Prágai Magyar Hirlap, 1924. december (3. évfolyam, 274-295 / 722-743. szám)

1924-12-21 / 290. (738.) szám

Vasárnap, december n. %BlflR£K mlier 1 21 Eisejsig ajíisa iei ez olaíizeíés!? I —---- imriiriiwi——~ Vá ndortáska fiőlabda ma reggel kis levélkét kaptam. Nyomtatvány­ként jött és finom steiyempapiroson, tiszta gép­írással ez Mít benne: „A boldogság. írd I© magadnak, kakid el ki­lenc embernek, kiknek boldogságot kívánsz. Ne tépd ketté & láncot, mert sose lesz boldog az, aiki eltépj- A láncot egy amerikai tiszt kezdte meg és huszonnégyszer a föld körül kell mennie. Tedd meg, mielőtt 24 óra eltelik. Három napon belül }?agy szerencse fog érrf.“ És végül ez a farosa, misztikusam hatni akaró parancs: úA láncot folytasd, kapcsolj bele másokat, síért én tartom!" Nézem a levélkét. A szöveg német. De itt tették postára . . . Vájjon ki k iád te . . • Az egye­temi ifjak itthon vannak, most jöttek meg Pestről, Prágából, Pécsbe! — talán Ők akarnak megtréíál- éi? De előttük nem újság ez a tréfa, ilyen levél­kéket már évekkel ezelőtt küldözgettek ... A (hibátlan, -tiszta gépelés azt mondja, hogy valami- íven irodában íródott a tevéi. Valahol megállt egy percre a munka, néhány leányfej összehajolt, a szemek tréfásan összeviíiantak, kis lista (készült és az üzenet, a kívánság elszállt kilencféle. Hó- labda! A levél' -üt'van a kezemben és valahol most bevetnek, de talán egy tekintet elnézett a tféfa- esináiók feje fölött- Valahol elmépengett valaki, aki félénk, babonás hittel hisz a szerencsében, a boldogságban; valakinek a szeme elborult, mikor a levelet megkapta és a levelet elküldte; valaki, akinek gazdag a leiké és ajándékozni akar. Az ismeretien tekintete egy * pillanatra elbo­rult, elnézett a íréíacsinálók feje fölött és én nem merem a láncot kettészakítani. Kilenc felé kel! elkü'denem a levelet, kilenc kedves emberemnek 'kell szerencsét kívánnom ... Milyen furcsa kabalisztikus szám! Ki volna a ki­lenc? . , . Milyen nehéz kilenc embernek szeren­csét, boldogságot kívánni. Hátha a legkedvesebb ildmaradna a sorból?! Elküldöm a levelei száznak, ezernek: isme­retlennek, rokonnak, kedvesnek és várom a sze­rencsét, a boldogságot, melynek három napon be­lül el kell jönnie . • . Egri Viktor. SchopfliB Aladár vasárnapi levele, a „Magyar Élei", karácsonyi számunkban fog megjelenni. Jantausch apostoli vikárius nem követett el szabálytalanságot. A cseh néppárti Lidové Lks.ty Hrusovsky isaiierc'tes támadásával kap­csolatban megállapítja, hogy Jantausch nagy- szombati apostoli vikárius nem lépte át a hatáskörét azzal, hogy körlevélben hívta föl á katolikus felekezeti, iskolák tanítóinak fi­gyelmét az államosítás következményeire. — (Voiratkarambol a pozsonyi íiókpályaudva- ron.) Pozsonyból jelen-tő tudósítónk: Csütörtökön reggel 3 óra tájt egy Récse felöl érkező teher­vonat a fíókpáiyaudvaron belefutott egy ott vesz­teglő téhervorratba. Az összeütközés rendkívül erős volt. A rácséi tehervonat mozdonya és 7 ko­csija pozdorjává tört. az áv.ó tehervoqat súlyosan megrongálódott A karambolt hibás váltó állít ás okozta. Emberéletben nem esett kár. mert a rácséi vonat -mozdonyvezetője még idejében kiugrott a vonatból- A vizsgálat megindult. — (Búd János rétsági képviselő.) Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A rétsági kerületben csak Búd János pénzügy- miniszternek sikerült a szükséges ajánláso­kat megszerezni és ezé't Búd a kerület meg­választott képviselőjének tekinthető. Kraszin kegyvesztett lett és elhagyja Párisi? Párls, december 20. A Matin értesülései sze­rint a tegnapi hivatalos cáfolat dacára bizonyos, hogy- a francia-orosz kereskedelmi tárgyalások nem kezdődnek meg január 10-én, meri Kraszin és De Monzie szenátor között sulvos ellentétek tárhádtak. Kraszin a közeli, időben kénytelen lesz Moszkvába utazni, hogy tanácskozásokat folytas­son a végrehajtó bizottsággal. Tudni kell ugyanis, hogy Kraszin a Trockij-féle mérsékelt párthoz tartozik s mivel ez most kegyvesztett lett Oroszországban, i párisi követ sem cselekedhet belátása szerint, haném előbb -újabb utasításokat és fölhatalmazást kell kérnie Sziuovjev belügyi népbiztostól, a szov­jetnek jelenleg legbefolyásosabb emberétől. — A ‘ap megjegyzi, hogy az utóbbi napok folyamán a francia kormány nyomatékosan figyelmeztette Kraszíut arra a megegyezésellenes propagandára, mely hónapok óta folyik már Franciaországban és a gyarmatokon. Nyitra és a karácsonyi vásár — A P. M. II. karácsonyi vásári riportja — Nyitra, december 20. Svatopluk országának volt fővárosa Nyitra, erős-en készül a karácsonyi vásárra. A varos miniden forgalmasabb utcájának ki­rakatai tömve vannak értékes, drága, kívá­natos áruval, melyeken a hatósági rendelet értelmében díszelegnek — a mai viszonyok­hoz képest — bátran magasnak nevezhető árak. Rövid szemlélődés után szomorúan kell megáílapiíama a legtöbb vásárolni akarónak, hogy az elsejei kézhez kapott fizetésből nem maradt annyija, hogy oly ajándékkal lepje meg a neki legkedvesebbet, mint az elmúlt években, amikor nem számított az aKndék ára, amikor csak azt néztük, hogy kellemes meglepetést szerezzünk vele valakin?1-. Ma másképp áll a helyzet. A kereskedő, akitől a közönség megkívánja, hogy a kényes ízlése­ket a legteljesebb mértékben elégítse ki, igyekezett e kívánságnak eleget tenni és ma szomorúan állapítja meg, hogy sisifusi mun­kát végzett, mert a közönség, melybe minden reményét vetette, hűtlen lett hozzá. Ami a legszomorubb a dologban, joggal —- dik. A közönség eltérve a régi, hagyományos szokásoktól, tényleg tartózkodik a nagyobb karácsonyi bevásárlásoktól. Nem hallgatható azonban el, hogy a közönségnek is igaza van, amennyiben a mai gazdasági viszonyok mel­lett tényleg nem engedheti meg magának azt, amit a pénzbőség idején minden különösebb fontolás nélkül megengedett. Nincs pénz. E két szó mindent megmagyaráz. A tisztessé­ges munkából élők, kezdve a mavasranv ál­lami tisztviselőktől, bankfiuktól egész az utol­só napidijasig, a munkások, az iparosok nin­csenek abban a helyzetben, hogy teljesítsék gyermekeik vágyait, melyek abban merül­nek ki, hogy a kis Jézuska gazdag karácso­nyi ajándékkal lepje meg őket. A kereskedések kirakatai a legnagyobb fényűzéssel vannak teletömve a karácsonyi áruval. Kezdve a legfinomabb prémes bun­dáktól, a karácsonyi cukorkáig minden nagy választékban, művészies elrendezésben van felhalmozva a díszes, elkápráztató kirakatok­ban. Este van. Az utcák lámpáinak gyenge fénye elhalványul a kirakatokból kisugárzó villanyfény mellett. A sétálók egész tömege áll egy-cgy' kirakat előtt és gyönyörködik abban. Egy nagy cipőkereskedés ötletes ka­rácsonyi kirakata előtt százak tolonganak, tökdösik egymást, alig akad azonban néhány kiváncsi, aki bemerészkedik. Lejebb egy cse­mege üzlet kirakata ragadja meg figyelme­met. Roskadásig tömött, de mindazonáltal Íz­léses kirakat. Sokan bámulják. Bepillantok az üzletbe. Egy fiatalembert látok, aki son­kás zsemlét majszol. Egy kis iskolásfiu cu­korkát vásárol. Semmi nyoma annak, hogy karácsony közeledik. A karácsonyi áru, a sok ezer korona értékű karácsonyi áru szo­morúan ásitozik a pultok mögött, kínálva ma­gát. Az emberek azonban csak az utcáról szemlélik, gusztálják a karácsonyi árut, fájó szívvel tapogatva meg zsebüket, melyben szerényen húzódik meg a sorvadásos, lapos pénztárca, vagy a zsebben legelésző csörgő aprópénz. Egy divatkereskedés elé érek. Ugyanaz a kép. A művésziesen elrendezett kirakatokat tömegek bámulják. Néhány elegáns sál, ing, nyekkendő ragadja meg a figyelmemet. Ku­riózumként megnézem a rájuk tűzött kis cé­dulát, melyen az ár van feltüntetve. Nem akarok hinni szemeimnek. Ing 12, nyakkendő 3, sál 9. Ugyan mit jelenthet ez? Visszare­pültünk a régi békevilágba, vagy talán dohá­rakban van kiirva az ár? Sem az egyik, sem a másik eset. A számok egy hatalmas listán újból fel vannak sorolva és ott látható, hogy a 12, 63 koronát jelent, a 3, 35-öt és a 9, 80-at Megszédülve ballagok tovább. Egy nagy já­tékkereskedés előtt vagyok. A legnagyobb összevisszaságban hevernek a kirakatban a játékszerek. Gőzmozdony, automobil, mély magától szalad, gőzgépek a legkülönfélébb típusban és nagyságban, mackók, majmok, gramofonok hegedűk és ezer apró kisebb játékszer. Kedves gyermekcsoport áll a kívá­natos kirakat előtt. Ellesek néhány monda­tot. Mindegyikből a lemondás érezhető ki. A kis csöppségek, akiknek 1 égbőldogabbaknak kellene lenniök, kikben az optimizmusnak a legnagyobb mértékben kellene lennie, lemon­dással beszélnek a karácsonyi ajándékról. Érzik, tudják, hogy az idei Jézuska arányta­lanul szegényebb lesz az elmúlt évieknél. Szomorú arcok, pénznélküli emberek. Egy cigarettára gyújtok. A hideg csípős szél kö­nyörtelenül fuj. Megállók. Véletlenül a Mu- rillo műterem képei alatt gyújtottam rá. Egy pillantást vetek a kifüggesztett művészi ké­pekre. Itt láttam az első mosolygó arcot ezen a szomorú körsétán. Egy fiatal leány bitóé Oly kedvesen mosolyog rám, hogy elfelejtet­tem, mennyire pénztelen vagyok én is, mennyire tehetetlen ahhoz, hogy karácsonyi bevásárlásokat eszközölhessek A nyitrai karácsonyi vásár a pénztelen­ség jegyében indult, folyik és fog befejezést nyerni. Daltós István. FELHÍVÁS A VÁLASZTÓKHOZ! A válasz­tók névjegyzéke egész Szlovenszkóban és Ruszinszkóban a napokban van. a köz- ségi választási irodákban ellenőrzés a:att. Városokban a kapu alatt Is k| szokták függeszteni az illető házban lakó válasz­tók névjegyzékét. Minden polgártárs és polgáríársnő nézze meg, hogy a neve benne van-e a hivatalos névjegyzékben és hogy a saját házuk listáján nem sze­repeinek e illetéktelenek! Az ismerősei­ket is okvetlen figyelmeztessék az e íen- őrzésre! A kiigazítást a községük válasz­tási irodájában lehet követein! a szoká­sos nyoic napon át. El ne mulasszák e határidőt! — (Fölmentették a gyilkosság vádja alól.) Iglóról táviratozza tudósítónk: A lőcsei es­küdtszék Hntz Kálmán dr. hatásos védöbe- széde után a szándékos emberölés vádja alól fölmentette Knaisz Aladár prágai katonai akadémiai hallgatót, Jartousch Adolf popródi sörgyári igazgató fogadott fiát, aki jogos ön­védelemből agyonlőtte Kroták Mátyás pep- rádi fűrész telepi munkást (x) — (Halálozás.) Komáromi tudósi tőnk'je­lenti: Győrt Kálmán, Negyed községnek há­rom évtizeden át volt jegyzője, rövid szen­vedés után 61. életévében elhunyt. — (Huszezerkoronás zsebtolvajlás a po­zsonyi villamoson.) Pozsonyi tudósítónk je­lenti: Zsiga AÜojzáa nevelő-nő csütörtökön Po­zsonyban tartózkodott, ahol a villamoson ismeretlen tettes ellopta 20.000 koronát tar­talmazó pénztárcáját és útlevelét. A pénz. a nevelőnő megtakarított vagyonkája volt. — (Az Esterházy-pörben csak a védő fellebbezett) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Esterházy Lujza rendtörvényes bűnügyében a nyitrai állam ügyész a leteli három-napi ha­táridő után nem jelentett be fellebbezést. A fellebbezés jogával csak a védő élt. Az ügy tavasszal kerül a pozsonyi tábla eié. — (Pásztorjáték Kőhltígyarmaton.) A karácsonyi ünnepek alatt előadják Kőiiid- gyarmaton a „Betlehem angyala" cimü misz­tériumot, melyet Szabó J. udvardi ig.-íani.ó irt orosz fogságban. Az előadások iránt,, me­lyek a Népházban lesznek, messze környéken nagy az érdeklődés. A rendezőbizoítság étén Dinnyés K. tanító, kiváló zenész áll. (o) — (A „pepik*4 nem becsületsértés.) Pozsonyi tudósítónk • jelenti: Dosztál Jakab holicsi szlovák raalömtüiájdoroos ezt a kijelentést. te®e a pozsony- h-cücsi vonaton: „Ezek a pepitek rémes adókat vetnek’"ki a-; szlovákokra teljésen jogtalanul.“ A csendőrök -e tójefentés miatt • feljelentés; • tettek Dosztál Jakab e'íien, akit a rejKitörvénybe ütköző vétség, címén a pozsonyi törvényszék 150 korona pénzbüntetésre ítélt. A tábla, iehneirtetóa a vád alól Dosztáit azzal az érdekes ■ indokkal, hogy a „pepik" szó, amit a vádlott valószínűleg a esetiek­re értett, nem becsületsértés. — (Cseh katonák és vasutasok harca Rimaíamásfalván.) Rimaszombati tudósitónk jelenti: E hó 14-én este mulatságot tartottak Rimaíamásfalván a Gondüző vendéglőben. A mulatságon cseh katonák és vasutasok is részt vettek, kik között szóváltás keletke­zett, melyből azután parázs verekedés fej­lődött ki. Úgy éjféltájban, a katonák kiszo­rították az utcára a vasutasokat s alaposan elverték őket, köztük egy vasutas asszonyt oly súlyosan, hogy a lakására kellett szájli- iárii. "• , tóA — (Tanitógyülés.) Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi járás tanítói köre csütör­tökön Dunaszerdahelyen népes gyűlést tar­tott. A kör működéséről és a pénztárról való beszámolás után megalakult a tisztikar és elnökké Vizváry Vilmos csallóközaranyosi állami tanítót, a lein ők ké Hroíkó Sándor csi- csói, pénztárossá Hideghéthy Nándor füssi tanítót választották meg. Marcell Borbála igen sikerült minta tanítást tartott, melyért köszönetét szavazott a kör ülése. — (Eljegyzés.) Wid-der Jenő, Kosioe, el­jegyezte Weisz Anny urleányt Léváról. — (Tragédia a jégen.) Pozsonyi tudósí­tónk jelenti: Füle Lajos nyocéves fin tegnap délután korcsolyázni ment a pozsonyi Duna- ágba. A vékony jégréteg beszakadt és Füle a jég alá került, ahol elmerüli- Holttestét csütörtökön fogták ki. — (Megnyitották a kubaci Dunahidat.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma délelőtt nagy ünnepségek között a mi­niszterelnök jelenlétében átadták a forgalom- naik a kubaci Dunahidat, amely a Csepel-szi- getet köti össze a vasúttal. — (Kizuhant az ablakból.) Pozsonyi tu­dósítónk jelenti: Proto Istvánná pozsonyi la­kos tegnap Templom-utca 9. szára alatti la­kásának ablakából kizuhant és gerinctörést szenvedett. —- (Elitéit csaló vasutas.) Iglóról távira­tozza: A lőcsei törvényszék a csalás és sik­kasztás miatt letartóztatásban lévő Köri An­tal iglói vasúti teherárupénztarost a vizsgá­lati fogság beszámításával tizenaiyolcliavi fogházra. Ítélte, (x) — (Műkedvelői előadás Rozsnyón.) Rozsnyói tudósítónk jelenti: A Rozsnyói Pro­testáns Iparosok Egyletének kipróbált mű­kedvelői gárdája december 28-án Csathó Kálmán nagysikerű vigjátékujdonságát: „A házasságok az égben köttetnek" cimüt fogja bemutami.' xx TAUSKY J. FIAI cég, Bratislava, ka­rácsonyi vására! Vasárnap december 21-én az üzlethelyiségek egész nap nyitva vannak és így mindenkinek alkalma van legnagyobb választékból ruházati és fehérnemű cikkeit a legelőnyösebben és legolcsóbb árak mellett beszerezni. ~r (A komáromi zsidó ifjúsági egylet ku! büfés feje.) Komáromi tudóSFtónCk jelenti: A komáromi zsidó ifjúsági egylet keltű restét rendezett, amely fényes sikerrel végző­dött. (o) — (Thylessen a pozsonyi törvényszék elé kerül.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Thy;essem- Wischofsky ügyében a törvényszék vádtanácsa úgy döntött, hogy Thyiessent vád alá helyezi lo­pás miatt és a fő tárgyalásig fogva tartja. A főtár­gy a!ás januárban lesz a Kavecs-ku-tanács előtt Wischoíszky a vád tanácstól szabadlábra helyezé­sét kérte, de a vádían.ács azt felelte erre, hogy minek játszotta Tiniessen szerepét. Már régen szabadlábra helyezték volna, ha ezt nem teszi- xx Mielőtt bállruháit beszerezné, tekint­se meg.J. Cziel és M. Freudt, Pretóv, Slovenska-utca 30. sz. alatti, fővárosi nívójú angol és francia női divattermét, hol főváro­si kiállítású modellek láthatók és kaphatók. Szolid árak! xx Fővárosi nívójú uriszabősag MAR- KOVICS és SAKULIN Kosice, Fő-utca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfiszövetek ENGLÁN- DER és MARKOVICS cégnél, KoSice. Fő­utca 48. Telefon 697. sz n $ ____ r— ¥ 111 Sf ó n <fe» 4bv<eift€» »*€■■•■ *■»««■■ ..JVwoII** ftépp&wfcfe «&» fstovensxftó <fe* Itus9 ■*<£**»£■•«;. — 9 aSftl íOjEhá©*®. lT«:*g<rc® ife® to<e*r«ití»<ii<sc3?:dfe*elt*. EN DETAI1. 3® =r= MtsaÜflce — IC«s9»€a s=b Fo-ta^cn 3**

Next

/
Thumbnails
Contents