Prágai Magyar Hirlap, 1925. április (4. évfolyam, 74-97 / 817-840. szám)
1925-04-02 / 75. (818.) szám
Csütörtök, április 2. pest 99.02 Bukarest 3.28 Oslo 111.60 Kopenhága 129.15 London 33.89 Madrid 101 Milánó 29.24 New York 509.35 Paris 37.120 Prága 21.02 Szófia 5.15 Stockholm 191.10 Varsó 136.05 Zürich 136.78. Berlin, április 1. Devizák. Buenos Aires 1.617 Konstantinápoly 2.18 London 20.047 New York 4.195 Rio de Janeiro 0.441 Amszterdam 164.24 Brüsszel 21.37 Oslo 66,02 Danzig 79.77 Helsing- fors 19.565 Róma 17.34 Beligrád 6.77 Kopenihága 76.90 Lisszabon 19.975 Páris 22 Prága 12.435 Zürich 80.90 Szófia 3.055 Madrid 59.83 Stockholm 113.04 Budapest 5.805 Bécs 59.095 Varsó 80.425. Zürich, április 1. Páris 27.15 London 24.77.5 New York kábel 5.18.5 Brüsszel 26.45 Róma 21.37 Madrid 73.95 Amszterdam 206.50 Berlin 1.2340 Bécs 0.007305 Stockholm 139.87 Osio 82.75 Ko- penhága 94.75 Szófia 3.77.5 Prága 15.35 Varsó 100 Budapest 0.0072 Belgrád 8.35 Athén 8.20 Konstantinápoly 2.70 Bukarest 2.40 Helsingfors 13.10. Olcsó könyvek Pompás alkalom hnsvéti ajándék beszerzésére. A Prágai Magyar Hírlap könyvoszfálya mélyen leszállított áron adja a kővetkező, kitűnő szépirodalmi könyveket: PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP — Szlovenszkói szerkesztő: Telléry Gyula, Igló. — Ruszinszkói szerkesztő: Rácz Pál, Ungvár. — Budapesti szerkesztő: Erdélyi Árpád, Budapest, VII, Damjanich-utca 25-a, telefon 174—21. Kiadja: Flachbarth Ernő dr. — Nyomatott a Deutsche Zeitungs-Aktien-Geseilschaft nyomdájában Prágában. — A nyomásért felelős: O. Holik. aQQUBDHBDni5BDnBBniBBBiHKB85HHnHB0BBSlBHBliBHB0aBBH Gyökeres oltvány 1 és 2 éves Riparia Tortalis alanyon a legjobb minőségben kapható: 5 a n ILuczenfeaclier szöllészetes a a Kisnmzsta, n. p. Köbölkút Sárkányfalva megálló mellett. 5 ' 2694 S ■ sn sa aBBiannöaaaisBHniRnHB Hian ■aasBiiBBsiBaBBHBBBBHBmM Biztos eredményt csak akkor ér el, ha hirdetést a Prágai Magyarban ad fel I Klasszikus kidolgozású, tiszta, erős, messzeterjedő és nemes- hangú bronzliarangjainkrél kérje iilieifes iriiiníoiiaí. Az Eperjesi Harangöntőde és Gépgyár R.-T. Pre^ov-Eperjes, levoÉská ul. 39. | — Mai témák, fűzve 7.— — A csodamajom 7.— — Rajzok és novellák 5.— — Regényjegyzetek, kötve 12.— — Regényjegyzetek, fűzve 10.— Rosenkrantz: A macska 6.50 Soyka: A hatalmasok 5.— Szentimrei: így volt, kötve 18.— Szentimrei: így volt, fűzve 12.— Stevenson: Yekvill dr. csodálatos története 7.— Stookton: Evezőlak 10.— Seress: Napóleon I—IV. kötet 60.— Stein: 52 vasárnap, kötve vászonkötésben 20.— Székük: Bolondvár 6.—T Szigefhy: A vármegyéből 7.50 Tinseau: A legjobb rész 6.— Török: Szerelmes szivünk 8.50 Villányi: Szeptember 7.— — Emlékkönyv, kötve 12.— Wiiliam le Queux: A pecsét 12.— Álba Nevis: Összegyűjtött költeményei 10.— Anders Éje: A madagaszkári kegyelmes 8.— Braun: Négy óra történetek, kötve 14.— Braun: Négy óra történetek, fűzve 7.— Benda: Uszítok 12.— Benda: Megcsal 12.— Bonyi: A menekülő ember 8.— Bonyi: A sárga kastély 8.— Barta: Cinzeri és Cinzera 7.— Boros: Boszniai levelek 5.— Bréte: A nagybácsi meg a plébános ur 6.— Béldy: Intimitások 8.— — A gyanús király 12.— Berkes: Nem haltam meg tőle 8.— — Csillagok ha kialszanak 8.— Bartók: Téli regék, vászon kötésben diszkiadás 45.— Benda: A béke kálváriautja 12.— Bonyi: Játék 6.— — Bonyi: A néma vándorok 6.— — Köd 10.— Conan Doyle: Sherlock Holmes halála és feltámadása 8.— Conan Doyle: A dilettáns detektív 8.— Conan Doyle: A korosko tragédiája 8.— Conan Doyle: A brixtoni rejtély 8.— Conan Doyle: A nagy árnyék 8.— Conan Doyle: Rodney Stone 8.— Farfcasfalvi: Estei Beatrice 15.— Formont: Az üres szoba 8.— Futrel'le: A színfal mögött 6.— Gyöngyösy: A cár kosárastotja 8.— Grib: Az összeesküvés 10.— Harsanyi: Shakespeare a Nyujorkiban 8.— Hangay: Istár galambfogatan 6.— Helier: A császár ócska köntöse 12 — Hansen: A nagy titok 8.— Hawthorne: Betörés a Mánohattan-bankbau 8. Hegedűs: Emlékezéseik 4.— Kovásznay: Pünkösdi király 8.50 Könmendy: A fejetlen katona 8.50 — Veronika cseikja 8.50 Kiss: Tábortűz és talizmán 4.— Korcsmáros: Ezüstváros 8.60 Kerék: Weiigand és Társa 7.50 Kulinyi: Elvesztett játszma 7.— Lagerlöf: Arne úr kincse 8.50 Lengyel: Égi üzenet 4.— Lenkei: Nullák királya 8.— Leroux: Natasa titka 10.50 Lincoln: A talány 8.— Léblanc.: Az aranyszem™ asszony 14.— Murai: Bandi 7.— Molnár: Az aruvinti erdő titka 7.50 Mason: Cetia 12.— Memini: Áldozat 6.50 Nagy: Erdély fia 8.60 — Főbus védencei 6.50 Pásztor: Ameddig a kémény füstöl 4 50 — Négylábú Fajtársaink, kötve 12.— Peterdi: A mások pénze 6.— Péczely: A hitehagyott 7.— Péczely: Falusi emberek 6.— Porzsolt: Gyermekkirály párbaj 8.50 — Zsolt Esti levelei 8.50 — Szerencsétlen furulyás 8.50 — Reform politika 10.— — Viharos élet 8.50 Posa: A magyar nép kesergője 5 — Ráskay: Férfisirás 9.— — Mai témák, kötve 8.50 Szász: Kedves Mester 6.— Tinseau: Hamupipőke unokahugom 6.0 Ifjúsági könyvek diszkötésben: Endrődy: Játszi órák ...................... 12.— Fo uque: Undine...................... . . 12— Mó ra: Kincskereső kis Ködmön . . 14.— Tisza: Nagy és dicső emberek . . . 12.— Egészségügyi könyvek: Eichhorst dr.: A szív egészségtana 12.— Forel dr.: Az idegek és a szellem egészségtana 15.— Grawitz dr.: A mindennapi élet egészségtana 12.— Haug dr.: A fül egészségtana 12.— Jáger dr.: A ruházkodás egészségtana 12.— Dr. Orth: Az egészségápolás 12.— Rubner dr.: A tápanyagok és a táplálkozás tana 12.— Reichenbach: Az Od mágnességről, kötve 10 — Riecke dr.: Bőr, hajak és körmök egészségtana 15.— Schottelius dr.: Baktériumok, fertőzőbetegségek 25.— Trumpp dr.: Egészségápolás a gyermekkorban 12.— egészségtana, kötve 12.— Szállítási feltételek: A szállítás utánvéttel, vagy a pénz előzetes beküldése után történik. Egy könyv rendelése esetén a portóköltség 3.— korona, több könyv rendelésénél 5.— korona. 100.— koronán felüli rendelésnél portót nem számítunk. Renflelje meg e Könyveket a Prágai Magyar Hírlap Kiadóhivatalánál Prága yiiová-ulice 18. szám. H———MjMTlPgHf PilB^VIWIlUT—ülilHUJ.UJIimiLIM I MMB———W I ieriiiiitr János j ■ magkereskedő cég ajánlja: 5 * i fajtiszta konyhakerti-, jj virág- és gazdasági magvait \ POZSONY, Vásártér is. ! ■ Arlap ingyen és bérmentve. £ »— ........................... íj ^a BBBI01SBB(UDBiHaaEai3C2BEBBBilBaBBBBBBBHBaBHBaaBBBBaBiS ooooooocxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxaöo APM HIRDETÉSEK Minden szó egyszeri közlése 60 fillér, vasár- és ünnepnapokon 70 fillér. A legkisebb hirdetés ára fi Kő. A hirdetés alatt levő kis szám alapján megtudható a cim a kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabélyeget. Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának előzetes megküldése esetén közlünk. — Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni, a szöveget a szelvényre lehet Írni. — Apróhirdetéseket felvesz a kiadóhivatal: Praha I, Liliová ulice 18. szám Jeligés leveleket csak akkor továbbítunk, ha a portóköltség mellékelve van. SZERETNÉK rövidesen a házasság révebe beevezni, aki hozzáakárna segíteni, Írjon teljes cimü — levelet, lehetőleg fény képpel 28-p.ves 2822" jeligére a kiadóba. Diszkre- . ció biztosítva. 2822 HÁZASS ÁGKÖZ VETÍTÉSI ügyben méltóztassék bi zalommal Faragó Jenő budapesti irodájához fór dúlni, hol díjtalan felvilágosítással szolgálnak. Faragó Budapest, Nép- szinház-utea ifi. Cógjel- zéstelen levelezés, összeköttetései Szlovenszkó- hói, Jugoszláviából, Romániából, Magyarország ból. 3142 1500.- KC FlXET és 30% ja talékot fizet minden kinek a Kraeik cég Prága Národni 36. 2fi92 Keresek falura gyermek mellé, azonnali belépésre, németül beszélő róm. kath. OVÓ-vagy TANÍTÓNŐT. Cim: Szálé Lajos né, Vrbovó Szlovenszkó. 2835 NAGY MELLÉKKERESET- re tehetnek szert urak és hölgyek, kik sorsjegyet havi részletfizetésre eladnak. Cim: M. Kotrly Brno. Erancouz- ská 30. II. 2777 NAGY KERESET. Képviselőket keresek részletfizetésre való sorsjegyek eladására. Kezdőket betanítok. Alánlatok Va- cutka Laios Brno, Mo- ravská lidová banks. 2954 ÁLLAST KERES azonnali belépésre 32 éves nős, 2 éves földmives iskoiát végzett, gazdaság vezetésben jártas egyén. Vad- őri állást is elfogad. Cim a kiadóban, 2836 sz. alatt. 283ö Intelligens középkorú urinő HÁZVEZETŐNŐNEK menne idősebb úriemberhez. Megkereséseket a kiadó továbbit „Megbízható 2808“ jelige alatt. 2808 NEVELÖNÖ többévi gyakorlattal. aki polgárista leány vizsgára való előkészítését vállalná, szlo- venszkói családhoz kerestetik. Ajánlatok igények megjelölésével a kiadóba kötetnek „Gö- rnör 2825“ jeligére. -2825 FÉNYKÉPÉSZETI műterem villanyerőre berendezve, teljes felszereléssel. Szlo- venszkón, járás székhelyen, fióküzlet nagy fürdőhelyen, szabadkézből azonnal eladó. Bővebb felvilágosítással szolgál-/ Paxner és Biron cég/ Kremnica. 2819 SZARVAS-és ÖZAGGANCS talpazatokat, fegyverállványokat, képkereteket, emléktárgyakat mfujeszi kiállításban, juwáyos áron készít J ^ % li ő e k József mnfaragu, Raiee z. Trenöianska. Képes árjegyzék ingyen. 27i7 Sérvben *|a szenvedők az egész yilágon a dr. Win- terhalfer rendszerű rugónél- küli sérvkötővé 1 védik magúkat sérvük megnagyobbodása ellen. Ez a sérvkötő, miként egy védőkar, alulról felfelé tartja vissza a sérvet és zárja el a sérvkaput, garancia mellett. Szenvedő hölgyek idr. Winterhafter rendszerű íialcsontnélküLi haskötővel védik magukat fógóhas, operált has és hassárv ellen. 3-yermek- és köldökkötők, laskötők gyomorsüllyedós is vándorvese ellen, valamint kötszerek mindennemű jperáció után. Gummiharis- lya viszeres lábak ellen. Minden kötszer mérték szerint, az egyén betegségéhez nérten készül. Prospektus postafordultával gratis Herma Stölszerház Sratisiava kórház-utcai 4 I zsuua Romeo mmii falun — Keller Gotííried regénye — A Prágai Magyar Hírlap számára fordította: ScSiöpflin Aladár rio) Útközben találkozott Veronika apjával, aki láthatóan a városba igyekezett. Nagyon vad és léha külseje volt, megőszült szakálla hetek óta nem volt borotválva, — olyan volt, mint egy gonosz, elveszett parasztember, aki eljátszotta földjét és most elindult, hogy másoknak bajt okozzon. Mindazonáltal/ amint elmentek egymás mellett, Sáli nem nézett már rá gyűlölettel, hanem félelemmel és remegve, mintha az élete a kezében volna és ő inkább akarná kikönyörögni, mint kidacolni. Marti azonban gonosz pillantással végigmérte tetőtől talpig és ment a maga utján. Sálinak azonban ez kedvére való volt, mert most, hogy az öreg kiment a faluból, nyilvánvalóbb lett előtte, hogy tulajdonikép mit is akar. Az ismert ösvényeken addig settenkedett a falu körül és elpörkölt utcáiban, amíg végre szemben találta magát Marti házával és udvarával. Több év óta nem látta már ezt a helyet ilyen közelről, mert amikor ők még itt laktak iS/ az ellenséges emberek kölcsönösen óvakodtak tőle, hogy egymás háza tája felé kerüljenek. Ezért hát most el volt csodálkozva azon, amit a saját apai házában átélt és elálmél'kodva nézett bele a sivatagba, amelyet maga előtt látott. Marti egyik darab földjét a másik után elárverezték, nem volt már egyebe, mint a háza és az előtte lévő térség egy kis kerttel és a folyó mentén lévő szántóföld, amelyhez makacsul váltig ragaszkodott. Rendes megművelésről azonban szó sem lehetett már és a szántóföldön, amely egykor oly szépen hullámzott az egyenletes gabonától, amikor az aratás közeledett, most mindenféle hulladék ma gm ara dákok voltak elvetve, amelyeket ócska skatulyáikból és rongyos papirzsálkokból kotortak össze/ répa, káposzta és valami kevés krumpli, úgy, hogy olyan volt a szántóföld, mint valami rosszul gondozott veteményes kert, furcsa mustra- liaip, amelyet arra csináltak, hogy kézből szájba éljenek, itt egy marék répát téphessenek ki, ha éhesek és nincs jobb ennivaló, ott egy rakás krumplit, vagy káposztát/ a többit pedig hagyják tovább burjánzani és elrothadni; aiho'gy kedve tartja. Keresztül iis szaladgált rajta mindenki, aki akart és a szép, széles darab föld csaknem olyan volt, mint egykor az a gazdátlan föld, amelyből minden szerencsétlenség származott. Ezért a ház körül nem lehetett látni semmi nyomát a szántó-vető gazdálkodásnak. Az istálló üres volt, az ajtaja csak az egyik sarkánál fogva lógott és megszámlálhatatlan sok keresztespók, amelyek a nyár folyamán már jókora nagyra nőttek, csillogtatta szálait a napfényben a sötét bejárat előtt. A pajta nyitva álló kapuján, amelyen egykor a föld termését hordták be, hitvány hal ász szer szám függött/ a haszontalan vizi kontárkodás bizonyságául; az udvaron nem volt egy tyuk, egy galamb, egy kutya, egy macska látható; csak a kút volt még, mint valami eleven, de már nem a csövén át folyt a víz, hanem egy hasadáson a föld közelében és mindenütt pocsolyákat csinált, úgy, hogy a legjobb jelképe volt a lustaságnak. Mert bár az apjának csekély vesződségóvel be le- 1 betett volna tömni a lyukat és rendbe lehetett volna hozni a csövet, Ver ónkénak kellett azzal kínlódni, hogy a tiszta vizet kivegye ebből a züliöttségből és a mosást a sekély pocsolyákban végezze á kiszáradt és szétre- pedezett teknő helyett. A ház maiga is ugyanolyan siralmas látványt nyújtott; az ablakai mindenfelé ki voltak töredezve és papírral beragasztva, de mégis a legharátságosaibibak voltaik mindez omladásban, mert még a törött üvegjük is szép tisztára volt mosva, sőt mondhatni csiszolva és olyan fényesen ragyogtak,. mint Veronkia szemei/ amelyek a háznak szegénységében egyedüli díszei voltak. És mint a göndör haij és a piros-sárga kartonkendő Ve- ronka szeméhez, úgy illett ezekhez a csillogó ablakokhoz az a vadul tenyésző zöld növényzet, amely a házat összefonódva körülnőtte, lobogó bab-erdőeske és a pirosas sárga viola. A bab felkuszott, ahogy tudott, itt valami gereblyenyélre, vagy fordítva a földbe dugott seprőnyélre, ott egy rozsdamarta alaibárdra, vagy S'pontonra, ahogy ezt a jószágot nevezték, amikor Veronjta öregapja/ mint őrmester hordozta s amelyet ő most, jobb hijján, karóul tűzött a babok közé, másutt meg vígan felmászott egy rozoga létrán, amely a házra támaszkodott időtlen idők óta, onnan pedig belelógott a tiszta ablakokba, mint Veronika göndör haja a szemébe. Ez az inkább festői, mint barátságos udvar kissé félreesett és nem voltak közelebbi szomszédiházak körülötte, ez időben egy eleven lélek sem volt észrevehető, Sáli tehát teljés biztonsággal támaszkodott egy öreg paijtácskára/ mintegy harminc lépéssel odább és megütöd ve nézett a csöndes, puszta ház felé. Jókora ideig támaszkodott és bámészkodott így, amikor Veronika a ház kapuja alá jött éis sokáig nézett maga elé, mintha minden gondolatával egy és ugyanazon a tárgyon csüggne. Sáli meg sem mozdult és nem vette le róla a szemét. Amikor végre véletlenül a leány arrafelé nézett, szemébe tűnt Sáli. Egy ideig nézték egymást, innen oda, onnan ide, mintha valami légi tüneményt néznének, amíg végre Sáli kiegyenesediett és lassan átment az utón és az udvaron Veronka felé. Amikor közeiért a lányhoz, ez feléje nyújtotta a kezeit és ezt mondta: — Sah! Sáli megfogta a kezeit és egyre csak az arcát nézte. Könnyek omlottak a leány szeméből, mialatt egészen sötétvörös lett a fiú tekintete alatt és ezt mondta: — Mit keressz te itt? — Csak téged látni/ — felelt a fiú. — Hát ne legyünk újra jóbarátok? — És a szüléink? — kérdezte Veronka, oldalt hajtva síró arcát, mert a kezei nem voltak szabadok, hogy eltakarja velük. — Hát mi vagyunk az okai, amit ők tettek és ami lett belőlük? — mondta Sáli. — Hátha csak úgy tehetjük jóvá ezt a nyomorúságot, ha mi ketten összetartunk és nagyon szeretjük egymást! — Nem lesz ebből jó soha — felelt Veronika mély sóhajtással —, menj utadra Isten hírével, Sáli. — Egyedül vagy? — kérdezte ez. — Remehetek egy pillanatra? — Az apám a városba ment, azt mondta, azért, hogy az apádnak nyakába akasszon valamit; de azért nem jöhetsz be/ mert lehet, hogy később nem tudnál olyan észrevétlenül elmenni, mint most. Most még csöndes minden és nincs senki az ut körül, kérlek, eredj most.