóth László takarékpénztári tisztviselő és felesége, a nagyrnüveltségü, szellemes Csornák Judith. Melegszívű, vendégszerető emberek. Iro­dalom- és művészetpártolók. Nem csoda, ha házuk találkozója lett az akkor Miskolcon s a környéken lakó mteHektueleknek. Elsősorban pedig Lévay Józsefnek s tanári kollégáinak, mint Sólymossy Samu, Vágó József, Kun Ábrahámnak, kik mind a négyen a miskolci ref. főgimnázium tanárai voltak ez időben. Állandó vendége volt a háznak — ha egy- egy k’s időre magát családi köréből, sok be­tegsége közt kiszakíthatta — Tompa Mihály is. Á társaság barátságuk s összetartozan- dóságuk emlékére ajándékozta meg a ház asszonyát e poharakkal. S barátságos ösx- sze jöveteleiken mindig mind a tizenkét pohár fel volt téve. hogy jelképesen távol maradt gazdája közöttük van így is — s kőéintottak a távol maradtak egészségére. Aztán múltaik az évek. És minden össze­jövetelen kevesebb lett a jókedv. S több az üres pohár­Amikor 1868 nyarán a Tompa Mihályé is örökre gazdátlan maradt, Lévay József a „Gyászoló Poharak4* cimii versét irta meg. Ettől kezdve ereklye volt csupán a bol­dog idők emléke. Mikor 1917-ben Tompa Mihály születésé­nek századak évfordulóját ünnepeltük, Lévay József közbenjárására s kívánságára átadta megőrzésre özv- Tóth Lászlóné Csernák Ju­dith, a göinörmegyei múzeum Tompa-szobá­jának. Ma is megvan még az a szelet papír, amelyet reszkető kezével 1917 március 9-én maga Lévay József jegyzett föl. A poharak egykori gazdáinak nevét. 1. Tóth László, 2. Tóth Lászlóné, 3. Csernáík István, 4. Tompa Mihály, 5. Lévay József. 6. Bódogh Albert, 7. Kraudy József, 8- Kun Ábrabám, 9. Nyilas Samu, 10. Sóly­mossy Samu, 11. Szobránczi Samu, 12. Vágó József. Élőnek, utolsóul a 12 közül maga Cser- nák Judith maradt. 1918 nyarán beszéltem először és utol­jára vele. A Lévay József temetése napján. Az Avas alatt, virágos udvarból léptein be feliérfüggönyös szobájába. Rezedáidat. fi­nomság áradt az első percben felém. S egy magas, töréknye, ősz ’liaju, szép szemű öreg asszony állt előttem. A szobában fehér kötött terítős kerek asztalokon sok-sok, édes illatú, nyári virág, hervadó rózsák bód’tó illata és ok-sok reze­da- És még sokkal több könyv. Diszkötésben mind-máid. Amikor észrevette, hogy a könyveket nézem, fölemelt közülük egynéhányat s át­adta nekem. Arany, Tompa, Szász. Gyulai munkáinak első kiadásai s dedikált példányai voltak mind. Valamennyi a nála töltött bol­dog órák emlékére. Gyulai pláne — a hideg kritikus — ismert könyvének: Nők a tükör előtt —. gyémántkiadását egy meleg hangú verssel dedikálva küldötte meg neki. A kis szoba s ennek levegőié megértette velem, miért nem tudott innen elszakadni soha Lévay József. A. Rózsahegy mis mindig forrong A néppárti munkásszakszervezetek viharos népgyülése — Puskatusos, gumibotos csendőrattak

Next

/
Thumbnails
Contents