Prágai Magyar Hirlap, 1925. április (4. évfolyam, 74-97 / 817-840. szám)

1925-04-12 / 83. (826.) szám

írástudók között ? Vasárnap, ápr!% 12. Tudta hát a felesége, miért dobog a 5-Vjjve. v; Az óra hatot ütött A menyecske felugrott. — Nem jön! most már bizonyos, hogy uzsinál volt. Különben már régen itthon űilna. Lázasan lihegett, a féltékenység rágta a > 'ivét s amint gyötrődött, kínlódott, az arca ^'•telen felderült, a szeme villámot vágott: — No megállj! Majd megtudom, hogy M voltál! Félrelökte a krumplival megtelt tálat, ki­haladt az udvarra, marék kukoricával magá- vtz csalogatta a csirkéket, kiválasztotta kö­dük a legkövérebbet, megfogta s a terve­iét paiprikáskrumpli helyett olyam csirke- iprikást főzött, hogy a harmadik szom- -•■édba is becsiklandozott a szaga. Azután bort is hozott, másfél litert. Mikor a paprikás az asztalon gőzölgőit, piros bor pedig csillogott a tányérok mel- itt, kinyitotta az almáriumot, aztán lázasan Itözködött. A rövidujju ing úgy feszült a? karján, aintha márványra simult volna, a rövid coknya alól fehéren csillant a lába s barna aján pirosán kontyosodott a? menyecskésre ötött kendő. Belenézett a tükörbe, aztán megriszálta derekát. Most már jöhet az ember. És a szekrény tetejére dalolva rakos- atta a*z edényeket. A kocsi fáradtan zörgött az országúton. Az ember álmos volt, a lovak is. A hordó nehéz volt, sok időbe került, amig evették a kocsiról s mivel már öreg dél- itánra járt, mire mindent rendbe tettek, a fu­varos nem sokat időzött, lovait megetette, negitatta, aztán hazafelé döcögött. Zsuzsira nem is gondolt, fáradtan bó­biskolt az ülésen. Pedig, ha tudta volna’, mi vár rá. odahaza. — Na megállj . . . A menyecske felneszeit. A kocsi az udvarra fordult. — Megjött? — Meg hál7 Isten! i A menyecske ravaszul hunyorított. — Elég hamar. Az ember bólintott. — Siettem. Aztán az asszonyára nézett. — Hanem megéheztem . . . Van-e va­csora? A menyecske mosolygott: — Van. — Akkor jól van, — szólt az ember, ki­fogta a lovakat, aztán bement a szobába. Az ember az asztalra tekintett, aztán nagyot nézett. — Paprikás csirke, aztán bor. Hm —, gondolta? magában. — Az asszony ugyancsak kitett magáért. IV. A kegyes olvasó könnyen elképzelheti: micsoda pazar sikerrel folyt le a Szerelem- királynő bemutató előadása? Főleg, ha Bér- ger Pistát is kombinációba vesszük, aki úri barátaival telirakta a zsöllyesorokat És micsoda virágözön záporodott a színpadra! Berger Pistának a sajtóval is jó baráti össze köttetése volt s másnap reggel a helyi lapod­ban ismétlődött a Lottikát elárasztó virág­özön . . . Ki volt boldogabb Lottikánál? Nem volt ugyan régi színésznő, de azért már ki tudta élvezni a dicsősége legfőbb örömét is: pályatársnőinek leplezhetetlen irigykedését és pukkadását. Különösen a primadonna volt tökéletesen odáig, aki a Szerelemkirálynő címszerepére tartott számot s akivel egy szép napon a próbán, Lottika csúnyán össze is rúgta a patkót közös öltözőjükben. — Magához még a sáros cipőmet se törülöm, — fakadt ki végre a kislány, aki ugyan nem régen volt színésznő, de azért a kulisszák világának teljes ékesszólásával tudott kifejezést adni érzelmeinek, ha a sodrából kihozták. — Hogy meri ezt nekem mondani? — lihegte a pr'madonna, amikor kiengedett végre a torkába fagyott szó. — Úgy, hogy kegyed egy közönséges, céda személy — szolgált az indokolással Lottika. A primadonna visított, mintha ölnék. — Maga mondja ezt nekem? Maga? Vak veti a szemére a világtalannak? Hát maga micsoda? Maga tán Nebántsvirág? Úgy beszél, mintha Berger Pista nem is volna a világon! Úgy beszél, mintha az egész város nem tudná Berger Pistáról! Ott ültek mind a templom csarnokában. A Gondolat csodás pengéje fénylett: a Bibliát cserezték, teregették, hogy új köntöst szabhassanak a népnek. (A Bibliát Isten takarta ránk rég, hogy a mindenség árva vándorának, az Embernek didergő lelke szabjon évezredenként új köntöst belőle . . .) Ott ültek mind acsarkodón, sötéten, utálták egymást és véresre marták, szivük helyén vad viperák nyüzsögtek, kigyók sziszegtek szavaik zenéjén. . . . Ekkor belépett szőkén és fehéren . . . Fiatal testén fénylett a ruhája: pedig paraszti kézzel, szeretetbői szőtték falusi, földillatu évek . . Evett, aztán ivott. A menyecske nem szólt egy szót sem, csak nézte az urát és várt. Az ember mohón evett s mikor már jól­lakott és az utolsó falat után jó nagyot akart inni a megmara’dt borból, a pohár megállt a kezében. Csak most vette szemügyre asszonyát. — Ejnye, de szemrevaló cseléd ez a Juli! — gondolta vágyón, aztán megitta a borát. A menyecske észrevette a pillantást, asszonyi lelke megértette a* rövid pauzát, de úgy tett mintha miről sem tudna, tettetett egykedvűséggel felállt s mialatt az asztalról a*z üres edényt szedegette, csípőjével „vélet­lenük* odasurlódott embere oldalához, forró, kemény karját pedig az arcához érintette. Az ember megmozdult, aztán a formás teremtést olyan hevesen magához kapta, hogy a menyecskének csak annyi ideje volt, hogy a lámpát hirtelen lesrófolhatta. Aztán elcsendesedett. Elmúlt egy hét. Megint sok eső volt, most meg a csa*la- mádé romlott Az ember elhatározta, hogy hazahordja. A kereskedő beállított hozzá. — Eljön-e fuvarba? Bort kell szállítani. — Hova? — Adonyba. Az ember megrázta a fejét, már éppen ki akarta mondani, hogy nem ér rá, de hir­telen elnyelte a szót. Eszébe jutott a múltkori paprikáscsirkés- boros édes este, a szive megdobbant. Egy olyan estéért érdemes oldalba rúgni a csala- mádét. Mert bizonyos, hogy az asszony megint úgy várja? majd, mint a minap. Ránézett a kereskedőre, aztán bólintott: — Elmegyek! — mondta hetykén s szeme sarkából a menyecske felé vágott. A menyecske egykedvűen dolgozott to­vább. Az ember befogott, aztán elindult a borral. MHiiiMBmitmBmBWMiriBnwmwTTMiiinnwii n l^■^nll n mim mi Most aztán Lottikán volt a sor, hogy a torkán akadjon a hang: — Mit beszél maga Berger Pistáról? Nekem semmi közöm Berger Pistához, érti? Semmi közöm, érti? A primadonna, vona’glott a hisztérikus kacagástól: — Semmi köze? És ezt nekem mondja, aki régebben ismerem azt az urat? Az az ur nem hagyja magát az orránál fogva ve­zettetni. Az az ur még senkinek se adott egy rongyot se ingyen — nem ennyi tömérdek ruhát! . . . Lottika erre igazán nem tudta, mit felel­jen? Elárulja a titkát? Elmondja, hogy neki tündér nagynénje szabatta, varratta az egész garderóbeját a Mek-mek tündérszabóval? Még utoljára el se hinnék — még a szemébe kacagna ez a kitanult, elvetemedett per- szóna! Szerencsére, hogy véget vetett a gyötrelmes zavarának egy jótékony ájulás, amelyből az igazgató irodájában ocsúdott fel a pamlagon. — Nono, kedves kicsikém, — vigasz­talta őt a jóságos öreg ur. Ne vegye annyira szivére a dolgot. Inkább legyen rá büszke, hogy olyan hamar meghódította Berger Pistát. — Hogyan? Hát az igazgató ur is azt hiszi? — fuldoklott a leány. — Azt hiszem? Hát mit higyjek? Tán bizony azt, hogy a tündérek dobálták be kegyednek az ablakon ezt a sok drága sely­met? Ne tartson engem olyan ostobának! . . . S Lottika ismét ott ült ablakában s most még sűrűbb könnyhullatás ázta?tta rózsás arcocskáját, mint pár héttel ezelőtt. Szállásadónője, aki az utóbbi időben fel­tűnően kereste a kedvét, szorgoskodva tipe­Csak gyermek-módon szólt, de megmutatta: Úgy elszabdalták Izrael ruháját, hogy koldusként áll népek lakóijában . . . S álmélkodünak mind a bölcseségén . . . Csak álmélkodtak . . . Korhadt kor vezérl. A nép aludt meg bamba ájulaíban, mint barázdában májusi föld . . . Nem tudta, hogy mag-éhes, mert aludt még . . . Lassan kiment a vének csarnokából . . . A föld már ébredt . . . kinok. vágyak, bűnök s a nyurrtalanság új. éhes ekéje ches barázdát vágtak a világba . . „ ö ment fehéren örök megvetéssel neki az ismeretlen századoknak . . . ö ment elül . . . Korok konkoly hintő! sötét falkában loholtak utána . . . Mécs László. * V. ^SSSÍŰBBBmSBamEBB A fuvaros alig várta*, hogy végezze dol­gát, aztán sietve hazament. Vidám volt, a szeme cillogott, repülni szeretett volna. Hogyne, amikor a menyecske várja. De nagyot csalódott. Az asszony várta’ ugyan, de az asztalon csirke helyett most krumpli párolgott, a bornak pedig Ilire sem volt. Aztán se rövidujju ing, se bokorugrós szoknya, se semmi. Elkedvetlenedett, aztán ránézett az asszonyra*: — Hát a bor hol van? — Bor? — húzta fel a vállát a menyecs­ke. —• Mit gondol, úgyis elég nehéz az élet. Még bort is vegyek! Az ember csendes maradt. — A múltkor is nehéz volt az élet, mégis vettél! A menyecske összeráncolta* a homlokát. — Mikor? — Mikor Földváron voltam. A menyecske elpirult. — Az más volt. Az embernek gyanúja támadt. — Miért? — kérdezte csak úgy. A menyecske elfordult. — Azért! — De nem úgy van az ,— kardoskodott most már az ember. — Mondd meg! A menyecske szabódott: — Ugyan már! ... ne okoskodjon! És el akart menni. Az ember megfogta* a karját: — Addig innét nem mész el, amig nem mondod meg, miért vártál múltkor „olyan, szépen** és miért nem vártál most! A menyecske egy ideig hallgatott, rán­gatta a vállát, aztán duzzogva felelte: — Azt hittem akkor, hogy a Zsuzsinál volt, — mondta halk merengéssel, — a*ztán próbára akartam tenni, hogy igazán volt-e nála! Az ember szeme megvillant, a melle ki­domborodott: — Hát voltam nála! — mondta büszkén. gett be hozzá, megütközve vette észre a kisasszony elkeseredését. — Oh, Julcsa néni! — borult a résztvevő kebelre a leány — engem nagy szomorúság ért! — Micsoda*? Talán bizony már elhagyta a Berger Pista? A leány, mintha vipera elől ugrott volna félre: — Micsoda? Hát maga is? . . . — Hogy én is tudom? Hát hogyne tud­nám? Hiszen az egész város tele van vele. Hja, ilyesmi kis városban nem mara*d titok­ban. S mondhatom: sokan irigylik a kis­asszonyt — még az urihölgyek is. Vigyáz­zon, drágám s ha csakugyan el aka*rja hagyni ez a szélcsap fráter, kövessen el mindent, hogy visszakeritse. Szóval: használja ki az alkalpia’t. És addig élje a világot, amig fiatal. Lottika körmei begörbültek, hogy meg­tépázza a szives tanácsadót, amikor az ajtón kopogtak és bealázatoskodott a*z ügyelő: — Az igazgató ur küldött, kezeit csóko­lom. Elhoztam az uj operett főszerepét . . . V. A művésznő átfutotta a szerepet s látta, hogy abban még több ruha* van — sokkal, sokkal több ruha . . . S ime, újra megvilá- gosogott a szoba szöglete, újra megjelent előtte a tündér nagynénikéje: — Értesültem róla, kicsikém, hogy megint szükséged van néhány divatos lim­lomra*. Hát egyszeribe berendezzük a bűvös szabómühelyt . . . Amire Lottika határozottan megrázta a fejét: — Köszönöm. De nem veszem igénybe 13 A menyecske a*zonban elnevette magát és legyintett maga előtt: — Beszélhetsz! — gondolta magában, mivel, hogy az ilyesmi megítélésében a*z asszony már igazán csalhatatlan. Dle Rampfistrickerin — Elbeszélés — Irta: Kosáryné-Réz Lóra. Ki tudja még, mi volt az a rámfli? Ré- ges-régen, űrkor jó erős, otthonkötött, kék- rózsaszin, barnapiros, vagy tiszta fe-hércsi- kos patentharisnyákat viseltek az asszonyok annak a térdigérő sima szárát fejezték be rámflival: cs'pkés-diszes mintakötéssel. Nem akárki értett hozzá, hogy szép rámflit tudjon kötni. Ügyesség, finom kéz, Ízlés és fantázia kellett hozzá. Az öreg Hammerné jogos ön­érzettel mutatkozott be a társaságbeli idege­neknek így, megfogva két feketefélkeztyüs kezével a szoknyája szélét: — Ich bin die Rampfistrickerin! Ö volt a rámflik mestere. Gyönyörű dkk-cakkos, virágos mintákat tudott kötni a harsnyaszélre, úgy mesélte az édesanyám. Ebből élt. Meg abból, hogy a hét minden napján más úri helyre volt hivatalos uzson­nára. Megitta a csésze kávéját, hozzá két darab kuglófot. Néha még befőttet vagy tor­tát is kapott. Egy ilyen kis öreg összetöpö­rödött madárasszonykának mi kell több en­nivaló? Nem is igen evett mást szegény. Uzsonna után, ha a sok jó étel kellemes érzéseket ébresztett benne, vidám történet- kéket mondott el fiatalkorából, amikor még otthon volt és tizenhárom kérő jött hozzájuk egymásután, amikor hozzáirnent a tizenne­gyedikhez, aki luteránus pap volt itt a vá­roskában, de nagyon fiatalon halt meg, úgy hogy már alig emlékeztek akkor is reá . . Az ura kocsin hozfa az erdélyi szászok kö­zül idáig, rengeteg félelmes és kedves kalan­don keresztül, atrmk még mindig olyan élén­ken éltek az emlékében, mintha minden csak tegnap történt volna. Ha pedig különösen jó hangulatban volt, akkor letette a kötését, kiállt a nagy szőnyeg közepére, a kisasztalka mellé és egyik félkeztyüs kezét rajta nyug­tatva, másikat az ég felé emelve, szavalni kezdett lágy, vékony hangján, reszkető elra­gadtatással minden szóban:-----Oh, lieber Mond! Du gehst so stille.. Pr ózában is sokszor mondta, hogy sze­reti nézni a holdvilág rejtelmes útját, bár tudta, hogy ez beteges és veszélyes dolog és már az anyja is óvta ettől. De megszokta leánykorában s a házasságbeli boldogsága, amikor az ura szemét nézte esténkmt, olyan rövid volt, hogy nem volt ideje leszokni róla Itt maradt egyedül az idegen városban s itt kellett megöregednie és meghalnia, de még­sem érezte magánosnak az éjszakáit, mert a hold ugyanaz volt, amit leánykorában otthon látott. Hogy ne szerette volna ezt az-egyet­len ismerőst, ami boldog fiatalságára emlé­keztette! És hogyne indult volna meg a szi­ve, ha elgondolta a saját csöndes életét és a segitségedet. Úgysem tudtál rajtam segí­teni. Senki sem hiszi, hogy te készítetted a tündérruháimat. Mindenki azt mondja, hogy szeretője va’gyok Berger Pistának. S a leg­bosszantóbb a dologban, hogy ez nem is igaz . . . — Mit akarsz ezzel mondani? — sápadt el a földöntúli nagynéni. — Azt, hogyha már úgyis kompromit­tálva va’gyok ... ha már úgyis . . . Mind­egy .. . — Szóval le akarsz térni az erény út­járól? — Le, — bólintott Lottika röviden és velősen. A tündérnő elájult volna, ha a tündérek egyáltalán el tudnának ájulni. — Szerencsétlen! Mit beszélsz? Hát mit törődsz te az egész világgal? Mit törődsz te a’ pletykával, ha tudod, hogy az hazugság? Hát nem elég jutalom neked a tisztaságod öntudata? Hát drágább neked a becsület látszata, mint maga a becsület? — Drágább — hagyta helyben Lottika*. — Mert mit tehetek én arról, hogy a világ gondolkodása úgy van berendezve, hogy nem tud hinni a becsületben? Ha már úgyis megrágalmaznak, legalább legyen a rágalom — igaz. De tisztességem se legyen s még hozzá itt fonnyadjak el a sutyban — az igazán nem‘fizeti ki magát. Akkor inkább kihasználom az alkalmat és eddig élem a világomat, amig fiatal vagyok . . . S Lottika intett a tündérnőnek, hogy el van bocsátva. El a balfenéken . . . Maga pedig hozzá látott a*z öltözködéshez, mert színház után Berger Pistával akarta tölteni az estéjét . . .

Next

/
Thumbnails
Contents