Prágai Magyar Hirlap, 1925. október (4. évfolyam, 221-246 / 964-989. szám)
1925-10-24 / 241. (984.) szám
Szombat, október 22. A francia frank zuhanása A pénzügyi krízis következményei Prága. október 23. A francia frank ina erősen visszaesett. A tegnapi cleaiingkurzussal szemben 5 háromötöd százalékkal hanyatlott, azaz 142.75-tel jegyezték. A belga frank tartott. Magyarország és a 16. szakasz A szakasz értelmezésénél ugyanolyan elbánást kér mint Németország Budapest, október 24. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) A londoni Daily Telegraph diplomáciai tudósítójának értesülése szerint Magyarország és Ausztria is kérni fogja a népszövetséget, hogy a 16- szakasz értelmezése rájuk is ugyanaz legyen, mint Németországgal szemben. A kérést azzal indokolják hogy mindkét állam a népszövetség tagja s a lőfegyvere zés tekintetében hasonló helyzetben vannak, mint Németország. A magyar nemzetgyűlés foglalkozik a kisebbségi üggyel Közvetlenül a nagyhatalmakhoz fordulnak a magyar kisebbség érdekében Budapest, október 24. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) A nemzetgyűlés jövő csütörtöki mterpeliáeiós napjára Baross és Pakots képviselők interpellációt jegyeztek be az utódállamok magyar kisebbségeinek ügyében. Az interpellálok felhívják a kormányt s a nemzetgyűlést, hogy miután a népszövetség a magyar kisebbségre nézve több ízben sérelmes döntést hozott, keresse a nemzetgyűlés a közvetlen érintkezést a kisebbségi jogokat garantáló nagyhatalmakkal s így biztosítsák a kisebbségi jogok tisztelet- bentartását. Az interpellációra valószínűleg Bethlen István miniszterelnök rögtön fog válaszolni. A nemzetgyűlés külügyi bizottságának keddi ülésén Apponyi Albert gróf el fogja mondani beszámolóját genfi kiküldetéséről. Magyar Nők Munkaegyeslilete November 5-ike nevezetes dátuma lesz Szlovenszkó magyarságának. Ekkor tartja alakuló gyűlését a Magyar Nők Munka EgyesületeAz alakuló egyesület céljául tűzte ki mindazt a munkát, mely hivatva van a magyarság jövőjét biztosítani. Meg akarja s meg fogja menteni a veszendőbe menő magyar kincseket- Iskolává emeli a családokat hogy megmenthesse gyermekeinek a magyar mesék s a magyar történelem világát. összegyűjti, megőrzi a magyar népművészet veszendő remekeit s tovább adja az unokák kezébe. Házias takarékosságra akarja nevelni a jövendő magyar asszonyát. Örizője, terjesztője akar lenni a magyar művészetnek. Meg akarja tartani a magyar falut magyarnak és erősnekA Magyar Nők Muntka Egyesülete egyetlen fegyverrel indul célja elérésére — a magyar kultúra fegyverévelA magyar kultúra az az erőforrás, mely lehetővé teszi, hogy eredményes munkát végezzen, hogy anyagi forrásokat nyisson meg. melyek segítségével fenntarthatja önmagát. Varróiskolákat, iparművészeti tanfolyamok létesítését tervezi, melyek jövedelme nemcsak egyes arra hivatott vezetőknek adna megélhetést, de a tagsági dijakkal együtt elég lesz arra, hogy az egyesület fenntarthassa önmagát, sőt fejlődjék is. Az alakuló gyűlés november 5-éh lesz Kassán a Schalkház szálló nagytermében. Tárgyal: Péchyné Bartóky Mária megnyitó beszéde. 2. Szkalosné Járossy Erzsébet megbízott titkár jelentése; 3., Alapszabályok felolvasása, megvitatásra és elfogadása; 4- Tisztikar választása; 5. Választott elnök beszéde; 6. Esetleges indítványok; 7- A gyűlés berekesztése. Az előkészítő-bizottság élén. Szent-Ivány Józsefné, Szilassy Félár.é, Péchyné Bartóky Mária és Szkalosné Járossy Erzsébet állanak. A felhívást körülbelül 200 aláírással erö-^ sitik az előkészitő-b'zottság hölgyei. A gyűlésen való részvételt s esetleges elszállásolásokra való igényt legyen szives minden résztvenni óhajtó dr- Balázs Viktornál és dr. Sziklay Ferenc kulturreferensné! (ÉrPr u- Q.) november 2-áig bejelenteni Táborin „„Tank®9 V’nohrífdv Mikovcova u’ice és a többi változatos program. Magyar táncosnők szerződtetve. Szünetben a közönség táncol. Kezdete latrakor A mezülaborcl tesivérgyilkosság Hogy készüli szörnyű tettére a gyöngeelm íjü Szavulák András? — Ruháján megtalálták a vérnyomokat Kassai tudósitó,nik jelenti: Megírtuk a mezői a bőrei Szavulák család megrendítő drámáját, amelyről a nyomozás alapján újabb részleteket közölhetünk. Szavulák Péter gazdálkodó az apai örökség nratt állandóan perlekedett anyjával és a vele élő gyengeelméjű András öccsével. Az örökség közül támadt pernek most leit volna a fő- tárgyafósa a kassai törvényszéken. András nem egyszer megfenyegette bátyját: — Péter, nem jól van ez igy, ha tovább pereskedel, elteszlek láb alól. Szavulák Péter nem he déri tett gyengeelméjű öccse fenyegetéseire s nem gondölt arra, hogy a fiú rémes bosszúra készül. A tragédia estéjén Szavulák Péter kihajtotta lovait a legelőre. Aznap borús tóő volt s korán sötétedett. A kis hegyi” ösvényen már teljesen sötét volt. amikor a lovakkal hazafelé tartott- Alig haladt el a malom mellett, midőn a fák sűrűjéből egy lövés dördült el. Szavulák Péter rémes j ajk iái táss ail összeesett, de még volt annyi ereje, hogy az utón egy darabig vonszolja magát. A gyilkos ekkor előrohant rjtekhelyéböl s a fegyver agyával mért iszonyú csapásokat testvére fejére, amíg a fej rettenetes ronccsá nem vált. Szavulák András hullájára felesége ta- haza bujdosott. Szavulák Péter heutájára felesége talált rá az utón, aki rosszat sejtve elindult; férje keresésére. A csendőr ség azonnali akcióba lépett, de az első napok hiábavaló nyomozással teltek el, mert a helyszínen semmiféle áruló nyomot nem találtak. Később' tanúvallomások alapján a gyanú Szavulák Andrásra irányult, akinek ruháján friss vérnyomokat találtak. Azt is megállapították, hogy a fiú katonai fegyvere néhány nap óta nyomtalanul eltűnt. Mindeme terhelő bizonyítékok alapján a tagadásban levő Szavulák Andrást a csendőrség letartóztattaA szembesítés után Dvoracek Károlyt vezetik elő. Konokul tagad mindent. Nem akar semmiről sem tudni. Dvoracek vallomása után a tárgyalást másnapra halasztották. Marólúggal itatta meg csecsemőjét egy rímatamásfalvi asszony Elkeseredésében követte e! a tettet — Három évi iegyházra ítélték Rimaszombatban — A P. M. H. tudósítójától — Rimaszombat, október 23. Gyilkossággal vádolva állott a rima- szombati bíróság előtt Jankovics Zsuzsanna rímatamásfalvi napszámosnő, aki afeletti elkeseredésében, hogy kedvese elhagyta, háromhetes, házasságon kívül született leánygyermekét íuarcíugga! megltatía. A szerencsétlen kisded a kórházi orvoA frcilMü! emftermfözarosok bicéik dili A régi malomban nyolc embert gyilkoltak meg, az emberhúst pedig áruba bocsátották — Hat lengyel zsidót öltek meg a nyolctagú banda tagjai — A szenzációs tárgyalás első napja — A P. M. H. tudósítójától — Iglau, október 23. Az iglaui esküdtbíróság tegnap kezdte meg a trebitschi gyilkosság tárgyalását óriási érdeklődés mellett. A trebitschi malom borzialmas rémhistóriái ez év tavaszán pattantak ki. A régi malom magánlakásul szolgált. Több családot helyeztek el az ócska épületben. A trebitschi ICohn-malomban laktak többek között F e j - ta dános 66 éves cipész két fiával, a 32 éves Józseffel és a 34 éves Jánossal. A malom melletti épületekben Dvoracek Károly 48 éves munkás és ennek 52 éves felesége, valamint Kunst József munkás, Masek' Tamás hentes és Km ént József cipészsegéd laktak. Bent a malomban, Fejtáék mellett élt a két Poli ck y testvér. Az idősebbik, Policky Mátyás asztalosmeáterséget folytatott. Öcs- cse, Policky Bertalan, órás volt. A két Policky testvér valóságos remeteéletet élt és még egymással is keveset törődtek. Eltűnik a két remete 1919 tavaszán a két Policky testvér eltűnt. Fejta József azt a hirt törlesztette, hogy a két öreg Ausztriába vándorolt. A falusiak és az öreg malom lakói nem sokat törődtek velük. Két szorgalmas és takarékos emberrel kevesebb lett a malom lakóinak száma. „Rosszszagu füst a malomban'4 Ez év tavaszán a trabitschiek panaszkodni kezdtek, hogy a Kohn-malom kéményéből átható, rosszszagu füst áradt ki. A hatóság figyelmes lett. Rövidesen rájöttek, hogy a malom sötét bűnök tanyája, aho! egy nyolctagú rablógyilkos szervezet nagyszámú emberéletet oltott ki és bestiális módon tüntette e! az áldozatok hulláját. A rendőrség nyomozni kezdett a két Policky utón. A szomszédok gyilkosságról rebesgettek és Fejtáékat, valamint a Dvora- cek-házaspárt gyanúsították. A nyomozás megállapította, hogy ezek meggyilkolták a két öreget, elrabolt pénzükön megosztoztak, hullájukat pedig az udvaron elásták. Ezen kívül még számos gyilkosságot követtek el. A háború utolsó éveiben saját bevallásuk szerint hat menekült lengyel zsidót gyilkoltak meg s a hullákat részben elégették, részben parányi darabokra vagdalva a folyóba szórták, vagy elásták. Fölássák a malom környékét A hatóságok fölásták a malom környékét és átkutatták a malompatakot. Az udvaron elásva több csontvázat találtak. A vizsgáaít során a letartóztatottak rémes históriákat meséltek. Néha a hentes szobájában halomban állott a íöldarabolt emberhús és embercsont. A vádlottak maguk nyolc gyilkosságot ismertek be és elmondták, hogy az emberhúst megfüstölték és áruba bocsátották a községbeli szegény nép között. A tárgyalás első napja • A külföldi íömcggyilkosságokat is túlhaladó sorozatos bűntényeik hatalmas anyaga és a fölvonutt tanuk nagy száma a jelenkor egyik legszenzációsabb bűnügyének kibontakozását mutatta az iglaui esküdtszék tegnap megkezdett tárgyalásán. Maga a tárgyalóterem is rendkívüli képet nyújt. A bíróság asztalán két sárga koponya fekszik. Ezek a Policky testvérek. Mellette egy kosárban az áldozatok rubamaradvá- nyai. Egy másik asztalon a gyilkos szerszá- ’mok halmaza: fűrészek, fejszék, kalapácsok és henteskések fekszenek. , Kihallgatják a fiatal Fejta Jánost ‘A tárgyalás a hivatalos rész lezajlása után az ifjabb Fejta János kihalíítatásáva! kezdődött. Tagad. Erre fölolvassák a letartóztatásakor tett vallomását. Akkor bevallotta, hogy 1918-ban bement a malom egyik szobájába. Itt az asztalokon halomba szórt husdarabokat látott. Megkérdezte, hogy mi ez? Azt felelték neki, hogy lóhus. De neki gyanús volt a hús és megismerte, hogy az, nem lóhus, hanem emberhús. Másnap két kereskedő jött a házba és a húsból 15 kilót vásárolt. Fizettek is érte. Krnenit és Masek pedig az éj folyamán két kocsival vittek el húst a malomból, valószínűleg, hogy áruba bocsássák. Neki bátyja a hallgatásért 100 koronát adott. A 'vallomásban még elmondta, hogy a szobában egy sarokba dobva több zsák állott tele emberfejekkel, levágott kezekkel és lábakkal. Ezeket a hús elszállítása után a patakba dobták. Megölnek egy lengyel zsidót Egy hónapra rá látta, amikor egy ötvenéves menekült lengyel zsidót megöltek. Becsalták a malomba, egy sarokba ültették, baltával fejbevágták, Kment mellébe szúrt, hogy kifolyjon a vére. A hullát azután a mészáros-székre tették és földarabolták. A fejét és a csontokat egy zsákba dobták, a lefejtett húst pedig egy nagy fazékba. Valószínűnek tartja, hogy Kment meg- íüsíölte a húsokat. A vádlott egész vallomását letagadja. Utána Fejta József kerül sorra. Megtört és vallani akar. Beismeri a Po- Hcky-gyilkosságot. — A két Polickyt Dvoracekné tanácsára rumos teával berugattuk, az ágyra fektettük és kalapáccsal bevertük a fejüket. ■Tudtuk, hogy megtakaritott pénzük van. A zsebeket Dvoracekné kutatta át. Tagadja, hogy a lengyel zsidók megöléséről tudomása lenne. Szembesítik az apát fiaival Az idősebb Fejta János kihallgatása következik. Az öreg ma már nem akar semmire visszaemlékezni. Fölolvassák régi vallomását. ö volt az első, aiki a nyomozás megindulásakor terhelő vallomást tett. . Tragikus jelenet következik. Szembesítik az apáit és a két fiút. Az apa sir és jaj- veszékei Fejta József pedig fölkiált.: — Ne bántsák őket, sem az apám, sem a testvérem nem csináltak semmit. Un vagyok a bűnös. sok minden segítsége ellenére két óra alatt kiszenvedett A vádlott, akinek egy törvénytelen gyermeke már a rimaszombati állami menhelyen nevelődik, tettét elkeseredésével magyarázza. A tett elkövetése előtt egy hónappal faképnél hagyta kedvese, munkát kapni nem tudott, de nem is vállalhatott, a szülés után sem teje, sem pénze nem volt támogatás nélkül állott. s egy elkeseredett órában végezni; akart szerencsétlen porontyával. Mihaiik Dezső dr. hatásos védőbeszéde után az esküdtek a vádirattal ellentétben csak szándékos emberölés bűntettében mofe dották ki bűnösnek és a 92. paragrafus figyelembevételével háromévi fegyházbüntetéssel sújtották. Rablótámadás egy zempléni faluban a mmi hatása alatt Négy legény meg akarta ismételni a nagy- mihályi moziban látott betörést — Huszonhatezer koronáit raboltak el egy gazdálkodótól — A P- M. H. tudósítójától — Kassa, október 22. Páratlan vakmerőséggel végrehajtott álarcos betörőtámadás történt tegnap a zemplénimegyei Petrovce községben. Éjféltájban négy álarcos, revolverekkel íöífsgyver- kezeít alak vette körű* Kaviár gazdál- KOdÓ 5 ázát. Az egyik rabló kifeszitette az ablakot és a betörők egymás után bemásztak a lakásba. Az álmából felriadó gazda mellének négy revolver csöve meredt.-- Egy hangot se szólj, mert haillálfü vagy! — mondta ijesztő suttogással af egyik álarcos, akinek borotvaélesre fent tői rök voltak az övébe süllyesztveA közben felriadt családot szintén egy álarcos bandita tartotta sakkban, amíg a rablók a szekrényben meg nem találták a gazdálkodó 26 ezer korona készpénzét. — Mindnyájan pórul jártok, ha egy szót is szóltok a csendőröknek! — rí vált a remegő családra az egyik bandita, majd mindannyian nyomtalanul eltűntek az éjben. A csendőrség másnap teljes erővel fogott a nyomozásihoz, melynek váratlan eredménye lett. Rövid nyomozás után letartóztatták a tetteseket Weiner János, Megela András, Fandrik János és Havrilla Bertalan helybeli fások személyében, akik rőted tagadás i.tón beismerték tettüket. A rablók a nagymibályi moz'ban látott kalandos filmek hatása alatt követték eil az álarcos betörést s a tervük az volt. hogy Nagymihályról bérelt autón fognak megszökni a lengyel határra. 3O0OG0GO0OOGGGOO0GGOOOGOGO000OOG 3 r? * s mindenféle fajtában vadász Q D KÍÍfSUlfflPÍSlfíii sport- és önvédelemre, vala- Q D Pisilő sifii kHKI mint az összes kellékek első- Q D H Uil f Sül üslUi rendű kivitelben szavatosság 0 •) mellett Q 1 «n8| aKESfe SSSSpí. | í lil Iríhass? TffiKÉr s 5 szaküzletben >—q 1 Itef? | § Prága IS., VodiCfóova 48. vesároSíiQi. § 2 Kedvező feltételek mellett kicserélünk kilőtt Q 3 fegyvereket újakra. O 5 NfflíSüS Ké5*«$ őrjíífíuzen Ifit I.— g ^OGOGGOOOGOGOGGGOGOOOOOOOOOGGOOÜ nscmn jv&s&bji <a ítákgkí?runföau, vmitew Mi ea.