Prágai Magyar Hirlap, 1925. január (4. évfolyam, 1-25 / 744-768. szám)

1925-01-20 / 15. (758.) szám

SPjjÁfrAlMiGMRTfotMP Kedd, január 20. Ott voltam az Alt-Pressburg bálon... Pozsony, január 19. (Saját tudósítónktól.) Délelőtt női hang hívott a telefonhoz. Egy pozsonyi uriasszony beszélt. Hogy a szombat esti Alt-Pressburg- bálon okvetlenül jelenjek meg, nem fogom megbánni, igen érdekes bál lesz az, Pozsony 1800 körül, tehát kerek 225 évvel ezelőtt, rizsporos hajú üknagymamák jönnek a bál­terembe csárdást ropni stb. Ennyi kedves meglepetést ígért estére az én telefonáló höl­gyem, szigorúan telkemre kötve még azt is, hogy a Prágai Magyar Hírlapban, az ő ked­venc lapjában okvetlenül számoljak be a lá­tottakról. Egész Pozsony várja a ,,Berichtet". No jó, gondoltam. Ide tényleg illik el­menni. Alt-Pressburg, 1800 körül. Hogy is nézett ki akkor a mai Bratisiava? Jó lesz a múltba elfelejtkezni. Miután a szabó pontosan leszállította a szmokingot, amely még a szil­veszteri lumpolás fáradalmait pihente nála, pontosan fél-tíz órakor meg is jelentem a Royal-szállodában, amelynek hallját „lieuri- gerré" alakították át az ötletes bálrendezők. Az ajtóban a portás helyett ezúttal két ko­mor, széleskarimás kaliapu hajduféle fogad alabárdokkal • és derékszíj jakkal meg fülig érő csizmákkal fölszerelten. — Hát ezek mik? — kérdeztem az egyik bál rendezőt, Schnitzler plébános urat. — Az egyik egy rendőr 1800-bÖl, a má­sik meg egy balcter, éjjeli őr abból az időből. — A körülményekhez képest elég fiata­lok még, — jegyzem meg, de Schniízler fő­tisztei endő trr máris rohan, ezerfelé hívják. Most van a bái kezdete. A tiszta jövedelem a polgári ápolda javára megy, amelynek Sohnitzler plébános a vezetője. Most már értem, hogy pap is a bálrendezőség között szerepel. Az ízléses, művészi kivitelű meg­hívók szerint a bál főrendezői: Zsákovits Ká­roly, Palugyay Ferenc, Weinstabl Móric, An- germayer Károly, Berlin Eneas, Eder Antal, Heckler György, Horváth András, Habért József, Küihmayer Frigyes, Neumann TiboT tír., Lippert János, Prüger Gyula, Prüger Miksa, Raab Mihály, Schmidt Károly, Schnitzler Sándor, Seifert Károly, SprinzI József, Jusdek Ede, Szönyi András, Tooofous 'József, Wimmer Ferenc, Wint-erseheiner Gusztáv és Zechmeister Vitus. Valamennyien ősi pozsonyi polgárok, a siker tehát biztosí­tottnak látszik. A hall tényleg olyan, mint egy igazi „heuriger". Az előcsarnok úgy van beren­dezve, mint szüret idején a szüretelőházak kapualjai. Fönt dróthálózat, rajta szőlőifürtök (ezúttal sikerűit utánzatok). Oldalt egy régi­módi kút, a muskátlis ablak fölött kalitka, benne mü-sárgarigó. Csak éppen, hogy nem énekel. A másik oldalon egy pincebejárat. — Még holdat is szereztünk, — mondja Zsákovits szabómester, főrendező. — De bi­zony az felmondta a szolgálatot. Nem akar világítani. A heuriger-udvart ugyanis holdvilág nél­kül el sem .lehet képzelni. Beljebb .a heuriger „kiméről", „csaposai", dér „Herr Wirt". Pozsonyi polgárok heurige- resefcnek maszkírozva: Blaser Gyula, Röss- •ier Imre, MacheT Gusztáv és a szép csaplá­rosné: Knechtsberger Paula. A pozsonyi sző- Icmüvesek leányai lelkesedésből és szíves­ségből vállalkoztak rá, hogy a Heckler György bormérő által ajándékozott kitűnő 'bort kiszolgálják. A jótékony célra persze valamivel felemelték az — árát. Jó finom pogácsa szolgál borkorcsolyának. Odabent az „ivóban" valódi heuriger bői idehozott faasz­talok, székek melleit már vígan folyik a mu­latozás. A zenét a „Sohrammel“-zenekaT szolgáltatja hozzá. Fönt az emeleten cigány­zene mellett tánc folyik. Egymásután jönnek a meghívott báli vendégek. Az uralkodó öltözet a Bieder- meyeT. Magas szürke cilinder, szélés gallér, csokornyakkendő, szürke ,,gémek", szűk pan­talló, ez volt a 250 cv előtti pozsonyi „Bür- ger“ ruházata. A bejárónál természetesen élénk derültséget keltenek ezek a múlt szá­zadból idevarázsolt figurák. Nagy hahota közben vonul be a Biedermeyerbe öltözött Prüger-család. A kis Weliits igazgató egy igazi Steckelhubert ábrázol. Az asszonyok is mind a régi Pozsonyt igyekeztek elővará­zsolni. A ládáik fiából előkerültek a nagyma­mák ievendulaillatu ékszerei, ruhái. A bálo- zók között a régi kedélyesség lett hamarosan úrrá, amit fokozott a jó „kapás bor". Po­zsony valamennyi régi családját a bálterem­ben látjuk. Az agilis Limbacher Rezső dr.-né a Pressburger Zeitung külön ,,1800-as kiadá­sát" árusítja egész bájos „rikkancshad" élén. Fönt a nagyterem, ahol a vacsorához te­rítenek, igazi öreg Pozsony képét varázsolta elő. A falakon látjuk megfestve a Savoy- szálfó előtti teret, amikor a Savoy előtt a „Zöldfa"-vendéglő állott. A várrom alatt a „Blunzenwursthaus" (véreshurka-vendéglő) még sok pozsonyi emlékezetében meg van a — nagyapák elbeszéléséből. Most ennek a képét is idevarázsolták. A régi városi színház képe is előttünk áll a falon. Vutkovits dr. egyetemi tanár, a régi Pozsony egyik legala­posabb ismerője mondja: — Ez a színház, amely 1788-ban épült, arról volt nevezetes, hogy minden főúri csa­ládnak ingyen páholya volt benne, mert hoz­zájárultak az építéséhez. Az emeleti páho­lyokba direkt az utcáról lehetett feljutni. A bálteremből híres magyar csárdás hangfoszlányai ütnek be. Már másfél órája ropják Ievendulaillatu, rizsporos hajú nagy­mamák és szürkecilinderes nagyapák. Hol vagyunk? 1800-ban? Dehogy 1925-ben. Lent a hall heurigerjében egy vig társaság van együtt: újságírók, rendörtisztviselők és más bohémek. Köztük van Klíma rendőrigazgató, akinek láthatóan ízlik a „heuriger" és aki a Slovensky Klub báljából, a Redutból átjött és ittfeleitkezett az Alt-Pressburgereknél. Leg­alább volt egy „bratislavai" is..,. R. J. — (Öt zarándoklat megy Magyarország­ból a szent év alatt Rómába.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A szent év alatt Magyarországból öt zarándoklat fog Olaszországba menni. Az első márciusban Mikes gróf szombathelyi püspök, a második áprilisban Csernoch hercegprímás, a harma­dik júliusban Zichy gróf pécsi püspök és kalocsai érseki adminisztrátor, a negyedik szeptemberben, az ötödik pedig november­ben indul el Szmrecsányi egri érsek veze­tésével. — (Uj ügyészi megbízott.) Rimaszom­bati tudósítónk jelenti: Az igazságügyi mi­niszter ügyészi megbízottul a rimaszombati járásbírósághoz Haász Béla nyugalmazott bírósági irodafőtisztet nevezte ki. — (Nem lesz légionáriuspárt.) A köztár­saság légionáriusainak központi szervezete vasárnap értekezletet tartott Prágában. Az értekezleten elhatározták a légionáriusok, hogy az önálló politikai párt alakításáról egyszer s mindenkorra lemondanak és hogy szervezeteikkel a pokroikár szocialista párto­kat fogják támogatni. A szervezet végrehajtó bizottsága megbízást kapott arra, hogy a szocialista pártokkal felvegye a tárgyalá­sokat. — (A MOVE uj elnöke.) Budapesti szer­kesztőségünk jelenti telefonon: A MOVE teg­nap tartotta országos választmányi ülését, amelyen Gömbös Gyula nagy elfoglaltsá­gára való tekintettel bejelentette az elnök­ségről való lemondásá t. Helyébe Zsilinszky Endre nemzetgyűlési képviselőt, a Szózat főszerkesztőjét választották meg a MOVE elnökévé. — (Vasúti szerencsétlenség a pilseni vonalon.) Szombatról vasárnapra virradó éjjel a pilseni vonalon Karlstein közelében egy tehervonat kisiklott és kilenc vagon lezuhant a töltésről. Egy vasutas könnyen megsebesült. — (A Pálffy-gyűjtemények.) A Pálffy- gyüjtemények harmadik csoportját január ti- zennyolcadikától február tizenötödikéig egy Kleinseitén fekvő palotában, a Snémovni ul. 13. szám alatt állította ki a keletszlovenszkói rnuzeum. Aukciót technikai nehézségek miatt már nem rendez a rnuzeum s csupán kiállí­tást tart, amelynek jövedelmét a saját cél jaira forditja. — (Az ügyvédek nemzetközi szervezete.) A francia ügyvédi kamara ama meghívására, hogy az angol ügyvédi kamara vegyen részt az ügyvédek nemzetközi szervezetének elő­készítő munkáiban, az ügyvédi kamara külön előkészítő bizottságot alakított. Sír Douglas Hogg, az angol ügyvédi kamara vezértitkára az évzáró jelentésében propagálta ezt az eszmét. — Kiegyezett Castiglioni. A bécsi Mon- tag jelenti, hogy Castiglioni kiegyezett. Összesen egy és egynegyed billió osztrák koronát, vagyis hatszáz millió Kc.-t fizetett. Az ő tulajdonában maradt két bécsi palota és százötven millió Ké értékű műkincs. — (Vagonszámra lopták a répát.) A po­zsonyi cukorgyárnak Kürth állomáson nagy­mennyiségű répája van, amelyet most szállít Pozsonyba. Néhány nap előtt a szállítást el­lenőrző tisztviselők tíz vagon cukorrépát Pozsony helyett a bcluSai szeszgyár címére irányítottak. Minthogy az állomásfőnöknek különös volt az, hogy a tisztviselők nem Po­zsonyba küldik a répát, figyelmeztette a cu­korgyárat az eseményekre. Itt a legnagyobb zavart okozta ez a közlés, mert a belusai szeszgyár számára a cukorgyár nem adott el répát. A nyomozás azután megállapította, hogy a répát két tisztviselő adta el a szesz­gyárnak. BeluSa állomásra csupán négy va­gon répa érkezett meg, a többit útközben si­került még visszaszállítani. A „nagystílű" tol­vajoknak azonban semmi haszna sem volt az ügyletből, mert a szeszgyár a pozsonyi cu­korgyárhoz Jizette be a négy ; vagon répa vételárát. ~ ,.{ — (A téesöi határkérdés.) Técsőről je­lentik : A minap Técsön az ismert határ­incidens ügyében népgyülés volt, amelyen Kaminszky dr. cseh agrárpárti képviselő is megjelent. Kaminszky beszédében meg­botránkozással állapította meg, hogy a Ro­mánia által jogtalanul és a békeszerződések ellenére elszakított területen megszűnt a jog- biztonság. Szitkok és átkok hallatszottak el e beszéd nyomán és úgy látszott, hogy a tömeg végső elkeseredésében erőszakos el­járásra készül. Kaminszky türelemre intette a lakosságot és azt mondotta, hogy sem­leges zóna létesítésével fog segíteni a kor­mány az ázsiai állapotokon. így beszélt Ka­minszky, aki hasonló Ígérgetésekkel akarja régen elveszített népszerűségét visszasze­rezni. De a lakosság tudja, hogy nem lehet a cseh agrárius ígéreteknek bedőlni. Arra is kiváncsiak, hogy mit fog szólni Benes Ka­minszky állásfoglalásához, mikor jól tudják, hogy a külügyminiszter urnák fontosabb a kisantant képzelt egységének fentartása, semmint, hogy nyolc-tízezer csehszlovák állampolgár érdekeit megvédje Romániával szemben. Hiszen nem is elsőosztályu állam­polgárokról, csak szegény magyarokról és ruszinokról van szó. (o) — (Vasúti szerencsétlenség Jugoszláviá­ban.) Belgrádból jelentik: Tegnap este az Újvidék-szabadkai vonalon egy személy- vonat kisiklott, három asszony meghalt, töb­ben megsebesültek. — (Meghalt Szomaházy István felesége.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Szomaházy Istvánná, a*z ismertnevü író felesége ma éjjel ötven éves korában hir­telen elhunyt. — (A bukaresti sajtó a kisebbségi jogok tiszteletben tartását követeli — Bulgáriában, Görögországban és Jugoszláviában.) Kolozs­várról jelentik: Az Adverul több bukaresti lappal együtt a legnagyobb elégedetlenség hangján emlékszik meg a bulgáriai, görögor­szági és főleg a jugoszláviai román kisebbsé­gek helyzetéről, amit annál is inkább elszo­morítónak mond, mert Románia ezekkel az államokkal jó viszonyban van. — Ezek a bu­karesti lapok felhívják a román kormányt, hogy szólítsa fel ebeknek a szomszédos áila- mc':nak kormányait, hogy a békeszerződés­ben foglalt kisebbségi határozmányokat be­tartsák. — (Lövés közben fölrobbant vadászfegy. ver.) Aranyosmaróthról jelentik: Rovnyan Gáspár aranyosmaróthi járási főnök január 15-én az alsószebersényi határban vadászott. Lövésre arcához emelt fegyvere az elsütés pillanatában felrobbant és az egyik cső töl- ténykamráiját szétvetette. A robbanás oka valószínűen a tulerős töltény volt. Rovnya-n- nak az ijedtségen kívül csodálatosan semmi baja sem történt. — (Gyilkosság nyílt utcán.) Becsből jelenti tudósítónk: Ma délelőtt*a I<a*rlsplatzon egy ismeretlen jól öltözött férfi civakodni kezdett egy ugyancsak jól öltözött nővel. A civakodás során a férfi kést rántott elő és az asszony nyakába szúrta. Az asszony meg­halt. Az eset óriási feltűnést keltett az utcán. — (öngyilkos katona az ellopott éksze­rek miatt.) Budapesti szerkesztőségünk jelen­ti telefonon: Ma éjjel a Népopera-kávéházban Mérei Hugó őrmester, akiről kezdetben azt hitték, hogy főhadnagy, öngyilkosságot kö­vetett eh Alezredesétől ékszereket kapott el- árusitás végett s mikor az értük járó 14 mil­lió koronát megkapta, ezt az összeget egy zsebtolvaj a Teleky-téren ellopta tőle. Tettét e fölött való kétségbeesése miatt követte el. — (A vonat elé vetette magát.) Po­zsonyi tudósítónk jelenti: A modori vasúti állomás közelében a síneken január 13-án egy feldarabolt holttestet találtak. Megálla­pították, hogy Eiala Jánosnak, egy modori hentesJTiester 15—16 éves fiának holttestével azonos, aki öngyilkosságot követett el, a vonat elé vetette magát. Sziovenszkóüi felhős, melegebb, a he­gyekben dér. _ (A Roboz-pör.) Budapesti szerkesz­tőségünk jelenti telefonon: A törvényszék ma folytatta a Roboz-fivérek ügyében a fő- tárgyalást. Novák Sándor volt rendőrségi díbiok és Jensen detektív azt vallották, hogy tudomásuk szerint Robozék denunciánsai voltak a románoknak és kémkedés gyanúja: miatt is vád alatt állottak. Roboz a tanuk vallomásait hazugságoknak minősítette. — (Óriási robbanás Zágrábban.) Zágráb­ból jelentik:. Az itteni villamos központban tegnap . hatalmas kazánrobbanás történt, amely a villamosmüvek legnagyobb részét tönkretette. Egy munkás megsebesült. A város egész éjjel sötétségben volt. — (A folyóba zuhant egy vonat) Páris- ból jelentik: Dijon mellett egy vonat a folyóba zuhant öten meghaltak, hárman megsebe-. sültek. — (Betörés Huszton.) Husztról jelentik: A rendőrlaktanya követlen közelében egy. kis üzletben az elmúlt napokban betörők jártak, akik azonban jóformán semmit" sem loptak el. Az volt a céljuk, hogy rámutassa­nak arra, hogy milyen éber is a huszti állam- rendőrség, amelynek sejtelme sincs arról, hogy kik voltak a betörők. — (Utazik — nem utazik.) A múlt hetek­ben terjedt el az a hir, hogy Sveihla minisz­terelnök betegsége miatt délvidékre kényte­len utazni, néhány nap múlva azonban meg­jelent a hír cáfolata. Közben megkezdődtek á. pétka tanácskozásai, amelyek nagyon rossz befolyást gyakoroltak a miniszterelnök egész­ségi állapotára, aki a Právo Lidu értesülése szerint orvosai tanácsára mégis csak üdülési szabadságra fog menni. TávoMéíében a pétka valamelyik tagja fogja helyettesíteni. Svehla betegsége miatt kell a parlament üléseit is bizonytalan időre halasztani. Minthogy a mi­niszterelnök lapja semmit sem tud főnöke be­tegségéről, úgy azt kell tartanunk, hogy az utazást a Právo Lidu tábora kívánja, amely akkor érzi magát a legjobban, ha a parlament tagjai Prágától messze vannak. — (Rövid kassai hírek.) Kassai tudósí­tónk jelenti: A kassai törvényszék területén a pásztorlevelet kihirdető Összes lelkészek ellen beérkeztek a csendőri feljelentések..Az" ügyészség vasárnapig nem kapott utasítást a főügyészségtől, vagy az igazságügy minisz­tertől büntető eljárás meginditására. — A Reinitz-ügyben a vizsgálóbíró határozata el­len, hogy a vizsgálatot befejezettnek nyilvá­nította, az ügyészség felfolyamodással élt. A tábla elutasította az ügyészség felfolyamodá- sát ama. indokolással, hogy Reinitznafk ide­gen ország területén elkövetett bűncselek­ményeivel kapcsolatos nyomozás nem lehet befolyással az itteni ügyben folyó vizsgálatra. A táblai határozat folytán most a vádirat kö­vetkezik s ha az ügyészség azzal elkészül, sor kerül a fötárgyalásra. — Gasparik Vin­cét, a kassai kommunista párt titkárát az ügyészség hatóság elleni erőszakkal vádolta, mert a múlt év februárjában erőszakkal szer­zett betekintést egy bizalmas aktába. A tör­vényszék az erőszak tényét nem látta beiga­zolva s ezért Gasparikot fölmentette. A táb­lai föllebbezési tárgyaláson Gasparik nem jelent , meg. A biróság megállapította, hogy Gasparik részére az idézés sem volt kézbe­síthető, mert Gasparik rejtélyes módon el­tűnt Kassáról. — A kassai tábla helyben­hagyta Paloeskó János lemesányi erdőőr büntetését, akt a múlt év december 21-én Lapispatak határában agyonlőtte Balog Má­ria cigáhyasszonyt, akit falopáson kapott rajta. — Kassa városának 1925-ik évi költ­ségvetése, amelyet a képviselőtestület elfoga­dott, 5,385.000 korona deficitet mutat fel, ami 150 százalékos házadó és 360 százalékos vá­rosi pótadó által válik fedezhetővé. — A kas­sai járásbíróság uj ügybeosztása most tör­tént. Jelemző, hogy a nagyszámú magyar lakosságra való tekintet nélkül a városi bün­tetőügyek intézését egy olyan cseh nemzeti­ségű bíróra bízták, aki nem beszél magyarul. — Markovié Iván közoktatásügyi és unifiká- cíós miniszter szombaton délután látogatta meg a kassai tanintézeteket. Vasárnap a Ná- rodni Clubban tartott gyérszámu hallgatóság előtt előadást. Az előadást az idejétmulta so­vinizmus és pokrokár önteltség jellemezte. . ! xx Téli kúra a Magas Tátrában. Mülier dr. tátraházai szanatóriumában hizó- és fek- vőkura légzőszervi hurutoknál, vérszegény­ségnél. Basedovnál, naponta ötszöri első­rangú étkezéssel, lakással és központi légfű­téssel 45 Ké. Röntgen-vizsgálatot és felvrlá- güsitást ad Kosicén: Kozma Sándor dr. or­vos, Eő-u. 23. Prospektust küld Tátraháza Igazgatósága, Mlincoky. 4

Next

/
Thumbnails
Contents