Prágai Magyar Hirlap, 1924. december (3. évfolyam, 274-295 / 722-743. szám)

1924-12-13 / 283. (731.) szám

ozomoat, oecemper u. J%j(&JU(?WK7{mT4P S> «^^SS^^^865iffi565áS5«S656afiMai| A darvak Messze, messze, Álmok ködébe veszve, Vonulnak déli partnak A darvak. Zimankó űzte őszi reggel. S most csalogat fénnyel, meleggel Szebb, gazdagabb baza szlgetje, Ligetié. Dús nádasa, friss erdeje, Mocsár, folyó kinccsel tele S örök tavasz napiára néznek A fészkek. Koldus, kopár az elhagyott határ. Künn boldogabb a sok vándormadár. Valami néma vád mégis kirobban Titokban. Ahol születtek: int a róna. Sok emlék visszahív a tóra. S a dal, mely falvakból kizengett, Izenget. Látatlan árnytól szemük fátyolos, Nevetlen vágytól szivük mámoros, Oltatlan szomjjal nézi mind magától A távolt. S meleg mezőkön, puha fészken Várják álmodva, utrakészcn Uj tavaszát az elhagyott ugarnak A darvak. Szamolányl Gyula. Vándortáska — Ballet — A színpadon a mesebeli együgyű, de arany­szívű Jánps története, aki világgá megy, megöli a hé'tfejü sárkányt és feleségül kapja a királykis- asszonyt ... • Sely&mszárnyu pillangók, groteszk szarvas- bogarak, darazsak és méhek kecses csapata ■ kö­zött egészen elül, a rivalda ametisztszinü fél­homályában lebeg a balerina, mint egy tündöklő eleven smaragd. Lepketáne ... A hajnal opálos fényében- merev mosollyal táfteol egy könnyülábu fiatal asszonycsapat’, kavargó-színek, fejek és'for­mák orgiája Aztán lehull a függöny és a néző­tér megmozdul1­Ketten beszélgetnek mellettem. — Gyönyörű volt. Csupa báj ez a tánc . . . r*em látná egyikükön sem, mennyire munka, meny­nyire fárasztó mindez — mondja a fiatal nő. — Csacsiság, ostobaság! — felel a férfi unot­tan és ásít. — Fáradt vagy? — kérdi a nő. — Nem, csöppet sem. — El fogom mondani neked a tartalmát, olyan egyszerű — folytatja kisvártatva a nő. — Az ar­cukról kellene leolvasnod, hogy mit akarnak mon­dani, m't éreznek, mire gondolnak- A modern bal­let persze még érdekesebb . . . Különben a zene is fontos . . . Ne mondd, hogy csak az én kedvemért jöttél el. Neked is élvezetet okoz, ugy-e? '— Azt néztem, mikor ficamodik ki valamelyi­küknek a lába . . . Láttad a táncosnők arcát, csu­pa festék és milyen vének! A lábuk se formás, túl erős és vaskos • . . A zene ... na igen, de unal­mas. Ha legalább énekelnének. — Tudom, téged más dolgok érdekelnék — feleli a nő szomorúan . . . Aztán arról beszélnek, hogy holnap is meg keli nézni ok valamit. Nemsokára haza kell utaz- nicrk ... Jobban szemügyre veszem őket. Fiatal házaspár, gondolom- Talán nászutasok. A függöny újra felgördül . . . Derengő ho­mályban feketeíátyias fiatal lányok a valse triste édes-bus hangjai mellett körülfogják a rehéröltö- nyös királykisasszonyt. Minden mozdulatuk merő jajszó, ez a valse triste a búcsú: viszik a szegény áldozatot a sárkány barlangja elé. A lehelethaliku- ra tompito-tt melódia végtelenül finom, megindító; lilás, topázos fények cikáznak, kergetőznek a szí­nen. A királyleány halovány arcában sötéten t-üze! a szembogár . . . Szomszédaimra tekintek. A fiatal asszony sze­me könnyes • . . Milyen banális eset: viszik a mesebeli királyleányt a sárkány barlangja elé és a szomszédnőm könnyezik. A feje odahajlík az ura vállára; amint megmozdul, megcsfflán a kezén az ui karikagyűrű. A férfi megkeresi az asszony ke­zét és megszorítja. A mozdulat fáradt, gépies: az arca merev és érdektelen . . . Ballet . . . Már nem látom a színpadot és nem hallom a zenét. Különös izgalom ’esz úrrá rajtam- Lopva figyelem szomszédaimat . . . Mi hozta össze ezt a két kü­lönböző fiatal embert? . . . összefonódó kezük azt mondja: szerelem. Az arcuk: meddig? A valse triste utolsó akkordja is elhangzott... Kísérőid elmaradtak, szomorú királyleány és az én szomszédnőm szeme könnyes- Vájjon egy év múlva megkönnyezné-e a te együgyű sorsodat!? Egy év múlva merev lesz a szomszédom arca, együgyű királyleány, olyan merev és halott lesz, mint ami'ycn most az uráé. Mert egy év múlva az ura már más asszony kezét fogja simogatni. • Egri Viktor. Karácsonyi vásár Ruszinszkó fővárosában ID6 — A P. M. H. karácsonyi vásári riportja — — A kereskedelmi élei karácsonya — Ködös, a dér tart, nyugodt. Ungvár, december 12. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Ru- szin-szkó politikai gócpontja Ungvár. Termé­szetes tehát, hogy a közgáz l,isági élet es<- tornái is főként ide torkolla 1 ik így, karácsony táján, az ilyenkor szoká­sos élénkség és vásárlási kedv nagyobb te­vékenységre készteti a cégeket is. Ilyenkor látszik meg aztán, hogy melyik cég viseli szivén leginkább a közönség érdekeit is. A karácsonyi vásár Ungváron az ün­nep előtti héten éri el tetőpontját. A vidék ugyanis csak ilyenkor tud hozzájutni, hogy karácsonyi ajándékait beszerezze. A kará­csonyi vásár megfigyelésére betértünk a Kovács Dezső férfi és női divatáru házába, ahol nagyszabású szőrmeraktár is van. > Kovács fiatal, törekvő kereskedő, aki merész befektetéssel valóban fővárosi nívó­jú üzletet létesített a színházzal szemben. Élénk üzlet ez. A férfinyakkendők változatai­ból és női fehér nemiteken, férfikalapokon és egyéb divatcikkeken át a szőrmeárukig min­dent vásároltak itt. A karácsonyi ajándékok nagy része innen kerül ki. Nagy fontosságú karácsonyi cikk a férfi ruha. Erre megkérdeztük Lebovits Mór ruha­kereskedőt, aki egy hatvan éves cég jelenle­gi tulajdonosa. A karácsonyi vásárt mérsé­keltnek tartja. A legdivatosabb öltözetekben, felöltőkben és bundákban azonban most is \ an vásár. A divatos angol kelmék áruházában is megfordultunk. A cég tulajdonosa, Goldstein Miksa a huszonöt éve fennálló üzletet mindig elsőrangú árukkal látja el. A posztó és férfi angol import szövetekben, a női divat kel­mékben, vászon és asztalnemitekben, de szőnyegekben is szép karácsonyi választék vau. Legdivatosabb báli kelmék az angol spricces szövetek, elmosódott kockákkal. E téren a karácsonyi vásár már körülbelül a végét járja, mivel a kelméken már a sza­bók dolgoznak. Igen fontos karácsonyi ajándékok a disz üveg, porcellán és alpakka tárgyak. Ezen a téren, áz .1850 óta .fennálló Molnár Árnold porcellán- és üvegáruház vezet. Itt láttuk a csodaszép 'Volkstatfer porcéi lan okát, amik­ből olcsó és művészi figurák, nippek, vázák kerülnek eladásra. Nagyon sokan vesznek al­pakka evőeszköz-szervizeket is karácsonyi ajándékul, de egyebekben is nagy választék van. Érdekes, hogy a karácsonyi ajándékok között képek is szerepelnek. Az ékszerek is nagy szerepet játszanak az idei karácsonyi vásáron. Különösen a karkötő órák, arany karperecek, a függők és a férfiak számára való arany kézelőgombok A P. M. H. vasárnapi számában a következő szépirodalmi és művészeti cikkeket közöljük: Kümits Lajos: Csak élek. (Vers) Tamás Mihály: A nagy költő és a kis leány. (T arca.) Schöpflín Aladár: Magyar élet. Neubauer Pál: Uj zen-e. (Zenei cikk.) E. A.: Fekete mélység. (Hiréli cikk.) Sziklay Ferenc: Várkoly-aukció a Keletszlo­venszkói Múzeumban- (Művészeti cikk.) Herrlot: Modern nő. (Versfordítás.) — (A képviselőház »j épülete.) A képviselőház és szenátus elnökségei ismételten tartottak érte­kezleteket, amelyeken az újonnan építendő parla­menti épület terveit tárgyalták meg. A legutóbbi értekezleten megállapítást nyert, hogy belátható időn belül gondolni sem lehet az építkezésre, leg­feljebb 25—30 év múlva épülhet majd föl az uj .parlament- Egyelőre csupán arról van szó, hogy a mostani nemzetgyűlés megfelelő helyet biztosítson a jövőben építendő parlament számára. — (A nyitrai szegényház építése-) December 10-én járt le a szegényház építésére kitűzött uj pályázat határideje. Mindössze négy ajánlat futott be. A legolcsóbb ajánlatot a nyitrai Tomaschek János építész tette, 1,125.000 koronával. A kisebb munkálatok elvégzésére összesen 18 nyitrai iparos tett árajánlatot. A beérkezett ajánlatok sorsa fe­lett a legközelebb összeülő városi tanács fog dön­teni. A jelek szerint előrelátható, hogy a munkála­tokat a legolcsóbb ajánlattevő fogja megkapni, amennyiben kötelezi magát arra, hogy az összes felmerülő munkálatokat a helybeli iparosokkal fogja végeztetni. — (A komáromi dohánybeváltó és a munkás­mozgalom.) Komáromi tudósítónk írja: A muft­iiét' munká-síorrongás izgalmai elcsendesedtek. Jó hatással volt e téren 130 munkásnak felvétele, akik legnagyobb részben komáromi lakosok. A munkát keresők száma még igy is meghaladja a kétezret, de ezek közül töbhszázan állampolgár­ság hiánya miatt nem kapnak murikát. — (Végrehajtás Komárom város ellen.) Ko­máromi tudósítónk jelenti: Komárom város Gáz­müve ellen egy pozsonyi cég széntartozás miatt végrehajtást indított. A követelés egyezségi utón való kiegyenlítésére van kilátás, divatos ajándékok. E téren Weinberger Adolf harmincöt éve fennálló jóhirü ékszerész dú­san felszerelt üzletét kerestük fel, ahol mó­dunkban volt látni a különféle divatos ék­szereket, a lcgolcsóbbtól a legdrágábbig. Nagy divat lett a platina ékszer, de a gyöngyök sem maradtak le erről a térről. A karácsonyi ajándékokban itt szolid vásár folyik. A hölgyvilágot mindig izgatta a párisi parfőmdivat. Különösen karácsony idején nagy az érdeklődés ezen a téren. Erre vo­natkozólag megtekintettük a Molnár-féle „Apolló11 drogériát, ahol alkalmunk volt a va­lódi párisi szépítő- és illatszereket eredeti csomagolásukban láthatni. E téren első helyen a Guerlain cég „Chypre Jicky“ parfőmje áll, de erős ver­senytársa a „Rue la Paix“, valamint a Coty- cég úgynevezett „zöldkő11 parfőmje és hozzá való pouderje. A szappanok között a Roger és Gáliét gyártmányok szerepelnek, melyhez a „Le Jade“ parföm járul. Olcsóbb szappanok, de kitűnő gyártmányok a Pro- hászka és a koppenhágai gyártmányok. Az ajakir és a d‘Orsay-féle arcfestőszerek ma Párisban nélkülözhetetlenekké váltak. Molnár okleveles gyógyszerész a dro­géria vezetője, aki szeptemberben Párisban járt, örömmel újságolta, hogy ka rá csórná ajándéknak igen alkalmas Institut de Beaute poudereket sikerült beszereznie. A kiismerhetetlonségig bonyodalmas il­latszer színhelyéről a játékvásárra voltunk kiváncsiak. Felkerestük Frieder Lajos játék­áruházát, mely a nemben egyedül álló, mivel itt hamisítatlan német gyártmányokat volt al­kalmunk megszemlélni. A gyermekek karácsonyi örömének rak­tárosáé. Csillog itt minden és a fantasztiku­san összeállított játékszerek berregése eszünkbe juttatja a közeledő karácsonyestét. No, itt aztán van minden, amit a gyermek­fantázia elképzelhet. A törhetetlen babák sor­falától az optikai és mechanikai játékszere­ken át az ötletesen meg -erkesztett baba­kocsiig mindent találunk. Még beszélő babát is, amiért pedig elég, ha.:az élők rajonganak... A kirakatok előtt kiváncsi. gyermekSze- mek meredeznek a legújabb karácsonyi cso­dákra. Az utcákon csomaggal terhelt • : ,<- kiek igyekszenek az állomá felé. Mim’ ,f- csomagban kiváncsi szemektől elrejtett ka­rácsonyi ajándék van. Mennyi örömet okez e napon egvik ember a másiknak! M^- a ke­reskedők is boldog mosollyal nézik, ho~-- mi­ként válik gyermekké a meglett ember is, mikor a ka ácsonyl meglepetésnek -'nt áruk között kotorász . . . — (Közvetlen telefonösszeköttetés Nyitra— Budapest között.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A riytirai postaigazgatóság hivatalosan közli, hogy Nyitra—Budapest között megnyílt a telefonössze­köttetés. Budapesttel közvetlenül csak előfizetők beszélhetnek, kiknek kérvényt kell benyujtaniok. Akik előzetes engedéllyel nem rendelkeznek, köz­vetlenül nem beszélhetnek a magyar fővárossal. — (Szemléltető képek a magyar Iskolák ré­szére.) Komáromi tudósítónk írja: Jezsó komáromi tanfelügyelő felhívást intézett az összes felekezeti és községi iskolák iskolaszékeihez, hogy szemlél­tető iskolai képeket szerezzenek be. A képek be­szerzési ára egy iskola részére háromezer korona és a tanfelügyelői hivatal utján rendelendők meg.. A legtöbb iskola nincs abban a helyzetben, hogy a mai nehéz viszonyok közt háromezer koronás ren­deléseket eszközöljön Prágában- A komáromi isko­laszék is úgy határozott, hogy a képeket fokozato­san szerzi be, mert ezidőszerint költségvetésében erre nincsen fedezet. A szlovenszkói iparpártolás ilyenkor, amikor többezer iskola szükséglete kerül kielégítésre, szóba sem jön. — (Repülőgépek a spanyol köztársasági mozgalom szolgálatában.) Londonból jelen­tik; Blasco Ibanez az ismert spanyol író, aki egyúttal a spanyolországi köztársasági moz­galmak vezetője is, két repülőgépet vásárolt Párisban, hogy röpiratokat küldhessen Spa­nyolországba. Spanyol hatóságok erélyesen készülődnek, hogy a repülőgépeket Jelö­ltessék. — (Bánsághy Vince képk’állitása Pozsonyban.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Bánsághy Vince fes­tőművész, a „helembai remete11, újból kimozdult a Párkány melletti Helembán levő lakásáról és de­cember 12-ikétő! kezdve négynapos karácsonyi képkiáHitást rendez a Savoy első emeletén. Bán- sághyt a pozsonyiak előnyösen ismerik tájképeiről, portréiról. Ezúttal mintegy ötven képet állít ki. A kiállításra még rátérünk­xx A TAUSKY cég karácsonyi vásárja! Szövet osztály: Gyapjúszövetek, ruhabárso­nyok, köpeny pl üssök leszállított karácsonyi árban 25 K-tól feljebb! Megtekintés vétel­kényszer nélkül! — (Síefttach elhagyja Bécset.) Bécsööl jelen­tik: A Neues Wiener Journal arról értesül, hogy Stcinach tanár elhagyja Bécset és külföldre utazik, ahol tanulmányokat fog folytatni egy uj kísérleté- jrez, amely szintén a megfiatalítással van össze­függésben. — (Tanítói kinevezések.) A rozsnyói tanfelügyelőség hatáskörébe tartozó tanitói kar eddig is működésben volt, de eddig ki nem nevezett, illetve nem véglegesített tag­jai közül a kővetkezők nevezeteitek ki végle­gesen; Fodor Margit és Ochtinszky György rozsnyói, Deme Lajos és Eedák István sajó- házai, Matheidesz Ákos rédovai és Marton Károly dobsinai áll. isk. tanítók. — (Miért enyhítették a romániai ostrom­állapotot.) Bukarestből jelentik; A kor­mány tudvalévőén a napokban rendeletét adott ki, amellyel enyhítette a hónapokkal ezelőtt elrendelt ostromállapotot. A rendelet indokolása szerint az enyhítésre az adott okot, „hogy a kisebbségek már belenyugod­tak helyzetükbe és lojális alattvalói az államnak11. Ehhez az indokoláshoz csaknem az összes lapok azt a kommentárt fűzik, hogy vagy helytálló a kormánynak a kisebbségek megnyugvására vonatkozó megállapítása, vagy sem, az első esetben teljesen meg kel­lene szüntetni az ostromállapotot, az utóbbi­ban pedig fenn kellene továbbra is tartani. Minthogy azonban az előbbi esetet bizonyít­ják az események, immár semmi létjogosult­sága nincsen az ostromállapot fenntartásának. — (Vitriolos merénylet egy esküvőn.) Parisból jelentik; A Boisban tegnap egy esküvöt súlyosan megzavart a hatvanöt­éves Lunay nevű kosárfonó, aki az étterembe hatolt és az ott jelenlevő huszonhároméves kedvesét vitriollal leöntötte. A folyadék azonban oly szerencsétlenül érte a társasá­got, hogy hét más embert is megsebesített, sőt egy kislány az égési sebekbe bele is halt. A sebesülteket a kórházakba szállították. Lunayt letartóztatták. — (Nem engedték az apja ravatalához.) Ko­máromi tudósitónlk jelenti; Csrcsó községben de­cember -7-én elhunyt Kucsera Károly kisbirtokos, a heíy-i keresztényszociuílista párt szervezetének elnöke, akit négy • gyermeke és 2-2 unokája siratott meg. Szomorít világot vet az itteni felfogásra, hogy Budapesten lakó egyetlen fiát nem engedték be apja temetésére- Komáromban kísérelte meg az átkelést, itt a cseb-szlovák hídfőről visszaküld­ték. A szegény fiú akkor Gönyőre ment és csó­nakkal tkelt át Kölozsnémára, ahova Csicsó rövid félóra járás és ahol kocsi várta. Itt is vissza kel­tett fordulnia, nem engedték atyja ravatalához. Az ilyen embertelenségek szülik a legnagyobb elkese­redéseket a nép körében. — (Puccini hagyatéka.) Milánóból jelen­tik; A nemrég meghalt hires zeneköltő hagyatékát hozzá közelálló emberek 20 mil­lió lírára teszik. Ezen felül az örökösök még fel nem szabadult munkának haszonélvezete alapján évi 800.000 lirát kapnak. — (Leleplezett vlzumcsalók.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon; A rend­őrség nagyszabású vizmncsalást fedezett föl, amit két b. listás tisztviselő követeti el, akik nagy számban hamisítottak francia vízumo­kat. Letartóztatták őket. A rendőrségen azzal védekeztek, hogy nagy nyomoruk miatt kö­vették el tetteiket. — (Románia lakosságának több mint huszonöt százaléka „kisebbségi11.) Bukarest­ből jelentik; Nagy feltűnést kelt az egyik bukaresti lap cikke, a mely pontos statiszti­kai adatokkal bizonyltja, hogy Románia la­kosságának 26 százaléka, tehát több, mirrt negyedrésze kisebbségi. A regátban a ki­sebbségek az összlakosság 6.5 százalékát teszik, a városok lakosságának 40 százaléka a regátban is kisebbségi. Erdélyben a lakos­ságnak 57.29 százaléka román, mig az er­délyi városokban csak 21 százalék a román­ság. Az erdélyi városok lakosainak tehát alig egyötöde román. Érdekes az a statisztika is, amelyet a romániai sajtóról közöl a lap. Eszerint Erdély és Bánát 26 napilapja közül csak kettő a román, 17 magyar és 7 német lap jelenik meg Erdélyben. A 127 hetilap kö­zül 51 román, 61 magyar, 15 német. 54 havi folyóirat közül csak 21 román lap van. — Az erdélyi iparvállalatoknál a legnagyobb hévvel végrehajtott nacionalizálás ellenére is csak 18 százalékkal vannak érdekelve a románok, a kereskedelmi vállalatoknál pedig 26 százalékkal. xx Fővárosi nívójú uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN Kosice, Fő-utca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfiszövetek ENGLÁN- DER és MARKOVICS cégnél, KoSice, Fő­utca 48. Telefon 697. sz.

Next

/
Thumbnails
Contents