Prágai Magyar Hirlap, 1925. november (4. évfolyam, 247-271 / 990-1014. szám)

1925-11-13 / 257. (1000.) szám

Péntefr, november 13. <y rtÁOA/jMtíYAXHl/iíM* ** rr Onagysága uj ruhát kap — Családi jelenet — Ebéd után, mint a legtermészetesebb dolgot, ó'rtagysága odaveii a kérdést: — Apropos: hogy állsz pénzügyileg? A férj nagyot néz. A fér-j mindig nagyot néz, amikor ilyen gyanús kérdést hall. Aztán óvatosan felel: — Nem is jó arról beszélni. Pás un kopek! Némi hamisság van az efféle nyilatkozatban. De istenem, a csiga a legszelídebb érintésre is behúzza a fejét. — Nem érteiek — mondja az asszony. — Hiszen a hónap elején vagyunk s nem volt sem­mi rendkívüli kiadás. — Nem volt? Hát a házbér, hát a szén és a fa és a masamódszámla? —A házbér az rendes kiadás novemberben. És a fa is, meg a szén is. És ki fogja a kalapot rendkívüli kiadásnak tekinteni? — Azért mégis elment rá a pénz. — Mindegy. Azért nekem mégis kell pénz. Még pedig nagyobb összeg. — Ne is mondd meg, hogy mire kell. Nem érdekel. Mert nincs pénzem. Az asszony nagyot sóhajt. Ezt az időt a férj menekülésre szeretné felhasználni: — Most sietek, drágám. Sürgős dolgaim van­nak. De este lejövök érted a Hangliba. S esetleg elmegyünk valahová. Meg akarod nézni a né­gereket? — Ne gyere be a Hangliba. — Mért? — Mert nern leszek ott. — De a szerecsenekhez vegyek jegyet, ugy-e? — Ne vegyél jegyet a szerecsenekhez, — Mért? — Mert nem megyek el. — Akkor gyerünk majd valami vendéglőbe este. Hazajövök érted. — Ne gyere haza értem. — Mért? .— Mert nem megyek vendéglőbe ma este. — Hát mit csinálsz egész nap? — Semmit. Lefekszem. Megpróbálok aludni. — És holnap? — Holnap is lefekszem. Megpróbálok aludni. — Akkor veszek színházjegyet holnaputánra. — Ne vegyél. Holnapután is feküdni fogok. Megpróbálok aludni. — 0’yan álmos vagy? Vagy valami bajod van. beteg vagy? — Nem vagyok beteg. Cs-ak feküdni fogok Egész héten és egész hónapon át. Ágyban töltöm az ifjúságomat. A férj bosszús lesz. . — Elment,a jó dolgod? Ki ha:íoí:. olyat, hogy Valaki egészségesen az ágvbán feküdjék? .. .. . ,, — Hát hói feküdjem? Vagy mit csináljak, ha nem tudok kimozdulni a szobából. Amikor nincs mit magamra vennem? — De édesem, hisz már el se fér a gardero- bod a lakásban. Nern hiszem hogy a cantaloupi hercegnőnek több ruhája volna, mint neked — Csupa rongy. Szemétre való lim-lom. Egyetlen tisztességes ruhám sincs. A cantaloup pedig dinnye és nem hercegnő. — Hát a barna, hát a szürke, hát a kék, a nyersseiyein. a tarka, a még tarkább, a csikós, a kockás, a selyem, a bársony? Egy lélegzetre fel­sorolok húsz kosztümöt, pedig nem is tudom már valamennyit. — Azokat viseid te! Neked adom. Szeretném látni, hogy ilyen rongyokban végig mernél-e men­ni az utcán? — istenem, én nem Hiszen, ha nem csaló­dom. férfi volnék, vagy mi? De takárhány asz- szony boldog volna, ha annyi ruhája lenne. — Lehet. Talán a gesztenyés asszony, .a sa­rokról. De én nem viselhetek múlt századbeli rongyokat. Inkább beteg leszek. Legalább spórol­hatsz, drágám. S az asszonynak vizes lesz a szeme, piros az orra. A férj türelmetlen lesz és ideges. Útban az idegsokk. . A derék férfiú enged. — Hát jó! Pusztuljunk bele Csináltass ruhát Rendelj uj toalettet. Tégy. amit akarsz. És magára kapja a kabátját, felcsapja kalap­iát és rohan. Az asszony utána kiált: — Tehát, ahogy mondtuk. Várlak a Hatigli­ban. És vegyél jegyeket a négerekhez, ha min­denáron meg akarod őket nézni. S ha akarod, mehetünk vendéglőbe is. Éli nem fogom a te mu­latságodat elrontani. Pá édes . . . Vulpes. A mcMgJíJgMV éOÍiíflÉTTt.4Efi fiái J <sx fáiawn&iiS'dltfrifaf A művészet temploma Dobsinán Látogatás Fadrusz János özvegyénél — VI!! Hókat érő műkincsek a Szontagh-nriíakban — Magyar asszonyok építik a magyar jövőt Dobsi ia, november eleje. A kis- autó nehezen tud megbirkózni a sár­tengerrel, mig átvergődik a Rozsnyó és Dobsina közti országúton. A környező erdőségek kiter­melt fáját most fuvarozzák és a nehéz szekerek olyan mély gödröket vágtak ki az országúton, hogy ennek a kis útnak autón való megtevése szinte életveszéllyel jár. Dobsina alig huszonöt kilométerre van Rozsnyótól és mégis egy jó órába kerül, mig valahogy elvergődünk. Sár és sár mindenütt és amikor kocsink a dobsinai iskola előtt vánszorog, a felcsapódó viztenger végig­öntözi az. autó körül ugrándozó pajkos gyere­keket. Választási gvü’és választási gyűlés után. Az uiságiró. aki a politikusok nyomában jár, már tel­jesen összezavarodik. Ma Torna, Szepsi, holnap Igló. Lőcse és Dobsina. megannyi uj emlék, ui impresszió, a változatos élményekben az időtar­tam hatalmas dimenziókat ölt és ez a választáso­kat megelőző két háf olvbá- tűnik fel, mintha leg­alább is már két hónapia volnék utón autón, gyorsvonaton, szekéren és gyalog Prága és Kas­sa között. Szinte megpTienés és jóleső felüdülés, hogy ebéd' után Telléry Gyula szerkesztő barátom és Benediktv nyuga'mazott bányaigazgató társasá­gában kellemes látogatásra indulok. Ez az egy óra valóságos oázis a választási gyűlések sivatag­tengerében Fadrusz János özvegyét kereksük fel. aki már másfél évtizede él itt csöndes vissza- vomütságban. a kis göniörí bányavároskában, él emlékeinek és művészetének. Hogyan él Fadrusz özvegye? Gyönyörű kúria a Szontágh Manó villája, amely most Fadrusz János özvegyének otthona Törpe gyümölcsf’ikka' szegett kis kertben vezet az utunk, sárgult, sárbatiport leveleken lépke­dünk. A veranda előtt két sudár ezüstfenyő emel­kedik az égnek, alsó ágait kivágták, mert leg­utóbb betörők jártak a Szontágh-villában és ennek a fenyőnek tülombjai között rejtőztek el. A verandán át az uriszobába jutunk, ahol ta­lálkozunk a nagyasszonnyal, a világhírű mester özvegyével. Megilletödve mutatkozom be és ké- j rém őt arra. hogy beszéljen valamit magáról Hogyan él, mit csinál ebben az eldugott kis vá­rosban? kedvesen szabódik: — Rólam ne írjanak semmit, nem akarom, hogy az újságba kerüljek, hanem Írjon az uramról, Írjon mindarról, ami az uram emlékét hirdeti. V De az uiságiró sohasem.,tudta megtagadni ön- ! -magát, megfigyel, és. impressziókat gyűjt ukkorTs ha nincs papiros és ceruza- a kezében. A beszél­getés során Fadruszné sokat öntudatlanul elárul és én nem tudom megállani, hogy ne legyek in- diszkrét. hogy meg ne írjam, hogyan él a nagy­asszony? Millió öltés a szőnyegesodán Éppen egy gyönyörű selyemszőnyeg az ölé­ben, olyan, mint a bársony, keleti csoda, méltó volna arra, hogy akármelyik pénzfejedeiem laká­sát díszítse. Ö maga szőtte és amint elmeséli, anrkor egy ízben Pesten karján vitte, mindenki megállóit és megbámulta a szőnyegcsodát. Egyet­len négvzetcentiméternvi területen, tehát egv pa­rányi kis darabon. 180 finom öltés szövődik ösz- sze egy fantasztikus, könnyű művészi alkotássá amely szemét-leiket gyönyörködtet. Fadruszné két cselédjével dolgozott rajta minden nap tíz órát. A kis Deréky Mária megmenti a hozományát Mert a világhírű művésznek a felesége maga is invenciózus miivész. férjének méltó tanítványa, aki egyaránt sokra vitte az iparmüvészetben. szönvegszövésben. festészetben és szobrászatban is Ott az egyik armoáron néhány szépen meg- rrrntázott szoborfei. köztük egv gyermekiek a művésznő kis húgáé, Derékv Máriáé, aki most már eladósorban van. Vele történt meg az a ked­ves eset. hogy aurkor a román megszálló csapa­tok bevonuljak Mádra és be akartak hatolni a Derékv-pinrébe. a kislány a pince bejárata elé állott ás elfogódott hangon kérlelte a zord fegy­vereseket* — Ne bántsák kérem a borunkat. Ez az én hozományom! És a katonatiszt, akinek talán menyasszonya volt. valahol Erdélyben, e'mosolvodoft és. azonnal hátra arcot vezényelt. Tgv menekedett meg a Deréky-pince a kifosztástól. Hogyan lett Fadruszné a szönyegszövés mestere? Megtudom azt is, hogyan kezdte meg Fad­ruszné a művészi szőnyegszövést. Fadrusz mes­ter nagy rajongója volt a perzsa szőnyegeknek. Volt is egy gyönyörű, egységes gyűjteménye, amely 36 darabból állott. Amikor a mester az Erzsébet királynő szobor pályázatra készült, nem volt elegendő pénze és hogy a pályaművet meg­alkothassa', áruba bocsátotta szőnyeggyüjtemé- nyéí. Ha egyenként adogatja el, sokkal többet ke­resett volna, hiszen minden darab csodálatos mű­vészi érték volt. De azt akarta, hogy a gyűjte­mény lehetőleg egységes maradjon és ezért egy­ben adta el. Andrássy Gyula grófnak 10.000 koro­náért. Csak néhány, használatos szőnyeg maradt a Fadrusz-házban. És ezeket is gyakran kellett javítgatni, ami bizony sok pénzbe került, mert a ■örökök egy kis foltért 25 koronát is elkértek- Fadruszné spórolni akart és az egyik szőnyeget maga próbálta megjavítani. Ez a szőnyeg ott lóg most a kis belső szoba falán, mint kedves emlék és művészi érték. A munka nagyon sikerült, mi­kor Fadrusz hazajött és meglátta, össze-vissza csókolta feleségét és biztatta, hogy most már ne hagyja abba. Nem is hagyta abba és olyan mű­vészi értékeket aikotott, amelyek a legnagyobb sikerrel járták meg a messze külföldet és nagy dicsőséget szereztek a magyar iparművészeinek. De a festészetben sem dilettáns ez az univer­zális tehetségű női művész. Láttam egy-két por­tréját és igazán méltán díszíthetné bármelyik úri házat a Fadruszné festménye. Igaz. megfeledkeztem az Ígéretemről, indisz­krét voltam 700 kilométeres távolság biztos fe­dezékéből kérek bocsánatot érte. Fadrusz könyvtára Az a három szoba, amelyikben most Fad­ruszné éli a maga kisvárostól elvonatkozott szép müvészéletét, igazi múzeum, a magyar művészet és kultúra temp'oma. Elnézem a könyvesszek­rényt. Fadrusz János könyvei, tudományos mun­kák sorakoznak benne, amelyeknek címén végig­szaladva. látom hogy a mester nemcsak csodála­tos művészetére támaszkodott alkotásaiban, ha­nem szorgalmas kortö*-féneIrni ' tanu'rnínyokat is végzett. Nagyon sok könyve volt Mária Terézia koráról, az akkori viseletekről, társadalmi szoká­sokról. ezeket tanulmányozta, nr'előtt a pozsonyi szobrot megalkotta volna. Sok nyelvtörténeti munka is van ebben a könyvtárban, mert Fadrusz Tános alapos szakértőié volt a magvar ősirásnak a rovásírásnak is. A könvvfárszekrény felett ott f,'igg Zilah város díszpolgári oklevele, melyet a Wesselénvi-szobor leleplezése a’k^trrbói kapott “zt a díszoklevelet rovásírással állították ki. A könyvtárban ott vannak az összes magvar re­mekírók: Jókai. Gárdonyi. Herczeg. Mikszáth fel­les kiadásai. Bá^c^k sok ilyen magyar otthona 'enne Szlovenszkónak! A műkincsek birodalmába*1 Rövid óra az, am;t ebben a múzeumban föl­jöttem. pedig napok kellenének hozzá, how min­dent alaposan mecmzemiélhessünk. Vannak itt ab­szolút művészi értékek, melvek' a mester tiszte- ' fiitól valók. Ott függ egv Rippl-Rónai-festmény a mester legszebb portréba. Vagvonokaf ér r ászló Fülöpnek portréin Fadrusz gvönvörü férf­iméről. Egvpár nagyemlékű olasz f°strnánv. ?/üz Mária a csinkpcsenfóból. De amJ elsősorban ér­dekel, az, ami a mester kezemunkíia. ami az ő •óba el nem mutó .művészetet hirdeti. „Ott az asz­talon egv gyönyörű bronzöntvény, a' htnfáf torna- '^gyleínek készijtt. Plakettet terveztek de "a .mes­ter a magvar ífiiiság iránti szerétéiből nobilisán azt a szobrot mintázta m*g Toldit, a magvar érő­nek és hősiességnek mvth’kus alakiét mintázza a szobor, amint a farkasokkal küzd. Ez a második oéldány, tizenegy van belőle összesen. A fába faragott Bacchus és Faun Fadrusz a íafaragászaion kezdte. Egy kis re­lief csodálatos finomságával vonja magára a figyelmünket. A bor szellemét mintázza. Szüreti mulatságra készült, a hordó nyílása fölé alkal­mazták. Ott emelkedik ki Bacchus alakja a bor gőzéből, a szőüőfürtök és levelek között. Egy. má­sik íafaragvány szintén mythikus vonatkozású, csodálatosan megmintázott faunfei. Ott egy másik asztalon a kőbefaragott mese. Mielőtt a szobrá­szatra tért volna át. a kemény kővel próbálkozott és micsoda remekművet alkotott itt is. Az utcán felszedett egy nagy követ, hazavitte és egy *örpecsoportot faragott beléje. A Verébanva ott fekszik a földön, holtan, siratják a törpék, az egyik pedig jószivüen. eteti a fészekben csipogó verébfiókákat. A fafaragás és a lakatosmesterség közéit porcellánedények mintázásával is foglalkozott fadrusz, egy vitrinben gvönvörü szerviz ven. melyet egy pozsonyi gyár áiiitott elő mintá: alapján. Az egyik sarokban öt művészi tánvér függ. melyeknek terveit ő készítette és az 1895. kiállításon nagv sikerrel szerepeltek. Ismét tovább tollrajz függ alá, melyet a Dorré-blbilából metszet után készített. Apokalip­tikus felenetet ábrázol, az angyalok győzelmét az alvilágon. Csodálatos finom tollvonásokból tevő­dik össze ez a raiz. Szerelmes üzenet az itatóspapíron Most egy üvegkeretbe foglalt itatóspapír ke­rül a kezembe. Kisbéren csinálta Fadrusz a Wenckheim-szobrot és levelet irt feleségének. Az itatósra két pávát rajzolt, felesége ugyanis akkor tervezte az első szőnyeget p ivarn Ivurnokkal. És ez a szőnyeg szerepelt a párisi világkiállítá­son is. Fadrusz az itatóst betette a levélbe és még ráírta az itatóspapírra: „A mi sétáink emlé­kére Neked, Nózikám.“ Ennek a szőnyegnek viszontagságos törté-, nete volt. Párisban ellopták és Fadruszné később Angliából kapott levelezőlapot, amelyen arra kér­ték, hogy küldjön olyan szőnyegmintákat. Az adott cim után nyomoztatott és kiderült, hogy a toivaj egy nemzetközi szélhámos volt. 'Egy konzolon Mária Terézia mellékalakjai, piros viaszkban mintázott kuruc ós mágnás plasz­tikus alakjai Ezeket is kétszer lopták el, mig visszakerültek a jogos tulajdonoshoz. Egy szép ébenfakazetta kerül elő, Pozsony város tiszteletdija, ebben küldték meg a Mária Terézia szoborért járó 20.000 koronát körmöd aranyban. A kazettán ezüstpiaket hirdeti: „A po­zsonyi koronázó emlékszobor lánglelkü megalko­tójának, Fadrusz Jánosnak, tisztelete jeléül Po­zsony szabad királyi város közönsége, 1897 má­jus hó 10.“ A magyar nö hivatása: a munka. Miket soroljak fel még? Ott egy gipszből mintázott. szenvedő Krisztus-fej. Itt két kariativ, a királyi palota oszlopcsarnokának skiccei. Fáj. hogy időin rövidre szabott, és már mennem kell erről a szent helyről. De mint biztatást és vigasz­talást viszem el magamnak Fadruszné szavait, amiket a magyar nők szervezkedéséről mondott: — Gyönyörű ez az eszme, melyben most fel- [ sorakoztunk. Én magam is két szövőszéket fogok feláliitani és megtanítom szőni a fiatal magyar lá- j nyokat. Idő van, csönd van, valamit majd fogunk i alkotni. Fadrusz mester özvegyének a példája lelke­síteni fog minden magyar asszonyt és magyar leányt a kitartó, szorgalmas magyar munkára, amely idehaza és külföldön is megbecsülést sze­rez a magyar kultúrának. Vécsey Zoltán dr. Európai je’entőségü sportesemé­nyek színhelye fesz a Tátra Készülődés a téli szezonra — Nászutasok előny­ben! — Világbajnokok az ófüredi és széplaki pályákon A P. M. H. eredeti riportja — ótátralüred, november. Valahányszor igy ősz táján kerülök ide a Tát­rába, mindig az a benyomásom, hogy a nagy csend sehol sem tud oly igazi, oly sötéten mélységes lenni mint itten. De azért úgy látszik, akadnak olyanok is, akiknek éppen ez a csend tetszik Erre vall leg­alább. hogy az igazgatóság felé vezető utamban egymásután kerülnek elém vendégek, sőt rend­szerint párosával. A kísérőm mosolyog Nász­utasok — mondja és hamiskásan hunyorgat. — Most csak öt pár van, de a múlt héten tíz volt... Lám. lám! Isten éltesse azt a nagvesendet! Az igazgatóság épületében újabb meglepetés ér. Ej no, gondolom magamban, talán kicsit na­gyon is zajos ez az őszi csend. A társalgóból francia és angol szavak jutnak el hozzám. Hát ezek kicsodák? Betegek talán, akiket a Tátra szanatórium nagy hire csalt ide? Avagy késői tu­risták? Nem találtam el. Reichardt Dezső, Ófü- red fáradhatatlan igazgatója világosit fel: — Ezek kérem angolok, hollandok, németek és svédek. Se nem betegek, se nem turisták, ha­nem téli sportolók, akik Itt várják be a telet. A skitalpakat és korcsolyákat már kicsoma­golták. .Korán ébrednek és késő estig többszőr végig kémlelik az éget. A meteorológiai üiíézétek- töl táviratilag kérnek mielőbbi havazást és fa­gyot. A prágai, budapesti és amszterdami intéze­tektől megnyugtató választ, kaptak. A tél útban van és rövidesen beköszönt. Általában a me­teorológiai hivatalok egész télére bőséges havazást és nagy fagyokat jósolnak, amire nagy szükségünk is van mert olyan téli programot készítettünk, amely méHán felveszi a. versenyt bármely világhírű téli sporthely pro­gramjával. Természetesen valamennyi sportágra, gondolunk és igy ród'.i, ski, bobsieigh. korcsolva, jéghockey versenyeket rendezünk urak és höl­gyek részére már december 15-től. Az érdeklő- vonzani és itt fognak lezajlani február 26—28-án jelentettek külföldről, különösen Hollandiából, Angliából, Német- és Magyarországból. Van bá­rom japánunk, akik az egész telet itt akarják töl­teni. A nagy nemzetközi sporthét január 6-áu kezdődik. Az eldöntésre kerülő bajnokságok erős harcot fognak provokálni, mert előreláthatólag a mükorcsolyázás, ski és hockey versenyeken több viiágbajnckot és országos bajnokot üd­vözölhetünk itt, ami által versenyeink európai jelentőségre fog­nak szert tenni. A nagy érdeklődés természetes is, hiszen jég, ski, ródli és bobsieigh pályánknak alig akad párja Európában. Gondoskodtunk arról is, hogy vendégeink a téli sporton kívül más mindenféle szórakozást is találjanak. A kitűnő jazzband már a délutáni teá- ná’ megszólal és a tánc addig tart, amíg ki nem dőlnek a párok. Lesz több bál, jégkarnevál, bridge, iMah-Jong és ping-pong verseny is. íme Ófüred téli programja. Ha most hozzá­vesszük azt is. hogy a nagy Ganymed. Lilientha! (népszerűén: tátrai Liliom) egy egész sereg izes francia étellel fogja tarkítani amugyis változatos étrendjét, úgy csak irigyelni tudjuk azokat, akik­nek alkalmuk lesz itt időzni. De mozgalmas téli sportélet lesz ez éven Tátraszéplakon is. ahol a fáradhatatlan Guhr Miksa dr. főorvos igyekszik minél nagyobb kört hódítani a téli sportok számára. Itt lesz 1926 február 12—14-ike között a nemzetközi katonai skiverseny (ugró- versennyel az európai hirü Guhr-sáncon), amely előreláthatólag legnevesebb skielőinket fogja íde- vonzani és itt fognak lezajlani február 26—28-án a tél utolsó nemzetközi skiversenyei is a Kárpát- Egyesüieí rendezésében. Ugyancsak a K E. ski- taníolyamot rendez a felkai völgyben december 26-tól január 6-ig, továbbá 1926 január 23-án és 24-éti a körmöcbányai skiversenyeket Szloven- szkó bajnokságáért, végül a fent említett nagy tátrai sporthetet ófüreden. Javítja Széplak esé­lyeit a környékén kiépített nagyszerű autóut, amely mindenfelé zavartalan összeköttetési tesz lehetővé. Most már minden attól függ, mit szól mind- ,ehhez Tél apó? SS BOHEMIA Prága vezető p§M napilapja Alapítva íS28, Alapítva “1828 a Kiterjedt politikai és közgazdaság! hírszolgálat. 9 Z Tőzsdejevyzések Ptátin Becs. Budapest Berlin 2 Z Páriw, London és New York. Jég'zések a bel- és 2 Z külföldi árupiactól különösen az- angol *- ■ Z amerikai piacokról. • <5 KivAirt munhoiArsah: I Lloyd George.-Kafka dr. Medtttgér dr., Ppina Z tanár nemzetgvülési képviselők. Spiegel tanár S és l.' ilebur dr. szenátorok, sth. tiOUO váio-ban ej g terjedve, elsőrendű hirdetési orgonám. Havi eiö » fizet 'si díj 17. - Kfi Minden újságárudábán kan- | Itató Közvetlen megrendelhető a kiadóhivatalnál Z Prnurn 1 LiMovn Ui (j *99—99WW9W999M

Next

/
Thumbnails
Contents