Prágai Magyar Hirlap, 1925. július (4. évfolyam, 145-170 / 888-913. szám)

1925-07-17 / 158. (901.) szám

Péntek, julius 17. 2 _______________________________________JfcA&rJU&&&&& Vándortáska Mentők. Sárga autó áll a négyemeletes bérház kapuja előtt. A mentők autója. Mostanában annyian válnak meg életüktől és annyi sze­rencsétlenség történik, hogy egy uj esel íel sem tűnik; a napilapok néhány sorban napi­rendre térnek felette, — hiába, csak a ritká­nak és a különösnek marad ma némi va­rázsa. Ma bizony az emberek észre sem veszik, ha az uccákon búgva, tülkölve végig­röhög egy ilyen sárga gépkocsi . . . Emlékszem, Flórencben ottlétem első napján kétszer találkoztam a mentőkkel. A keskeny Via Calzaiolin rohant a kocsi szo­morú utasával és én akkor minden florencit megismertem. Valamennyi kalapot emelt és egy anyóka keresztet vetve imára kulcsolta kezét mellettem. Egy-két pillanat, a kocsik megálltak, az egész ucca megtorpant, a ka­lapok sorban lerepültek és valami furcsa, fájóan boldog érzés remegtetett meg . . . Az autó türelmesen vár a csukott kapu előtt. Néhány járókelő megáll, vendéglő van a házban, az egyit pincér kijön és beszédbe elegyedik a kiváncsiakkal. Ö már mindent tud. Tudja, hogy a negyedik emeleten egy hadiözvegy tizennyolc éves fia a fejébe lőtt ócska forgópisztolyával. Azt is tudja hogy a fiú meg fog halni ... Az emberek kiván­csiak, de a dolguk sietős. Megállnak, körül­néznek, egy szót váltanak a pincérrel és vál­lat vonnak . . . Egy ember, egy élet, nem nagy dolog! Ha meghal, hát így is jól van, legalább vége! A íehérkabátos doktor kaput nyittat, már hozzák hordágyon a sebesültet. Vértelen arca szinte eltűnik a kötés alatt, rettentően sápadt és rettentő ez a fehér csukott száj. Valami szivetfájditó krisztusi vonás merevült erre a fájdalmas arcra. Csak egy pillanatig látom, már emelik az autóba, a soffőr tülköl és a gépkocsi megindul haldokló utasával... Flórencben most száz döbbent ember állja körül az autót, száz döbbent szempár mered a vérső és összeroncsolt testre és amint az autó megindul, száz ember tiszteleg kalaplevéve és egy anyóka keresztet vetve imára kulcsolja kezét . . . Az autó már messze jár néma utasával és a ház előtt már csak a vénasszonyok ma­radtak. Két nő siet előttem az uccán. — Milyen fiatal volt, — sopánkodik az egyik, — bizonyára szerelem volt az oka. — Szerelem!... Ugyan! ... Bolondság! Ne hagyd magad kinevetni! — felel a másik kissé ingerülten. Annyira sietnek, hogy többet nem hallok. De hiszen ez is elég volt. Mennyire igaza van ennek a keserüszáju vénlánynak! Sze­szelem?! ... Te drága ritka ajándéka a mi kifosztott életünknek, te jöttél volna el a mi szegény, szomorú utasunkhoz? Te szegény utas. bizonyára nem voltál az élet boldog kiválasztottja, de a szerelem boldogtalanja sem. Régen elfutott tőlünk a szerelem messze tájakra! ... A gyöngének az Isten, a hite a pajzsa, az erősnek saját énje. De nekünk nincs hitünk és magabizásunk sincs. Nyomo­rultak, hitehagyottak, becsapottak és kifosz­tottak vagyunk és nem bírjuk az életünk lé- lekszakasztó iramát, nem bírunk már megáll­ni, megpihenni a hajszában, homályosodik a szemünk és elveszünk, ha nem akad senki közöttünk, aki kalaplevéve tisztelegne a sárga autók néma utasainak. Budapest. 1°25. julius. / Egri Viktor. — (Kassa város tanácsülése.) Kassai tu­dósitónk táviratozza: Tegnap délután tartotta a városi tanács rendes ülését, amelyen szó- bakeriilt az uj tűzoltólaktanya létesítésének kérdése is. A tanácsülésen az a vélemény alakult ki, hogy a Nyár-utcai telken építsék fel a laktanyát s minthogy a telek kiesik a vá­ros centrumából, a tanács alkalmasabbnak tartaná, ha egyszerre két tűzoltólaktanya létesülne, ami Kassa nagy kiterjedése követ­keztében indokolt is. — A keresztényszocia- listapártnak a beiratások körüli sérelmek ügyében beterjesztett interpellációjára a pol­gármester kijelentette, hogy az ügyet átküldi a skolsky referátnak tanulmányozás céljából. — (A Vágduna komáromi áldozatait Ma­gyarországra sodorta át a Duna árja.) Komá* romi tudósítónk jelenti: A múlt hét elején egy napon öt ember fűlt a Vágdunáiba. Ezek kö­zül egynek, Csifáry Sándor tisztvi elő holt­testét megtalálták, mig a 13 éves Zelenka Ferenc és Kadlecsik Frigyes kereskedősegéd holttestét Dunaalmáson fogták ki a halászok. Erről a ma,gyár rendőrség értesítette a ko­L.qitoni áb^nirendörséget.. — (A ruszinszkói keresztényszocialista német kulturosztály működése.) Munkácsi tudósítónk jelenti: A keresztény szocialista párt munkácsi körzetének német kulturosz- tálya múlt vasárnap rendezte meg falusi mű­kedvelőivel első szinielőadását Kerepec köz­ségben. A színpadi elavató ünnepség hatal­mas közönség jelenlétében folyt le, a mű­kedvelőket valósággal ünnepelték. A kultur­osztály minden ruszinszkói német községben sorozatos előadásokat fog rendezi. — (Magyar zarándoklat Márla-ZeUbe.) Augusztus 14-én (péntek) reggel 5 órakor a pozsonyi Ferenciek templomában tartandó szentmise után magyar zarándoklat indul Mária-Zellbe a főpályaudvarról M7 órakor. — Visszaérkezés Pozsonyba augusztus 17-én délután M5 órakor. — Költség személyenkint 135 korona. Résztvenni szándékozók mielőbb jelentkezzenek a sekrestyében; vidékiek pe­dig a zárdafőnökségnél Bratislava. — Ve­zetőség. — (Ujrafelvétel a csalással vádolt privi- gyei bírósági tisztviselők pőrében.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai törvényszék büntetőtanácsa a legfelsőbb bíróság határo­zata folytán ma újra tárgyalta Tergina Ignác és Strniskó József bírósági tisztviselők bün- pörét, akiket sorozatos csalásokért nyolc, il­letőleg hatbavi börtönre ítélt el annakidején a törvényszék. A mai tárgyaláson több ter­helő tanúvallomás hangzott el, a bíróság azonban a bizonyítás kiegészítése céljából a tárgyalást e hó végére elnapolta. — (A román trónörökös autóbalesete.) Bukarestből közlik: Buicov községben, Ploe- stó mellett Károlyi román trónörökös ver­senyautója összeütközött Rico mérnök Fiat kocsijával. A trónörökös adjutánsa, Condescu ezredes súlyosan megsebe­sült. A trónörökös és Rico mérnök szeren­csésen megmenekültek. — (Komáromban megdrágul az ingatlan­átruházás.) Á pénzügyminisztérium a belügyi minisztériummal egyételmüleg megengedte Komárom városnak azt, hogy a város az élők közti in gá ti an-á tnih á z ás o kn ál az állami illetékek tíz százaléka erejéig pótlékot szed­jen az 1925 julius 1-től 1928 december 31-ig tartó időben. — (Kosztka szabadlábra helyezése ügyében a jövő héten dönt a tábla.) Budapesti szerkesz­tőségiünk jelenti telefonon: Kosztka István dr., akit tegnap a törvényszék négy évre Ítélt el, szabadlábra való helyezését kérte. A törvény­szék nem adott helyt a kérelemnek. Felebbezés folytán a tábláihoz került a kérelem, mely felett a jövő héten döntenek. — (A bor előadása Komáromban.) Ko­máromi tudósítónk jelenti: A katolikus Le­gényegylet kitűnő műkedvelői vasárnap, f. hó 19=én Gárdonyi klasszikus népszínművét, A bor-t hozzák színre. Az egyesület a könyv­tár javára rendezi az előadást és belépti dijat nem szed, csak önkéntes adományokat. Az első előadáson csak az egylet tagjai és hoz3 zátartozói vehetnek részt- oooccmxmxmmxxxxmxxxxxx) Jobban és erősebben lehet hallani a Philips MSüllipüs találatánál Kapható minden rádiókereskedésben OOOOOOCCCÖJXX50CXXJOÖOQCOOQOCOGOOO — (Elítélték a vögyilkos kemence! kisgazdát.) Kassai tudósítónk táviratozza: Csulkó András felsőkemencei gazdálkodó ez év áprilisában éj­nek idején mellbe- és hasbaszurta veiét, Iva- neczky Jánost. A kassai törvényszék ma tár­gyalta az ügyet. Csulkó elmondta, hogy 23 évet töltött Amerikában, családjával mindössze csak három évig élt együtt. Két év előtt dollárokkal megrakottan jött vissza és két lányát adta férj­hez. Az egyiket Ivaneczky Jánoshoz, aki hozzá­juk költözött. Családja folyton unszolta, hogy vagyonát Írassa át veiére, amit ő megtagadott s emiatt napirenden volt a háznál a civakodás. A kérdéses éjjelen éhesen ment haza, vacsorát kért, de felesége nem akart felkelni az ágyból. Szóváltás keletkezett köztük, mire az ugyanott alvó veje szidalmazni kezdte és megtámadta. A gyilkosság körülményeire nem emlékszik, táma­dóját, aki a mellén térdepelt, önvédelemből szúr­ta meg. A vádlott ellen családja terhelő vallo­mást tett, a törvényszék ennek dacára, a sok enyhítő körülményre való tekintettel, a vádlot­tat mindössze öthavi fogházra ítélte. — (Piaci árak Komáromban.) Komáro* mi tudósítónk jelenti: A komáromi ámmegál- lapitó bizottság Soltész Pál szolgabiró veze­tése alatt tartott ülésében a következőkben állapította meg a húsárakat: Marhahús eleje 12 K, hátulja 14; bo.rju eleje 12, hátulja 14 K, sertésbe.: 15, szalonna 16, zsir 17. A husipa- rosok is megnyugodtak az árak megállapitá* sában. A bizottság Soltész elnöknek köszö­netét szavazott tapintatos, de mindig erélyes munkájáért. — (Ismét egy uj lap Ruszinszkóban.) Itt, ahol gombamódra nőnek a lapok, ismét egy újabb hajtás. Goftesmiann Samu kormány- lapja, a „Kurír", amely kétheti szereplés után megbukott, uj kezekbe ment át. A lap Riport és Sportláp címen fog megjelenni és ■ György Ferenc szerkeszti. ......... • ■ Meleg , nyugodt, szép, száraz, Időn- klnt és helyenklnt viharok. — (Zeppelinösszeköttetés Németország és Japán között.) Berlinből jelentik: Bruns kapitány, a híres német sarkvidéki kutató repülőgépen Moszkvába utazott, ahol talál­kozni fog Fridtjof Nansennd és a sarki Zep­pelin-expedíció ügyében összeköttetésbe lép a szovjetkormiánnyal. Ezenkívül az orosz ha­tóságokkal tárgyalni fog a tervezett Európa —Japán léghajóvonalról is. Az uj járat útirá­nya Leningrádot is érintené s ezért szüksé­ges Oroszország beleegyezése. Hír szerint Moszkvában óriási az érdeklődés mind az északsarki Zeppelin, mind a Berlin—tokiói Zeppelin-járat iránt. Bruns Moszkvából To­kióba megy, ahol szintén nagy érdeklődéssel fogadták mindkét tervet. — (Befult a Hemádba.) Kassal tudósítónk táviratozza: Dinovszky Ferenc széplakpátl lakos tegnap délután át akart gázolni a Hernátdon s bár figyelmeztették, hogy a gázló nincs azon a he­lyen, Dinovszky nem hallgatott a szóra és to­vább ment. A Hernád közepén az örvény elkap­ta és a szerencsétlen ember a vízbe fűlt. Holt­testét Bárca mellett fogták ki: — (A Nyitra áldozatai.) Komáromi tudó­sitónk jelenti: Megírtuk, hogy két komáromi szentpéteri aratómunkás a Nyitrába fűlt. He­vesi Dezső 25 éves, nős, egy gyermek apja volt a szerencsétlenség tulajdonképpeni oko­zója, aki életével fizetett tréfájáért, hogy a 16 éves Csalava Sándort a vízbe lebuktatja. A fiú a mélyben el is merült s a kitűnő úszó Hevesi utána ugrott, kétszer is feljött a víz fenekéről, die nem tuda a fiút megtalálni, mi­re harmadszor bukott a viz alá. Többé azom bán nem jött fel a viz színére, mert a vergő­dő Csalava kezével lábával belé kapaszko­dott. Másnap lándori emberek osáklyákkal húzták ki őket. arról a helyről, ahol elmerül­tek a három méter mély vízbe. Csalava egé­szen rá volt fonódva Hevesi testére. Komá- romszentpétereii vasárnap temették el az ál­dozatokat nagy részvéttel. Tenniszcikkeket csak Kovács István üzletéből, Rimavská Sobota, zupa Gemer, rendeljen. — (A pozsonyi YMCA magyar és német könyvtára.) Az YMCA iskolai bizottsága leg­utóbbi ülésén elhatározta a magyar és né­met könyvtár felállítását, illetve kiegészíté­sét. Az YMCA, mint a legideálisabb emberi jogok, a legragyogóbb eszmék és a gazdag haladás ápolója, minden anyagi és erkölcsi áldozatot meghoz, hogy ezt a nagyon fontos szellemi szükségletet minden tekintetben kie­légítse. Törekvésében természetesen igen nagy akadályt jelent a magyar és német könyvtárak szegényes volta. Éppen azért kéri a magyar és német társadalmat, hogy e kul­turális törekvését a legnagyobb szeretettel támogassa és otthon heverő könyvei elkül­désével járuljon hozzá a munka sikeréhez. (A könyvek a pozsonyi YMCA sánc úti épü­letének tájékoztató irodájába bármely időben elküldhetők.) — (Az irredenta levélboriték.) A Loko Press Írja: Egyes magyarországi cégek a külföldi országokba való levelezésükben olyan levélboritékokat használnak, melynek egyik sarkán a régi Magyarország térképe és „így volt, igy lesz" felírás van. A szlo- venszkói teljhatalmú minisztérium a külügy­minisztériumhoz fordult, hogy a magyar kor­mányhoz küldjön tiltakozó jegyzéket az „ir­redenta" levélboritékok betiltása ügyében. A külügyminisztérium a közeli napokban el is juttatja ezt a jegyzéket a magyar kormány­hoz. A román kormány állítólag hasonló jegy zéket küld ez ügyben Magyarországra. — (Súlyos fegyelmi eljárás Kolozsmegye al­ispánja ellen.) Kolozsvárról jelentik: Dobay Já­nost, a bukaresti belügyminisztérium egyik fő- tisztviselőjét, már két évvel ezelőtt kinevezték Kolozsmegye alispánjává. A kolozsvári liberális párt, mely Utalea Octayian volt alispán távozá­sa után hatalmába szerette volna keríteni a vár­megye vezetését, nem volt megelégedve a kine­vezéssel s mindent elkövetett, hogy azt meggá­tolja. Két évig sikerült is húznia a dolgot, most azonban, amikor Dobay erélyesen kezdte köve­telni hivatalba való beiktatását, a helyzet tart­hatatlanná vált és a liberális párt kijászotta utolsó kárt7/áját. Befolyásos tényezői révén si­került Dobay ellen súlyos fegyelmi vizsgálatot indíttatnia, mely a kinevezett alispán hivatalba lépését lehetetlenné tette. Az erdélyi Sajóban is­mét nagy az elkeseredés egyes román pártok al­kotmányellenes terrorja miatt. — (Kémkedésért elitéit csendörszázados.) Kassai tudósitónk táviratozza: A kassai hadosz- tálybiróság ma tárgyalta Sida csendörszázados kémkedési bünperél A tárgyalás zárt volt. A hadbiróság bűnösek mondta ki a századost kato­nai titok elárulásának vétségében és liáromlióna- pl fogházra Ítélte. A százados az Ítélet ellen felebbezett. .... — Az Eskütt-pörben augusztus 19-én lesz a pótiőtárgyalás.) Budapesti szerkesztőségünk je­lenti telefonon: Az Eskütt-pörben a bizonyítás kiegészítése céljából elrendelt pótfőtárgyalásra augusztus 19-én kerül sor a budapesti törvény­széken. Esküit védője védencének kaució ellené­ben való szabadlábra helyezését kérte. A kére­lem felett a jövő héten dönt atörvényszék. Lázadást szítok a kegyetlen férfidivat ellen Forradalmi divatlevél a kánikula küszöbén Bőkéiben történt. A luxushajó hatalmas gongja megszólalt és a steward tudtunkra adta, hogy ez az utolsó tengeri éjszaka. A ha­jó másnap Vera Cruz kikötőjében horgonyt vet és mindnyájan elszéledünk a szélrózsa minden irányába. A kapitány az ősi tengeri szokásnak megfelelően szívesen lát mindnyá* junkat közös „kapitányvacsorára". A követ­kező percben a kabinokban termettünk. A kapitányvacsonán kötelező a szmo­king- A kabinokban és a folyosókon tüzes hő­ség fogad. A gallér, az ing elolvad kezünk alatt- ' — Securró! — kiáltja az egyik szerem csétlen gentleman. Segítség, megégek! Felráintjuk az ablakokat, az ajtókat. Hiába minden! A fekete selyemharisnya vé- glgszakad az izzadó lábon. A beretva kisiklik a csuromvizes arcbőrön. A vér összefolyik a megkeményedett púderrel. A keményített ingelők hasat csinálnak a mellből. A gomb rozsdája három inget ront el . . . — Securró! Segítség! Szánalmas alakok vagyunk, mikor saját verejtékünkben úszva bevonulunk a hajó ha­talmas étkezőjébe, ahol a kifogástalan kék- egyenruhás kapitány lenge ruháju hölgyek társaságában fogad. Senki sem gondol az evésre- Hiába esik lóg a languszták busa. Hiába osztriga. Hiába pezsgő. Száztíz ur törüli a verejtéket és a hölgyek finoman mosolyognak. A kapitány hirtelen eltűnik és pár perc múlva fehér trópusdresszben jön vissza. Meghajol és helyetfoglal. Egy szempillantás alatt üres a terem és egy másik szempillan­tás alatt újra megtelik száztíz fehér trópus- dresszes úrral- Languszák és hölgyek fehér húsa most már nem csillog hiába és az ét­vágy olyan nagy, mint amilyen szórakoztató a beszélgetés. Es dacára mindennek, az etikett mégis megmarad a szmoking mellett. Nyáron is. És ha már elengedi a szmokingot héberiióba, miért nem engedi meg, hogy a férfidivat a nyárhoz alkalmazkodjék? A férfi arca verej­tékével kénytelen megkeresni nyáron azt a kis szórakozását, amely akkor kezdődik, ha verejtékező arccal megkereste a mindennapi kenyeret. A férfiak, a rabigát vonó szegény férfiak nyáron ugyanúgy öltözködnek, mint télen­összes eddigi vívmányaik a puha gallér köré csoportosulnak. Mig a nők lengeköny- nyed habruhákban sétálgatnak, a férfiakon neh'éz ruha szorul, amely még akkor is ne* béz, ha „könnyű nyári ruha". Nem lehetne-e már azt elérni, hogy végre senki se botránkozzék meg azon ha a férfiak nyáron a mellényt és a kabá­tot odahaza hagyják és ingujjban járnak? Ez az ing, amely szívesen eredeti lehet­ne, megfelelne a nők nyári blúzának. Nem kellene túlozni. Néhány vonás, egy kis újítás és a férfibluz valóság. Nem követelünk sokat, mert számolunk azzal, hogy a nőnek terme* szetesen mindig jobb dolga van, mint a fér­finak. Ha a nap süt, jogukban áll nap- és hab­leányokká változni. Nem tudni ugyan, hogy ők teremtették’e a divatot, vagy a divat őket, mert a divatnak hódolnak, hódol nekik a divat. A divat a leghatalmasabb segítőtárs és egyben a legnagyobb ellenség és mert Werther kék frakkja és sárga nadrágja óta a férfidivat visszafejlődött, a divat istennője a férfiak ellen fordult. Még azt is rossznéven veszik a szegény férfitől, hogy puha kelméből készült ingeket hordanak és hogy némelyek csak övét viselnek. A nők kegyetlenek és legszívesebben kemény gallérba és kemény ingbe gyömöszölten látnák a férfit. A férfiak nyárikalapja (a szalmakalapot beleértve) szintén ésszerűtlen. Minek kalap, ha a nap tűz? Amerikáiban a férfiak fehér tennisznadrágot és könnyű inget viselnek, egyéb semmit. Semmi ok sincs arra, hogy a férfiak mindig kalapban jelenjenek meg és hogy a zsirardi kalap hatszoros fonatával nehezebb legyen a téli keménykalapnál. Ha már mindenáron etikettesek akarunk ma­radni, bevezethetncík a cérnakelméböil készült fe­hér szmokingot. Ami a fürdőben, vitsy. a tomiá^álván.

Next

/
Thumbnails
Contents