Prágai Magyar Hirlap, 1924. december (3. évfolyam, 274-295 / 722-743. szám)
1924-12-14 / 284. (732.) szám
Nem kér© kkegyelmet, meri ártatlan vagyok. Marossy megtörtén és alázatosan állott az elnök elé és kegyelemért fcrlyamott. A többi vádlott is egymásután járult az elnök elé és felebbezést jelentett be. Radó az elnöknek támadt, pártoskodással vádolta és azzal, hogy nem engedte védekezni. Ezé fegyelmi büntetést kapott. Ezután az elnök felszólította a védőügyvédeket, hogy a felébb esést három napon belül nyújtsák be kmtettel a halálos Ítéletre, majd a bíróság kegyelmi tanáccsá alakult és visszavonult tanácskozásra, hogy kegyelemre ajánlja-e a vádlottakat, vagy sem. Rendőri készültség Budapesten A városban nagy izgalmat keltett a Márffy-pÖr ítélete. A rendőrfőkapitány Ságon, ahová szintén érkeztek fenyeget’"’ levelek, valamint a kerületi kapitányságokon megkettőzték az Őrségeket és az egész városban mára és holnapra rendőr? készültségeket rendeltek el, hogy az esetleges rendbontásokat megakadályozzák. Rendzavarás ma estig sehol sem fordult elő. Vegetáriánus házasság Berlin, december 12. „Micsoda különös folyadék ez?" kérdezte a fiatal féri és eltolta a tányért magától. „Folyadék?“ mondta az asszony. „Hiszen ez kitűnő szénaleves. 95 % -ot takartok igy meg a háztartási pénzből." „De hiszen én 800 aranymárkát keresek havonta!" „Járjunk dől jö példával. Tudod, a parasztok..." A férfi nagyot sóhajtott: „Mi a másik fogás?" „Ká- posztattönfcbŐI készített beefsteak és sárga- répakompót." „Nagyon drága vagy!" „Tudod, édes, mai ebédünk csak 6 pfennigbe kerül." ± Másnap: „Mi van rrra ebédre?" „Friss fii leves, hozzá fiatal káposzta tönkből készített csirke és fenkivonaf. Meglásd, milyen jó!" „És este?" „Este? Tea és szárított gyümölcsből préselt kaviár. Két pfennigbe kerül az egész." Ebéd alatt nagyot sóhajt a férj. „Mi bajod van?" kérdi az asszony. „Valószínűleg tegnap este elrontottad a gyomrodat." „Nem. fiacskám, de éjjel kissé megéheztem és az ágy szalmájából falatoztam egy keveset." „A drága szalmából?" sikoltia az asz- szony. „Kilója 1 márka! Várj karácsonyig! Akkor többet engedhetünk meg magunknak, például fühurkát vehetünk, vagy tölgytevél- ből készített malacot." A férfi megnyalta a száját és nem szólt semmit. Vasárnap délelőtt összevesztek: „Nagyon drágán élünk," kiáltott fel a férfi. „Miért nem viselsz papír ruhát? A papír melegít. Én már ki is választottam számodra egy ilyen ruhát. 25 pfennig az ára." „Én pedig nem értem, hogy nyakkendőket hordsz! Elég, ha tintával nyakadra egy sávot rajzolok." „Nagyon jó lesz" válaszolt a férfi „és a ruhád nagyszerű, elegáns lesz." „Nem lehet elegáns!" „Nem is kél!. Milyen szép lesz, ha reggel a reggeli, délben a déli és este az esti lapokat fogom rajtad olvashatni!" Az asszony aznap délben szárított füvet tett a férfi elé. ± „Kitűnő," mondta másnap a férfi és megforgatta a nőt tengelye körül. „Nagyszerűen áll az uj ruha. Karcsúvá tes-z. Mutasd csak. hol a tárca?" Estére aztán ez jutott az eszébe: „Ugy-e, drágám, a padláson még régi konzervdobozok hevernek? Ezeket fogod hordani. Jobb cipőt el sem lehet képzelni!" Éjjel az asszony sirógörcsöt kapott, de a férfi nem mozdult. Másnap délben gyönyörűen meg volt terítve az asztal és rajta: bouiikmfeves, egy porcogós kotlett, egy üveg boT és — cigaretta. * • Arkadij Awertschenko. Vasárnap, december 14. A rimaszombati karácsonyi vásár — A P. M. H. eredeti riportja — Rimaszombat, december 13. A kirakatok kiabálóan szokatlan fényárban pompáznak. A fényes izzótestek vakítóan fehér fényében a legkülönbözőbb áruk százai terpeszkednek el s ajánlgatják magukat megvételre a kiváncsi figyelő szemeknek. Járom a várost. Lassú tempóban, nyitott figyelő szemekkel haladok utcáról-utcá- ra. Meg-megállok. Stációim rövidek, csak itt- ott időzöm hosszabban az üzletek kirakatánál. Az üzleteknek lelke a kirakat, mely él és érez. Élő reklámképe az üzletnek és érző szerve a vásárló közönség ezerféle rafinált Ízlésének. Megértették ezt a rimaszombati kereskedők is. A kereskedői szellem élelmessége fokozottabb mérveket öltő az idén s a haladás is szembetűnő. Hol vagyunk a régi harminc év előtti Bátyitól? Hol voltak akkor még az ilyen alkalmi kirakatok? Hol láttuk azokat a fényárban csillogó, remeknél remekebb ötvösmüvé- szi tárgyakat, ékszereket, ezüst és aranyne- müeket fényleni, ragyogni, amit ma Enyedy, Háhn, Remenyik és Valaszkay ékszerészek kirakataiban. Vagy hol kínálta ezelőtt fehér galamb a boldogságot, mint azt most Valaszkay repülő fehér galambja arany karikagyűrűvel csőrében mondja: Boldog csak az a pár lehet, aki karikagyűrűjét itt veszi meg! De menjünk tovább. Szoyka Pál kirakata Rimaszombatnál sokkal nagyobb városoknak is díszére válna. A sok játék és diszniü, sport és egyéb cikkeket felölelő áruházának kilenc részből álló kirakatsorozata előtt bámulva ál! meg az ember. Vagy itt van Miskolczy cukrászdája. A legfényesebb Ízlést is kielégítő modern berendezésű üzlete nemcsak a cukrásziparos szakavatottságáró! tesz tanúbizonyságot, de a művészi érzék nyilvánul meg benne s kirakatait naponta hatalmas tömeg nézi. Qláser Hugó illatszertára ma is a régi híréhez méltó. Szemet gyönyörködtető Ízléses kirakata nagy disze Rimaszombat városának, üzlete belül fehér, mint a leányszoba és illatos, mint egy ártatlan leánylélek. De hol áll ma a 30 év eötti üzletekhez képest a Baksay J„ Grósimger Miksa, Fischer Berta, Salcer és Mercur áruházak, prágai Kovács István, Steffanits Aladár, Weisz Manó, Altmann Sámuel, Gémes Béla, Molnár Mihály, Havas Gyula, Hullay, Hizsnyan, Pó- czos, Somogyi, Derekas, Imrech, Neményi, Leíkovícs Ferenc, Kardos József, Angyal Gyula, Donáth Emánuel, Heksch, Gránát, Lipthay László, Jávorszky József, Dick- mann Dezső, a Konzervgyár városi üzlete, Seidner Árpád, Gazdák és Iparosok Árusző- vetkezete, Róth Géza, Braun Jenő, Veres Ignác, Dickmann Testvéreik, ifj. Rábely Miklós és Klein Géza könyvkereskedései, özv. Rábely Béláné, Blau Vilmos, Hoselitz Salamon, Weisz és Kemény, Nagy Jenő, Ganz és Hoffmann és a többi kereskedő üzlete, melyeknek mindegyikében a modern üzleti szellem mellett a fokozatos fejlődés és htfadás biztató jelenségeit látjuk. Hosszasan elmerengve állok meg Csintalan J. virágüzlete előtt. Harminc évvel ezelőtt gondolt volna-e valaki arra, hogy valaha télen is Rimaszombatban illatos ibolyát, rózsát, szegfűt, chrisanteumot tűzhet akár naponként is gombolyukába, vagy kedveskedhet vele annak, kiért és kinek semmi sem drága? Bizonyára nem. Rimaszombat kereskedelme határozottan a fejlődés korát éli s ha bár kereskedőinket a súlyos, már-már elviselhetetlen anyagi gondok a kétségbeesésbe kergetik, remélni lehet, hogy a kereskedelmi élet pan- gási idejének szerencsés át tel elése után, mihamar teljes virágzásnak fog indulni s fogunk még valamikor Rimaszombatban is bo- dog kereskedőket látni. Haynik Gé:a. *4AAAAA£ AAA AAAAAA AAAA 4&AAAAAAA/, 3 A legmegbízhatóbb i test- és szépségápolási 3 cikkek, arckrémek, Í púderek, szappanok, stbo a s torsé PaÉieriÉii 3 KoSice-Kassa, Fő-utca 49. szám. 3 Valódi kölni vizek és francia illatszerek * Postai szétküldés. Fekete mélység Amikor megszerettelek, megláttam, hogy köztünk egy áthidalhatatlannak látszó óriási mélység tátong- Csak néztelek, némán, kitárt karokkal — néztelek, ott a fekete mélység másik oldalán állni, büszkén, férfiasán. Amikor megtudtam, hogy Te is szeretsz, örömsikoly tört fel a szivemből. Ökölbe szorítottam két gyönge leánykezem és átkiiáitottam: „Várj! Jövők!11 Gyermekes eszemmel olyan átlátszónak, olyan egyszerűnek láttam az életet. És otean semmiséggé törpült ez a sötét szakadék köztünk. Azt hittem, hogy szárnyak nélkül is átrepülhetek Hozzád. Azt hittem, hogy megdönthetetlen szeretetemből hidat építhetek magamnak, melyen futva, rohanva mehetek át hozzád — és vakon, megfontolás nélkül elindultam Feléd — a mélységen, a lehetetlenen keresztül . . . De a legelső lépésnél lebuktam, belezuhantam a fekete mélységbe: — a boldogtalanság, retnéns'- telenség örök fekete lakhe’yére; a kétségbeesett kijózanodás, a késői megbánás örök sötét honában, ahol — talán itt! — igen! itt találkozni remélek Veled — a szenvedésben- E. A. — (Painlevé helyettesíti a beteg Herrlot-t.) Párisból jelentik: Vaquez tanár, az ingyulladások kiváló specialistája, ma megvizsgálta Herriot-t. A tanár szerint a miniszterelnöknek még néhány napig őriznie kell az ágyat. Ez időre valószínű, hogy Painlevé kamarai elnök veszi át ideiglenesen a miniszterelnökség vezetését. — (A keresztényszocláPs párt tudományos előadása Kassán.) Kassai tudósítónk táviiratozza: A keresztényszociális párt vasárnap délután ötórai kezdettel a Katolikus Legényegyesületben tudományos előadást rendez, amelyen Pfeiifer Miklós dr. kanon ók fog fölolvasást tartani „Az álltam és az egyház szétválasztása1* cimen- Az értékes előadást nagy érdeklődés előzi meg. — (Beteg Brantlng svéd miniszterelnök is.) Herriot, Poincaré, Trockij és Zaglul megbetegedése után most Branting svéd miniszterelnök is megbetegedett egy stockholmi jelentés szerint. Az európai aktuális politikusok közül igy öten kénytelenek most az ágyat őrizni Hir szerint Branting betegsége súlyosabb természetű. — (Vörhenyjnrvány a Csallóközben.) Komáromi tudósítónk jelenti: A csallóközi C.sicsó községben az ősz folyamán nagy vöt- henyjárvány pusztított 92 megbetegedés közül 16 halálesettel íárt. A járvány következtében bezárt iskolákat most nyitották meg — (Kuííner báró halála.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Kuffner Zsigmond báró, a szlo- venszkói cukorgyára sok egyesületének és a cukorkairteíÍrnek elnöke Béosben 78 éves korában pénteken elhunyt. A diószegi cukorgyárnak 53 éven át volt ellnökigazgatója. — (Süt a nap Kassán.) Kassal tudósítónk táv- iratozza: A kassai műkedvelők december 2l-én a Nemzeti Színházban előadják Zilahy Lajos pompás vigjátékát, a Süt a napot. Az előadást a kassai jótékony nőegylet rendezi. Jegyek elővételben Vitéz- r.é’ kaphatók.-- (Ralá’ra zúzta a kő.) Ungvárró! jelentik: Seserba Mihály bányamunkást maga alá temette az ujstuzsicai bányában a robbantott szikladarab. A nyomozás megindult. — (Házasság.) Roenschein Bösike és Burger Érnő dr. folyó hó 16-án, kedden délután 2 órakor tartják esküvőjüket Kosicén, a Rákóczi-körúti nagytemplomban, amelyre ezúton, hívják meg rokonaikat, ismerőseiket és jóba-rátaikat. (Minden külön értesítés helyett.) — Reiss Piroska és Dulházy Béla december 16-áü tartják esküvőjüket a kassai dómban. (Minden külön értesítés helyett.) —- (Dagadnak a botrányhuHámok a besztercebányai e’lopoít templomi kincsek körül.) Besztercebányai tudósítónk jelenti: A besztercebányai székeskáptalan kincses kamrájából ellopott egyházi tárgyak körül rövid időn belül csúnya dolgok fognak napvilágra kerii'ni. Besztercebányán több gazdag családnál a csendőrök házkutatást tartottak és elkoboztak egyházi tárgyakat: hely1 eket, miseruha-részeket*'stb. Többen értesülve Locsni János, a tolvaj egyházfi tizeiméiről, az utóbbi időben jóhiszemüleg vásárolt kely- heket önként visszavitték a káptalanba. A csendőrség által lefoglalt egyházi tárgyak között vannak olyanok is, amelyek nem a besztercebányai káptalanból valók, de más templomok tulajdonát képeztek. Úgy hogy joggal lehet feltételezni, hogy Szlovenszkó számtalan templomában történhettek olyan lopások,mint az itteni káptalannál. Az itte. i káptalan volt tolvaj egyházfia könnyelmű, kártyás, aki néhány száz koronáért a dtp e’ az ezreket érő és pótolhatatlan egyházi mü- kinceseket orgazdáknak. A nyomc. ’ szálai Jugoszláviába és Budapestre ve-■ toek Rövidesen szenzációs dolgok kerülnek napfényre. Higiénikus Hajápoló Intézet Praha II„ UI. 28. fijua 8. sz. a haj növésében előálló zavarokat (erős hajhullás, korpaképzödés, fejbőrviszk í tég, zsíros fejbőr, valamint időelötíi őszülés) speciális módszere szerint meglepő eredmeny- nyel kezel. Tanácsokkal díjmentesen szolgálunk, írásbeli megkérdezéseknél kérjük egy hajmmtát mellékelni. jfórMnz&fmó €& w WZjfOU&P v Ködös, erős dér, általában változatlan. — (Megfagyott a városban.) Ungvár- ról jelentik: Évtizedek óta élt a városban egy elmezavarodott no, az ital és a szerelem őrölte fel testét, lelkét. „Gizelka" néven mindenki ismerte, részvéttel nézték a felnőttek, gúny tárgya volt a gyermekeknek. Ma éjjelre váratlanul erős fagy jött és „Gizelkáí" az utcán érte, ki egy kőkerítésen aludt. Reggelre holtan találták. Megfagyott. — (Trockij betegsége.) Moszkvából jelentik:: Szomaskó egészségügyi népbiztos egy nyilatkozata szerint Trockijt orvosai a délvidékre küldték,.amibe a népbiztos bele is egyezett- Trockij a közeli napokban a Krim-félszig-etre utazik. — (Pozsony nagymegye bizottságának választmányi ülése.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Pozsony nagymegye bizottságának választmánya tegnap a vármegyeháza nagytermében ülést tartott, ame'yen Bella Method dr. zsupán elnökölt és Harsik Emánuel dr. zsupánhelyettes mint aleluök vett részt- Az ülés zárt volt. A városi villamos- vasirt ügyét tárgyalták előbb. Úgy határoztak, hogy a pénzügy! bizottsághoz teszik át az ügyet. A város ugyanis mint felsőbb hatósághoz terjesztette fel a villamosvasút bonyolult ügyét. . Az automobilok és egyéb jármüvek után fizetendő ut- fentartási adó ügyét a megyei közgyűlés elé terjesztik és aztán' kerül jóváhagyásra a minisztériumhoz. ‘ ' . — (Az érsekufvárl dohánygyár és az ottani munkások.) Érsekújvár! tudósítónk jelenti: Az ér- sekujvári dohánygyár igazgatósága a komáromi események hatása alatt utasítást kapott, hogy a helyi munkásokat előnyben kell részesítenie. Az elmúlt héten a belügymin'szíerium egy tanácsosa Érsekújvárra utazott az ügy elintézése végett s a helyszínen folytatott tanácskozásokhoz meghívták Hoteta dr. városbirót is. Olyan megegyezést sikerült létesíteni, hogy a jövőben a dohánygyár csak a város, helyesebben a Város! Munkaközvetítő utján vehet fel munkásokat. Az idei szezonra 395 munkás közül 275 érs&kujvárit és 120 vidékit vettek fel— (Eljegyzés.) P cl Iák Marika (Léva) és Műnk Károly dr. ügyvéd (Léva) jegyesek. — (Az autó halott utasa.) Ungvárról jelentik: Kovács Károly eszenyi lakos meghalt az ungvári közkórházban. A család kérését, hogy a hullát hazaszállithassák, engedélyezte a hatóság. A hozzátartozók pedig bérautóba ültették a halottat és igy szállították Eszeny községbe. — (KI akarták rabolni a vágsellye! Hitelbankot.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A vágsellyei Hitelbank épületében a napokban betörők jártak és az éj leple alatt ki akarták fosztani a bankot. A véletlen folytán sikerült a betörőket elcsípni. Schnitzer Ágoston pozsonyi, Dcbovics József breszványi és Szabó Lajos budapesti lakosok voltak a tettesek. Kettőt letartóztattak. Szabónak sikerűit megugrania. Feltűnően, elegánsan van ö'tözve. Az elfogott két betörő vallomása szerint a betörést .közös megbeszélés alapján, de Szabó felbujtására akarták elkövetni. — (A pozsonyi „Blumenstöckl“-vendéglö uj köntösben.) Pozsony legrégibb vendéglője, a Sétatér és a Halászkapn-ntca sarkán lévő Kern-féle „Blumemstöokl" (Virágbokor-ven- déglő) néhány nap óba teljesen átalakulva, átépítve és Ízlésesen berendezve újból megnyílt. Aki még csak pár hét előtt volt a régi, ódon. boltíves falak között, most elcsodálkozva látja a minden komforttal berendezett, de tisztára polgári jellegű éttermet. Bátran állíthatjuk, hogy a helyiség sokat nyert kényelem szempontjából. A város központjából már régóta hiányzott ilyen zsánerű vendéglő, amelyet nemcsak a pozsonyi, hanem az idegen is szívesen felkeres. Az újonnan berendezett konyha mellett fel kel! említenünk Kern híres, tradicionális pilseni sörét és müncheni „Liebfrauenbier“-iét, amely messze földön híres. Az intimen berendezett fülkékben egy- e-gy pohár jó bor kétszeresen ízlik A vendéglő már teljes üzemben van, naponta speciális ételek, mi den szerdán nyuüestély többfajta vadétellel. Pénteken halászlé, szombaton disznótoros vacsora. Elsőrendű menü kilenc korona. xx Évenként egyszer van alkalom az összes ruházati és fehérnemücikkeket 20 30 százalékkal olcsóbban, mint egész éven át beszerezni és ezért igen ajánlatos a már megkezdődött karácsonyi vásárt a Tausky-cég áruházában,'Bratbdava, fölkeresni.