Prágai Magyar Hirlap, 1925. február (4. évfolyam, 26-48 / 769-791. szám)

1925-02-26 / 46. (789.) szám

2 Csütörtök, feb már 26, cseh műhelyekbe s nekünk mégis horribilis áraikat kellett fizetni minden a gyárakban elő- áiii'Loit cikkért. Ez a diszparitás, amely ipari cikk és me­zőgazdasági produktum közt fennáll, váltotta ki valamennyi csehszlovákiai agrárpárt amaz óhaját, hogy ha már az iparcikkek paritásra való leszállítását a mai kormány mellett el­érni nem tehet, úgy ■gabonavédővámok beve­zetésével kell segítségére sietni a leziiilő föld- mávelésneik. A miagyar kisgazdapárt, amely Szlovens'záp magyar ga^ iaközönségénel fő- reprezentá ssa, természet) jen magáévá :etfce ■az agránwmok követeié ét. Magáévá ^ette, de •magáé’' i is kellett teoi-áe, ha 1'dkiism.Vete szériát akarta szolgálni párttagjai élet».rde- kedt. Szlownszkóbain éppen a magyarság volt az, amely a kormány cseh nagyipart támo­gató politikája miatt gazdaérdeikeiben látta magát megtámadottnak s a cseh kormány ki- sebbségeíMenes politikája miatt pedig egész anyagi és nemzeti élete forgott és forog még ma is kockán. Ilyen körülmények között a párt állás­foglalása — a pártprogram szabadkereskedel- met kívánó pontja ellenére — sem lehetett kétséges. Kisebbségi politikánk főcélja: a rpeuzétíentartás. Ez a főcél, amely alá rende­lendő minden egyéb szempont. A Szloven- sZkóban lakó magyarság 80 százaléka földmű­veléssel foglalkozik; az itteni földmivelő nép életérdeke, tehát egyben életérdeke a cseh­szlovákiai magyarságnak. Amikor tehát arról volt szó, hogy a kormány végre egyszer egy agrárérdekü javaslatot akar tenni: a magyar kisgazdapártnak oda kellett állni, ahova a ma­gyar gazdaérdek parancsolta. A csehszlovák kormány egyik be nem vallott, de minden eszközzel elősegített célja az itteni magyar­ság életerejének megtörése; ezt megakadá­lyozni és Szlovenszkó egy millió magyarját fentartani a mi célunk. Amikor követeljük az agrárvédövámokat, u;gy ez egy bázisa ezirá- nyu állandó kilökődésünknek. Magyarország és Csehszlovákia egy ke­reskedelmi megegyezést készül kötni, amely­ben Magyarország gabona- és lisztexportját Csehszlovákiába, Csehszlovákia pedig ipari exportját Magyarországba akarja biztosíta­ni. Nekünk, itt lakó gazdáknak nem érde­künk a magyar gabona és liszt beözönlése, viszont Magyarország gyáripara nem örül a cseh konkurenciának. Nekünk számolnunk kél azzal, hogy a cseh gyáripar, mely ilymódon magának tágabb piacot teremt, hazai árait nem fogja mérsékelni, sőt tekin­tettel arra, hogy kevésbé lesz belföldi vásár­lásra utalva, az árak még szilárdulni fognak. Viszont mezőgazdaságunk a magyar termé­kekkel erős versenytársat kap, melyet a va- lutadiszparitás is csak növelni fog. Minden­nek dadára nem helyezkedhetünk azon állás­pontra, hogy a készülő megegyezés elé aka- c dályokat gördítsünk. Itt a két ország összla­kosságának megélhetési viszonyai, a két or­szág között a megkötés után hihetőleg beálló jőbb viszony oly súlyos tényezők, amelyek Berlin általános sztrájk eláll Berlin, február 25. A Vorwárts jelentései szerint a berlini fémipar nagyüzemeiben a gépészek és a fűtők központi szövetségük beleegyezésével megtagadták a munkát A sztrájk oka a bérdifferenciákban keresendő. A hennigsdorfi villamossági müveknél már több, mint 100 munkás sztrájkol. A lap sze­rint Berlin nagy sztrajkmozgalom előtt áll. A asffi^ti sídaiftük $ aksrfgk safiipi a leszterceMayai püspöki kastélyt m U-wl és a tárnoki likasokat Basztero- bánya, február 25. (SaM tudós flíónktöu) A nemzeti szocia­listák beadványt intéztek a1 városhoz, mely­ben kértek, hogy az egyik német templomot sajátítsák ki kulíhurcélokra. Ezenfelül kérték a püspöki palota kisajátítását is azzal az indo­kolással, hogy a püspök nem lakik a kstély- bs?n, hanem Garamszentkereszten tartózkodik. A káptalan birtokában levő és a kanonokok által lakott lakások üres helyiségeinek kisa­játítási. iránt is interveniáltak a kérdéses be­adványban, kérve azoknak elrekvirálását. E beadványt alá akarták Íratni a kommunista párt embereivel is, ezek azonban megtagad­ták az aláírást. A beadványon hét aláírás szerepel, kik között ott van Mikula, volt besztercebányai sztaroszta is, ki városbiró- sága idején megtiltotta egy rendeletben a magyar beszéd nyilvános használatát. Prifáiiiii iisii agg®áai®iniual MisérIM Daca román EtíüBgpminiszfcr sorsát Prága, február 25. Arról értesülünk, hogy Benes külügyminiszter a jövő hét elején kül­földi útra indul. Először Bukarestbe megy a kisantant konferenciájára és onnét azonnal Genibe a népszövetségi tanács ülésére. A dsantant konferencia s \y magától értetődik csak [/ Wyjl abban az esetben ül össze, ha a bukaresti Qy* * kormány ismert kri- *F zi5e megszűnik és Du- ca külügyminiszter mg/ y i megmarad állásában. J§F s A * Péntek: NEUBAUER PÁL: A Krisztus-modell. III. Szombat: ALFRÉD COLING: Confucius. Vasárnap: FODOR JÓZSEF: Mit írjak Neked? (Vers.) — URR IDA: Egyperces találka a múlt­tal. (Vers.) — SOMLAY KÁROLY: A törökös diák. Én megállók Hiába óvnak megriadt szemek, Merre lelkem hajt, én arra megyek, Zúghat a vihar, moshat a zápor, Kacsinthat felém ármány és mámor; Azon az úton, amerre járok, Minden veszéllyel én szembe szállók. Tarka már az út fagyos göröngye, Ráhullott szivem sok piros gyöngye, De messze bámul két szemem mélye, Zajlik benne az élet örvénye. S hiába kémek esdön a könnyek, Engem a vészek már meg nem törnek, Gyötörnek kínzón nagyfényü álmok S az örvény partján daccal megállók; Látom, kavarog a sokarcú élet, Lábam alatt zúg a végítélet. És szemem előtt döbbenet nélkül Kínos életünk nagy titka mélyül. Utam a pusztán mire kiérne, Nincs az életnek újra miért-jel De zúgnak kínos éleívlharok S én százszor újra elé rohanok. Hiába hullnak az esdő könnyek, Elém miért-ek hiába törnek. Állok keményen, mint bazalt szikla. Hideg szememből lövel a szikra S dúló viharban járom utamat, Ajkamon titkos, kemény dac-lakat. Lelkemböl búsan futnak az álmok, De én dacosan, büszkén megállók. Hiába óvnak megriadt szemek. Merre lelkem hajt, én arra megyek, Zúghat a vihar, moshat a zápor, Kacsinthat felém ármány és mámor. Azon az úton, amerre járok, Minden veszéllyel én szembe szállók. Mészáros József. A Krisztus-modell — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: N«ubauer Pál. Neubaueír Pálnak, a P. M. H. belső munkatársénak ez a tárcája Berlinben kétszer nyert pályadijat. II. A festmény befejeződéshez közeledett. Krisztián transzállapotai megismétlődtek, de Isaácson óvatos volt és nem intézett hozzá kérdést. Élesen figyelte a modellt és az angol hölgyet és minden megfigyelése dacára sem tudta, hová fognak a dolgok fejlődni. Érezte, hogy a kettőt láthatatlan szálak kötik össze, hogy az. estéket a villában együtt töltik és a festő gyakran elbújt a parkban, hogy meg­lesse őket. Krisztián az első transz óta nem fogadott el több pénzt. Rendszerint a munka befejez­tével sokáig hallgatagon nézte a képet. Ha nagynéha mondott valamit, rendszerint bib- ltás gesztussal tette. Mozdulataiban utánozta a misszionárus papokat és ruházatukban is hozzájuk alkalmazkodott. Arcán szintén va­lami nagy változás volt észlelhető, de ezt a festő, aki most már teljesen képében merült el, nem vette észre. Az ostoba jóság helyébe lelkes ihlet kifejezése lépett és az eredeti mo- deliarc a festő Krisztus-alakjának vonásait hoz jut ipari cikkei részére, egyben a beho­zatali vámok tetemes mérséklése révén bi­zonyos verseny kifejlődését engedné a gyár­iparban, úgy hisszük, ez nem ártana a la­kosság egyetemének és az államháztartásnak sem. Viszont Magyarország mérsékelt vám­mal korlátozott gabonaexportja az eddig el­hanyagolt földmivelés termelőképességének fokozását idézné elő. Meg kell tehát szüntet­ni a kiáltó ellentéteket: le kell szállítani az ipar védővámjait s kismértékű agrárvámokat kell behozni. Vagy mi hajlandók vagyunk nijég egy megoldásra: az ipari védővámok tetemes (mondjuk 50 százalékos) leszállítása esetén lemondunk az alamizsnajellegünek ígérkező agrárvámokról is. Ezen megállapítást utoljára hagytam, mert a jelenlegi csehszlovák kormánykoalí­ció ilyen megoldás lehetőségét kizárja. Minket az agrárvédelem kérdésénél a népünk érdekében felfogott igazság tudata vezérel; kívánjuk a sz’ovenszkói mezőgaz­daság felsegítését s kívánjuk ezáltal az itteni magyar kisebbség mindennapi kenyerét A szociális biztosítás nehézségei Szlovenszkón Prága, február 26. A szociális biztosításnak állandó nehéz­sége Szlovenszkón, amely az érdekelt szak­körök, főleg kereskedelmi és iparkamarák intervencióját ismételten szükségessé tette, az, hogy az 1920-^23. évekre igen nagy ösz- szei*ü balesetbiztosítási illetékek még nincse­nek efizetve. EimhS oka az, bog! a ba:lf*et- biztusitási intézet elkésve vetette ki utólag ezeket az illetékeket, oly időben, amikor a gazdasági krízis előrehaladott állapotban volt. összesen négyezer vállalat tizmtí’ió Kcs-val tartozik a balesetbiztosítónak. Egyes üzemeknél csekély ez az adósság, vannak azonban olyan vállalatok is, amelyek tízezer koronás összeggel tartoznak. Sok vállalat a zsupánhoz fordult panasszal a balesetbiztosí­tó kivetése ellen s a panaszoknak a hatóságok a legtöbb esetben helytadtak. »»♦♦»»»»♦♦»<►»❖»♦♦»»♦»♦♦»»♦♦♦❖♦»»»»«♦<>»«>♦❖♦»<>»»»> Cooliáge az adósságok kérdésé­nek feszegesse elten Washington, február 25. Coolidge elnök legújabban megtagad minden nyilatkozatot az európai adósságok ügyéről. Szerinte, ha erről a kérdésről tárgyalnak Amerikában, a’z Európában mindig azt a benyomást kelti, hogy az Egyesült Államok nyomást akar gyakorolni. Ez pedig nem így van. Az adóssági kérdés folytonos hány- torgatása ezenkívül árt Amerika külpoli­tikájának is, mert folytonos torzsalkodásokat teremt és egyáltalában nem idézi elő azt a békés atmoszférát, mely az adósságok kérdésének kellő szabályozására okvetlenül szükséges. London, február 25. A Times szerint lehetséges, hogy Clementel pénzügyminiszter a francia adósságok ügyében Londonba uta­zik és érintkezésbe lép az angol beavatott körökkel Brantmg halála Stockholm, február 25. A svéd sajtó pártállás nélkül egyhangúan méltatja Brau- ting volt miniszterelnök érdemeit. Minden lap. rámutat arra, hogy mily pótolhatatlan veszteség éri halálával . a svéd politikát és dicséri Branting személyes tulajdonságait, idealizmusát, patriotizmusát és államférfiul bölcsességét. Branting a munkásmozgalmak élén állott s tekintélyét csakis humanitásával - szerezte meg. Branting özvegye számos részvéttáviratot kapott. A királyi család táviratában arról van szó, hogy az ország Hjalmtar Branting halálával pótolhatatlan veszteséget szenvedett, de a nagy férfiú munkáinak emléke örökké élni fog Svéd­országban. Ramsay Macdonald, Henderson és Benes is küldtek részvétté viratokat. Branting temetése vasárnap lesz. 1 vette föl. Mindaz a heorikus küzdelem, az Is­teni szeretet, szenvedés és béke, ami ebből a képből kisugárzott, ott ragyogott Krisztián arcán. A festő müvén kívül semmivel sem törődött, mert ez összes müve közt a legna­gyobb volt. Ha figyelte is az angol hölgyet és modelljét, inkább játszi érdeklődésből tette. Az utolsó ülés napján Isaácson ecseteit idegesebben készítette ki, mint máskor. A mü készen állott előtte és tulajdonképpen egyebet nem akart tenni, csak a modellel akarta még egyszer összehasonlítani. Az elő­készületeket régen befejezte volt és már tü­relmetlen kezdett lenni, mert sem az angol hölgy, sem Krisztián nem jelentek meg. Ek­kor kopogtattak az ajtón és egy szolga egy nagy pecséttel lezárt borítékot nyújtott át neki. A levélben az angol hölgy ez irta: „Mélyen tisztelt mester! A mü elkészült. Mel­lékelem a honoráriumot. Kérem rámáztassa be-a képet és küldje a címemre Londonba. Bocsásson meg, hogy nem tudtam öntől el­búcsúzni. Nemsokára hallani fog rólam". Isaácson sokáig mereven bámulta az alá­írást. Hirtelen felcikkázott benne egy gondo­lat, amely már akkor suhant volt át a' fején, mikor az első ülés után Krisztiánt figye'te. Ez a gondolat most bizonyosság lett. Mély ránc ékelődött szemöldöke közé, mikor a gondolatot végiggondolta. Ott állt saját képe (hött s ez a kép ebben a pillanatban kísérte­tiesnek tűnt föl előtte. A kép Krisztus alakia, Krisztián, a modell, amelybe ö lehelt lelket, most az angol hölgy oldalán az expresszvo­nat elsŐosztályu fülkéjében ült és London felé száguldott. Ez a nyomorult modell saját sze­mében Krisztussá magasztosodott föl s az eg- zaltált hölgy hitt benne. Egyszerű volt ez és nevetséges, de a festő megborzongott a művészet. óriási erejétől, attól az erőtől, amely ezt a transzfigurációt létrehozta. Még kezében tartotta azt a csekket, amellyel az angol hölgy müvét honorálta, mi­kor az! állvány elé lépett. — A harminc ezüst pénz! — Nevetett csendesen és elnémult, mert megijedt saját hangjától. Azután szemtől szembe saját mü­vével félhangosan még hozzátette: l — Valóban Krisztus! Néhány évvel később Isaácsont egy új­sághír újra figyelmessé tette ezekre a dol­gokra, amelyeket már régen elfelejtett volt A nagy berlini újság londoni tudósítója jelen­tette lapjának: „Néhány nappal ezelőtt a rendőrség egy titokzatos vallási szekta nyomára akadt, melynek gyökerei egy gazdag arisztokrata hölgy. palotájában vannak. Ez a szekta nagy kiterjedésű és Európa és Amerika majdnem minden nagyobb városában sok tagot szám­lál. Egy fiatal emberről van szó, aki London­ban mint megváltó lépett föl és akinek az eg- zaltált arisztokrata hölgy, aki kétségkívül a szeretője, mérhetetlen vagyonát abból a cél­ból bocsátotta rendelkezésére, hogy a szék-* tát fentartsa és erősítse. Ez az akció kópiája a Buttlar-féle ismert történetnek. Tudvalevő, hogy Buttlar Éva azt mondta magáról, hogy ö a paradicsombeli Éva és azt követelte, hogy öt tekintsék a női továbbféjlődés alapkövé­nek. Férje a biblia Ádámja-képpen lépett föl és ugyanezt követelte a férfiakra vonatkozó­lag. Az egykorú krónikák mesélik, hogy a Buttlar-szektához tartozó férfiak kötelesek voltak a szektához tartozó nők mindegyiké­vel házasságra lépni és fordítva: minden nőt arra köteleztek, hogy adja magát oda a fér­fiaknak. Buttlarék ezt testi egyesülésnek mondták és ezáltal akarták elérni azt, hogy % Mivel a román politikusok között egy sincs, aki annyira szivén viselné a kisantant sor­sát, mint Dúca, érthető, hogy a prágai kül­ügyminisztériumban a bukaresti eseménye­ket nagy aggodalommal kisérik. — Mint ismeretes a bukaresti kormány krízisét az az összeszőlalkozás idézte elő, mely Dúca és Bratianu pénzügyminiszter között történt. Egyes külföldi lapok már Dúca lemondásáról is beszéltek, de ezek a hírek egyenlőre koraiaknak bizonyultak. Mindenesetre a kis- antantra nézve nagy csapás volna, ha Dúca letűnnék a román politika egérőL a mi privát gazda érdekeinket hattárbe szorit- terjed, amíg Magyarország gazdatestvéreink életérdekei és a Szlovenszkóban levő ma szomorú helyzetben levő ipartelepeknek ér­dekei a csehszlovákiai magyar kisebbség egyetemes érdekeivel bizonyos relatióba hozhatók. Mi semmi esetre sem foga elhatunk d olyan megállapodást, mely egyoldalúan vám­mentesen engedi be a magyar gabonát s vi­szont fentartja továbbra is a lehetetlen ma­gas ipari import vámokat Viszont nem fogad­hatunk el oly megoldást sem-, amely a másik oldalon a mi gyáripari termékeinket vámmen­tesen engedi ki s viszont nekünk mezőgaz­dasági terményt még vámmal megterhelten sem szabad exportálni. Mindezeket az érde­keket harmóniába állítani talán első pillanatra nehéznek látszik, azonban nem nagy fárad­sággal meg lehet oldani. Csak egy kísérletet kell tenni a szabadkereskedelem irányába egy lépéssel előre menni. Tudjuk, hogy a vámjövedelem egy fontos állami bevétel, te­hát egyszerre nem negligálható. Ha Cseh­szlovákia, amikor Magyarország révén piac-

Next

/
Thumbnails
Contents