Prágai Magyar Hirlap, 1925. április (4. évfolyam, 74-97 / 817-840. szám)

1925-04-02 / 75. (818.) szám

Csütörtök, április 2. pest 99.02 Bukarest 3.28 Oslo 111.60 Kopenhága 129.15 London 33.89 Madrid 101 Milánó 29.24 New York 509.35 Paris 37.120 Prága 21.02 Szó­fia 5.15 Stockholm 191.10 Varsó 136.05 Zürich 136.78. Berlin, április 1. Devizák. Buenos Aires 1.617 Konstantinápoly 2.18 London 20.047 New York 4.195 Rio de Janeiro 0.441 Amszterdam 164.24 Brüsszel 21.37 Oslo 66,02 Danzig 79.77 Helsing- fors 19.565 Róma 17.34 Beligrád 6.77 Kopenihága 76.90 Lisszabon 19.975 Páris 22 Prága 12.435 Zürich 80.90 Szófia 3.055 Madrid 59.83 Stockholm 113.04 Budapest 5.805 Bécs 59.095 Varsó 80.425. Zürich, április 1. Páris 27.15 London 24.77.5 New York kábel 5.18.5 Brüsszel 26.45 Róma 21.37 Madrid 73.95 Amszterdam 206.50 Berlin 1.2340 Bécs 0.007305 Stockholm 139.87 Osio 82.75 Ko- penhága 94.75 Szófia 3.77.5 Prága 15.35 Varsó 100 Budapest 0.0072 Belgrád 8.35 Athén 8.20 Kon­stantinápoly 2.70 Bukarest 2.40 Helsingfors 13.10. Olcsó könyvek Pompás alkalom hnsvéti ajándék beszerzésére. A Prágai Magyar Hírlap könyvoszfálya mélyen leszállított áron adja a kővet­kező, kitűnő szépirodalmi könyveket: PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP — Szlovenszkói szerkesztő: Telléry Gyula, Igló. — Ruszinszkói szerkesztő: Rácz Pál, Ungvár. — Budapesti szerkesztő: Erdélyi Árpád, Buda­pest, VII, Damjanich-utca 25-a, telefon 174—21. Kiadja: Flachbarth Ernő dr. — Nyomatott a Deutsche Zeitungs-Aktien-Geseilschaft nyomdá­jában Prágában. — A nyomásért felelős: O. Holik. aQQUBDHBDni5BDnBBniBBBiHKB85HHnHB0BBSlBHBliBHB0aBBH Gyökeres oltvány 1 és 2 éves Riparia Tortalis alanyon a legjobb minőségben kapható: 5 a n ILuczenfeaclier szöllészetes a a Kisnmzsta, n. p. Köbölkút Sárkányfalva megálló mellett. 5 ' 2694 S ■ sn sa aBBiannöaaaisBHniRnHB Hian ■aasBiiBBsiBaBBHBBBBHBmM Biztos eredményt csak akkor ér el, ha hirdetést a Prágai Magyarban ad fel I Klasszikus kidolgozású, tiszta, erős, messzeterjedő és nemes- hangú bronzliarangjainkrél kérje iilieifes iriiiníoiiaí. Az Eperjesi Harangöntőde és Gépgyár R.-T. Pre^ov-Eperjes, levoÉská ul. 39. | — Mai témák, fűzve 7.— — A csodamajom 7.— — Rajzok és novellák 5.— — Regényjegyzetek, kötve 12.— — Regényjegyzetek, fűzve 10.— Rosenkrantz: A macska 6.50 Soyka: A hatalmasok 5.— Szentimrei: így volt, kötve 18.— Szentimrei: így volt, fűzve 12.— Stevenson: Yekvill dr. csodálatos története 7.— Stookton: Evezőlak 10.— Seress: Napóleon I—IV. kötet 60.— Stein: 52 vasárnap, kötve vászonkötésben 20.— Székük: Bolondvár 6.—T Szigefhy: A vármegyéből 7.50 Tinseau: A legjobb rész 6.— Török: Szerelmes szivünk 8.50 Villányi: Szeptember 7.— — Emlékkönyv, kötve 12.— Wiiliam le Queux: A pecsét 12.— Álba Nevis: Összegyűjtött költeményei 10.— Anders Éje: A madagaszkári kegyelmes 8.— Braun: Négy óra történetek, kötve 14.— Braun: Négy óra történetek, fűzve 7.— Benda: Uszítok 12.— Benda: Megcsal 12.— Bonyi: A menekülő ember 8.— Bonyi: A sárga kastély 8.— Barta: Cinzeri és Cinzera 7.— Boros: Boszniai levelek 5.— Bréte: A nagybácsi meg a plébános ur 6.— Béldy: Intimitások 8.— — A gyanús király 12.— Berkes: Nem haltam meg tőle 8.— — Csillagok ha kialszanak 8.— Bartók: Téli regék, vászon kötésben diszkiadás 45.— Benda: A béke kálváriautja 12.— Bonyi: Játék 6.— — Bonyi: A néma vándorok 6.— — Köd 10.— Conan Doyle: Sherlock Holmes halála és feltámadása 8.— Conan Doyle: A dilettáns detektív 8.— Conan Doyle: A korosko tragédiája 8.— Conan Doyle: A brixtoni rejtély 8.— Conan Doyle: A nagy árnyék 8.— Conan Doyle: Rodney Stone 8.— Farfcasfalvi: Estei Beatrice 15.— Formont: Az üres szoba 8.— Futrel'le: A színfal mögött 6.— Gyöngyösy: A cár kosárastotja 8.— Grib: Az összeesküvés 10.— Harsanyi: Shakespeare a Nyujorkiban 8.— Hangay: Istár galambfogatan 6.— Helier: A császár ócska köntöse 12 — Hansen: A nagy titok 8.— Hawthorne: Betörés a Mánohattan-bankbau 8. Hegedűs: Emlékezéseik 4.— Kovásznay: Pünkösdi király 8.50 Könmendy: A fejetlen katona 8.50 — Veronika cseikja 8.50 Kiss: Tábortűz és talizmán 4.— Korcsmáros: Ezüstváros 8.60 Kerék: Weiigand és Társa 7.50 Kulinyi: Elvesztett játszma 7.— Lagerlöf: Arne úr kincse 8.50 Lengyel: Égi üzenet 4.— Lenkei: Nullák királya 8.— Leroux: Natasa titka 10.50 Lincoln: A talány 8.— Léblanc.: Az aranyszem™ asszony 14.— Murai: Bandi 7.— Molnár: Az aruvinti erdő titka 7.50 Mason: Cetia 12.— Memini: Áldozat 6.50 Nagy: Erdély fia 8.60 — Főbus védencei 6.50 Pásztor: Ameddig a kémény füstöl 4 50 — Négylábú Fajtársaink, kötve 12.— Peterdi: A mások pénze 6.— Péczely: A hitehagyott 7.— Péczely: Falusi emberek 6.— Porzsolt: Gyermekkirály párbaj 8.50 — Zsolt Esti levelei 8.50 — Szerencsétlen furulyás 8.50 — Reform politika 10.— — Viharos élet 8.50 Posa: A magyar nép kesergője 5 — Ráskay: Férfisirás 9.— — Mai témák, kötve 8.50 Szász: Kedves Mester 6.— Tinseau: Hamupipőke unokahugom 6.0 Ifjúsági könyvek diszkötésben: Endrődy: Játszi órák ...................... 12.— Fo uque: Undine...................... . . 12— Mó ra: Kincskereső kis Ködmön . . 14.— Tisza: Nagy és dicső emberek . . . 12.— Egészségügyi könyvek: Eichhorst dr.: A szív egészségtana 12.— Forel dr.: Az idegek és a szellem egész­ségtana 15.— Grawitz dr.: A mindennapi élet egészség­tana 12.— Haug dr.: A fül egészségtana 12.— Jáger dr.: A ruházkodás egészségtana 12.— Dr. Orth: Az egészségápolás 12.— Rubner dr.: A tápanyagok és a táplálkozás tana 12.— Reichenbach: Az Od mágnességről, kötve 10 — Riecke dr.: Bőr, hajak és körmök egész­ségtana 15.— Schottelius dr.: Baktériumok, fertőzőbeteg­ségek 25.— Trumpp dr.: Egészségápolás a gyermek­korban 12.— egészségtana, kötve 12.— Szállítási feltételek: A szállítás utánvéttel, vagy a pénz elő­zetes beküldése után történik. Egy könyv rendelése esetén a portóköltség 3.— korona, több könyv rendelésénél 5.— korona. 100.— koronán felüli rendelésnél portót nem számí­tunk. Renflelje meg e Könyveket a Prágai Magyar Hírlap Kiadóhivatalánál Prága yiiová-ulice 18. szám. H———MjMTlPgHf PilB^VIWIlUT—ülilHUJ.UJIimiLIM I MMB———W I ieriiiiitr János j ■ magkereskedő cég ajánlja: 5 * i fajtiszta konyhakerti-, jj virág- és gazda­sági magvait \ POZSONY, Vásártér is. ! ■ Arlap ingyen és bérmentve. £ »— ........................... íj ^a BBBI01SBB(UDBiHaaEai3C2BEBBBilBaBBBBBBBHBaBHBaaBBBBaBiS ooooooocxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxaöo APM HIRDETÉSEK Minden szó egyszeri közlése 60 fillér, vasár- és ünnep­napokon 70 fillér. A legkisebb hirdetés ára fi Kő. A hir­detés alatt levő kis szám alapján megtudható a cim a kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabélyeget. Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának előzetes megküldése esetén közlünk. — Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni, a szöveget a szelvényre lehet Írni. — Apróhirdetéseket felvesz a kiadóhivatal: Praha I, Liliová ulice 18. szám Jeligés leveleket csak akkor továbbítunk, ha a portóköltség mellékelve van. SZERETNÉK rövidesen a házasság révebe beevez­ni, aki hozzáakárna se­gíteni, Írjon teljes cimü — levelet, lehetőleg fény képpel 28-p.ves 2822" jel­igére a kiadóba. Diszkre- . ció biztosítva. 2822 HÁZASS ÁGKÖZ VETÍTÉSI ügyben méltóztassék bi zalommal Faragó Jenő budapesti irodájához fór dúlni, hol díjtalan felvi­lágosítással szolgálnak. Faragó Budapest, Nép- szinház-utea ifi. Cógjel- zéstelen levelezés, össze­köttetései Szlovenszkó- hói, Jugoszláviából, Ro­mániából, Magyarország ból. 3142 1500.- KC FlXET és 30% ja talékot fizet minden kinek a Kraeik cég Prága Národni 36. 2fi92 Keresek falura gyermek mellé, azonnali belépésre, németül beszélő róm. kath. OVÓ-vagy TANÍ­TÓNŐT. Cim: Szálé Lajos né, Vrbovó Szlovenszkó. 2835 NAGY MELLÉKKERESET- re tehetnek szert urak és hölgyek, kik sorsje­gyet havi részletfizetés­re eladnak. Cim: M. Kotrly Brno. Erancouz- ská 30. II. 2777 NAGY KERESET. Képvise­lőket keresek részletfize­tésre való sorsjegyek eladására. Kezdőket be­tanítok. Alánlatok Va- cutka Laios Brno, Mo- ravská lidová banks. 2954 ÁLLAST KERES azonnali belépésre 32 éves nős, 2 éves földmives iskoiát végzett, gazdaság veze­tésben jártas egyén. Vad- őri állást is elfogad. Cim a kiadóban, 2836 sz. alatt. 283ö Intelligens középkorú urinő HÁZVEZETŐNŐNEK menne idősebb úriember­hez. Megkereséseket a kiadó továbbit „Megbíz­ható 2808“ jelige alatt. 2808 NEVELÖNÖ többévi gya­korlattal. aki polgárista leány vizsgára való elő­készítését vállalná, szlo- venszkói családhoz ke­restetik. Ajánlatok igé­nyek megjelölésével a kiadóba kötetnek „Gö- rnör 2825“ jeligére. -2825 FÉNYKÉPÉSZETI műterem villanyerőre berendezve, teljes felszereléssel. Szlo- venszkón, járás székhe­lyen, fióküzlet nagy für­dőhelyen, szabadkézből azonnal eladó. Bővebb felvilágosítással szolgál-/ Paxner és Biron cég/ Kremnica. 2819 SZARVAS-és ÖZAGGANCS talpazatokat, fegyveráll­ványokat, képkereteket, emléktárgyakat mfujeszi kiállításban, juwáyos áron készít J ^ % li ő e k József mnfaragu, Raiee z. Trenöianska. Képes ár­jegyzék ingyen. 27i7 Sérvben *|a szenvedők az egész yilágon a dr. Win- terhalfer rendszerű rugónél- küli sérvkötővé 1 védik ma­gúkat sérvük megnagyobbo­dása ellen. Ez a sérvkötő, miként egy védőkar, alulról felfelé tartja vissza a sérvet és zárja el a sérvkaput, garancia mellett. Szenvedő hölgyek idr. Winterhafter rendszerű íialcsontnélküLi haskötővel védik magukat fógóhas, ope­rált has és hassárv ellen. 3-yermek- és köldökkötők, laskötők gyomorsüllyedós is vándorvese ellen, vala­mint kötszerek mindennemű jperáció után. Gummiharis- lya viszeres lábak ellen. Minden kötszer mérték sze­rint, az egyén betegségéhez nérten készül. Prospektus postafordultával gratis Herma Stölszerház Sratisiava kórház-utcai 4 I zsuua Romeo mmii falun — Keller Gotííried regénye — A Prágai Magyar Hírlap számára fordította: ScSiöpflin Aladár rio) Útközben találkozott Veronika apjával, aki láthatóan a városba igyekezett. Nagyon vad és léha külseje volt, megőszült szakálla hetek óta nem volt borotválva, — olyan volt, mint egy gonosz, elveszett parasztember, aki eljátszotta földjét és most elindult, hogy má­soknak bajt okozzon. Mindazonáltal/ amint elmentek egymás mellett, Sáli nem nézett már rá gyűlölettel, hanem félelemmel és re­megve, mintha az élete a kezében volna és ő inkább akarná kikönyörögni, mint kidacolni. Marti azonban gonosz pillantással végig­mérte tetőtől talpig és ment a maga utján. Sálinak azonban ez kedvére való volt, mert most, hogy az öreg kiment a faluból, nyilván­valóbb lett előtte, hogy tulajdonikép mit is akar. Az ismert ösvényeken addig settenke­dett a falu körül és elpörkölt utcáiban, amíg végre szemben találta magát Marti házával és udvarával. Több év óta nem látta már ezt a helyet ilyen közelről, mert amikor ők még itt laktak iS/ az ellenséges emberek kölcsö­nösen óvakodtak tőle, hogy egymás háza tája felé kerüljenek. Ezért hát most el volt cso­dálkozva azon, amit a saját apai házában át­élt és elálmél'kodva nézett bele a sivatagba, amelyet maga előtt látott. Marti egyik darab földjét a másik után elárverezték, nem volt már egyebe, mint a háza és az előtte lévő térség egy kis kerttel és a folyó mentén lévő szántóföld, amelyhez makacsul váltig ragasz­kodott. Rendes megművelésről azonban szó sem lehetett már és a szántóföldön, amely egy­kor oly szépen hullámzott az egyenletes ga­bonától, amikor az aratás közeledett, most mindenféle hulladék ma gm ara dákok voltak elvetve, amelyeket ócska skatulyáikból és rongyos papirzsálkokból kotortak össze/ répa, káposzta és valami kevés krumpli, úgy, hogy olyan volt a szántóföld, mint valami rosszul gondozott veteményes kert, furcsa mustra- liaip, amelyet arra csináltak, hogy kézből szájba éljenek, itt egy marék répát téphesse­nek ki, ha éhesek és nincs jobb ennivaló, ott egy rakás krumplit, vagy káposztát/ a töb­bit pedig hagyják tovább burjánzani és elrot­hadni; aiho'gy kedve tartja. Keresztül iis szaladgált rajta mindenki, aki akart és a szép, széles darab föld csak­nem olyan volt, mint egykor az a gazdátlan föld, amelyből minden szerencsétlenség szár­mazott. Ezért a ház körül nem lehetett látni semmi nyomát a szántó-vető gazdálkodás­nak. Az istálló üres volt, az ajtaja csak az egyik sarkánál fogva lógott és megszámlál­hatatlan sok keresztespók, amelyek a nyár folyamán már jókora nagyra nőttek, csillog­tatta szálait a napfényben a sötét bejárat előtt. A pajta nyitva álló kapuján, amelyen egykor a föld termését hordták be, hitvány hal ász szer szám függött/ a haszontalan vizi kontárkodás bizonyságául; az udvaron nem volt egy tyuk, egy galamb, egy kutya, egy macska látható; csak a kút volt még, mint valami eleven, de már nem a csövén át folyt a víz, hanem egy hasadáson a föld közelében és mindenütt pocsolyákat csinált, úgy, hogy a legjobb jelképe volt a lustaságnak. Mert bár az apjának csekély vesződségóvel be le- 1 betett volna tömni a lyukat és rendbe lehe­tett volna hozni a csövet, Ver ónkénak kellett azzal kínlódni, hogy a tiszta vizet kivegye ebből a züliöttségből és a mosást a sekély pocsolyákban végezze á kiszáradt és szétre- pedezett teknő helyett. A ház maiga is ugyanolyan siralmas lát­ványt nyújtott; az ablakai mindenfelé ki vol­tak töredezve és papírral beragasztva, de mégis a legharátságosaibibak voltaik mindez omladásban, mert még a törött üvegjük is szép tisztára volt mosva, sőt mondhatni csi­szolva és olyan fényesen ragyogtak,. mint Veronkia szemei/ amelyek a háznak szegény­ségében egyedüli díszei voltak. És mint a göndör haij és a piros-sárga kartonkendő Ve- ronka szeméhez, úgy illett ezekhez a csillogó ablakokhoz az a vadul tenyésző zöld növény­zet, amely a házat összefonódva körülnőtte, lobogó bab-erdőeske és a pirosas sárga viola. A bab felkuszott, ahogy tudott, itt valami gereblyenyélre, vagy fordítva a földbe dugott seprőnyélre, ott egy rozsdamarta alaibárdra, vagy S'pontonra, ahogy ezt a jószágot nevez­ték, amikor Veronjta öregapja/ mint őrmester hordozta s amelyet ő most, jobb hijján, karóul tűzött a babok közé, másutt meg vígan fel­mászott egy rozoga létrán, amely a házra támaszkodott időtlen idők óta, onnan pedig belelógott a tiszta ablakokba, mint Veronika göndör haja a szemébe. Ez az inkább festői, mint barátságos udvar kissé félreesett és nem voltak közelebbi szomszédiházak körülötte, ez időben egy eleven lélek sem volt észre­vehető, Sáli tehát teljés biztonsággal támasz­kodott egy öreg paijtácskára/ mintegy har­minc lépéssel odább és megütöd ve nézett a csöndes, puszta ház felé. Jókora ideig tá­maszkodott és bámészkodott így, amikor Ve­ronika a ház kapuja alá jött éis sokáig nézett maga elé, mintha minden gondolatával egy és ugyanazon a tárgyon csüggne. Sáli meg sem mozdult és nem vette le róla a szemét. Amikor végre véletlenül a leány arrafelé nézett, szemébe tűnt Sáli. Egy ideig nézték egymást, innen oda, onnan ide, mintha vala­mi légi tüneményt néznének, amíg végre Sáli kiegyenesediett és lassan átment az utón és az udvaron Veronka felé. Amikor közeiért a lányhoz, ez feléje nyújtotta a kezeit és ezt mondta: — Sah! Sáli megfogta a kezeit és egyre csak az arcát nézte. Könnyek omlottak a leány sze­méből, mialatt egészen sötétvörös lett a fiú tekintete alatt és ezt mondta: — Mit keressz te itt? — Csak téged látni/ — felelt a fiú. — Hát ne legyünk újra jóbarátok? — És a szüléink? — kérdezte Veronka, oldalt hajtva síró arcát, mert a kezei nem voltak szabadok, hogy eltakarja velük. — Hát mi vagyunk az okai, amit ők tet­tek és ami lett belőlük? — mondta Sáli. — Hátha csak úgy tehetjük jóvá ezt a nyomorú­ságot, ha mi ketten összetartunk és nagyon szeretjük egymást! — Nem lesz ebből jó soha — felelt Ve­ronika mély sóhajtással —, menj utadra Isten hírével, Sáli. — Egyedül vagy? — kérdezte ez. — Re­mehetek egy pillanatra? — Az apám a városba ment, azt mondta, azért, hogy az apádnak nyakába akasszon valamit; de azért nem jöhetsz be/ mert lehet, hogy később nem tudnál olyan észrevétlenül elmenni, mint most. Most még csöndes min­den és nincs senki az ut körül, kérlek, eredj most.

Next

/
Thumbnails
Contents