Prágai Magyar Hirlap, 1924. november (3. évfolyam, 249-273 / 697-721. szám)

1924-11-13 / 258. (706.) szám

Csütörtök, november Í3. Tizenöt év éta tartanak egy Rotschild bárót tébolydában Bécs, november 12. Egy gondosan eltitkolt esetről rántja le a leplet a Dér Montag cimü bécsi hetilap. Be­számol arról, hogy a Mauer-Oohlingben levő alsóausztriai országos tébolydában őrzik már 15 év óta Rotschild György bárót, néhai Rotschild Albert báró legidősebb fiát, anél­kül, hojfy erre ok volna. Tizenhat év előtt történt, hogy az akkor 18 esztendős Rot- schild György báró Londonban tartózkodott A bécsi társaságokban ekkor szájról-szájra járt, hogy a* hatalmas Rotschild vagyon örö­köse beleszeretett egy szőke színésznőbe és apja ellenére feleségül akarja venni. A családi veszekedések egymást követték s a fiatal György báró végül öngyilkossággal fenyege­tőzött. Erre apja megígérte neki, hogy Drez­dában feleségül veheti kedvesét, mire György báró Drezdába utazott, ahol azonban család­ja állítólagos idegbaja miatt gyógyintézetbe záratta. A fiatal színésznő eltűnt Londonból állítólag nagy végkielégítést kapott az öreg Rotschild bárótól, evvel Ausztráliába vándo­rolt és ottan egy varietét alakított. Később férjhez ment és azóta nem lehetett semmit sem hallani az angol szépségről. Rotschild György báró időközben két évet töltött Kahlbaum dr. ideggyógyintézeté­ben Görlitzben, Drezda mellett. Úgy London­ban, mint Bécsben óriási feltűnést keltett a fiatal Rotschild báró rejtélyes eltűnése, a Rotschild családnak azonban a bécsi sajtóban mindenféle híradást sikerült elnyomnia. Annál élénkebben foglalkozott a dologgal az angol sajtó. Végre egy ellenzéki képviselő is inetrpeilált az alsóházban, hogy vájjon a szabad Angliából lehetséges-e egy embert Drezdába csalni és ottan tébolydába zárni mivel a hozzátartozók igy kívánják. Az in­terpelláló azonban kérdésére sohasem kapott választ. György bárót apja két év elteltével Mauer-Oehlingbe, -az alsóausztriai országos tébolydába hozatta, ahol a tartományfőnök­ség külön villát épített neki. A Dér Montag cimü lap mostan kiküldötte egyik munkatár­sát ide,,aki megállapította, hogy Rotschild György báró tényleg megőrült hosszas fog­sága alatt. Családja most már szeretné ki­szabadítani, de betegsége olyan természetű, hogy sokszor nélkülözhetetlen a kényszer­zubbony. Egyszer tavaly próbaképpen né­hány napra magához vette a szerencsétlen fiatalembert nővére, Springer bárónő, azon­ban vissza kellett szállítani a tébolydába, mi­vel mindent, ami kezeügyébe került, összezú­zott. Az örült Rotschild báróról szóló leleple­zések nagy feltűnést keltettek Bécsben. Higanyból arany New York, november 12. Amerikai tudósok a közeljövőben önálló kísérletet akarnak végezni aranynak higany­ból való előállítására vonatkozóan. A vizs­gálatokat a Scientiíic Amerleain cimü tudo­mányos folyóirat anyagi támogatásával vég­zik. Tudvalévő, hogy Mietbe tanár Gbarlot- tenburgban a nyár folyamán megtalálta azt az elvet, amelynek segítségével a higanyból aranyat lékéit nyerni, die anyagi támogatás hijján nem tudta keresztülív inni az igen költ­séges eljárást. Most az amerikai tudósok megfelelő pénzeszközökkel rendelkezve kez­dik meg a kísérletezést és remélik, hogy 3—4 hónap alatt pozitív eredményeket fognak el­érni, A tudósok azt is meg fogják állapi tani, hogy mennyibe kerülne pontosan egy gram aranynak mesterséges utón való előáliitása és mily fémeket állíthat föl értékjelzőnek ak­kor a világ, ha az aranynak előállítása'igen csökkentené e fém értékét. A vizsgálat ered­ményeit folytatólagosan közölni fogják, mert nyilvános érdek, hogy ne késlekedjenek a megtalált eljárás közzétételével. Uj vádlottak a Kadiveoféle szadista botrányban Becs, november 12. Beszámoltunk arról, hogy a bécsi szadis­ta botrány súlyosan elítélt hősnője, Kadivec Ida Erzsébet perújítást kért és súlyosan meg­vádolta volt, felmentett vádlottársaií. Kadi­vec Ida a felmentett vádlottakon kivül még két férfire vonatkozólag közölt igen kompro­mittáló adatokat. Ezek: Lichtensteiu herceg és Kuh-Chrobek zongoraművész a per ujra- felvéteie esetén szintén a . adtattak padjára kerülnek. — (Áthelyezett bányaiőmérnök.) Akna- szlatinai tudósitónk jelenti: Prokopovszki Alajost, az aknász!atinai sóbányák agilis fő­mérnökét saját kérelmére a minisztérium ez év december 1-óvel Rozsnyóra helyezte át <9%2<WM*GYAK7faiVfP Igénytelen semmilyen arcú, semmilyen alakú leány lépett árra a színpadra, melyen az életet figyelem ölökké félő s örökké remélő kíváncsisággal. Rosszul szabott sötét ruha, ferdére taposott cipő, formátlan kalap volt a jelmeze s egyhangú ro­bot a szerepe. Tél vége volt, mikor belépett a nap-nap mellett lepergő együttesbe s rótta ki­jelölt útját, színtelenül, lélekteleniil. Csak néha, mintha valami szomorúságot lát­tam vclna leselkedni tudattalan szempillai alatt s ajkának fáradt vonalán. Ki tudja, elégedett-e av­val, hogy a sors abban a nagy kalitkában, mely­be. mindnyájunkat az életharcba ereget, öt por- szinü verébnek keresztelte s most igy kell le­morzsolnia a létet s neki talán soha ki nem nyí­lik a gyönyörű virág: az öröm? És alvó szivébe nem ront be a legforróbb lázadó: a szerelem? Azt hittem néha, kötelességem volna ezt tőle megkérdezni, megtudakolni szomorúsága okát, ha csakugyan szomorú és felnyitni fakó lelkét a su­garaknak. Tavasz jött. Öröinzöld leveleket bontottak a fák, aztán virágbaborultak s mámoros méhekkel szerelmeskedtek. S a virágbaborult fák alatt, a sétányon, szembejött reám egy nőalak. Sudár, ringó járású, formás. Hiába ismergetteni messzi­ről, hiába akartam bebörtönözni a fogházba, melyben az ember emlékezéseit tartja rabul: nem hasonlított senkihez, akit eddig ismertem. Közeledett, ö volt: a valahai szürke kis veréb. Most? Határozottan olyan jelenség, aki odaillett a tavaszt ünneplő fák alá. Maga is egy darab ifjúi, örvendő élet, nyaratigérő sejtés. Olvasott. Valami kis könyvet lapozott jártá­ban, ritmusosan villantak meg magassarkű lakk- cipelíői, — nini, hiszen nagyon fess lábacskái vannak! — a kellemes szinii, modern szabású kosztüm milyen idegesen karcsú, hajlékony csí­pőié tapad, ej, hogy eddig nem láttam? — s amint mellőzöm, csodálom, milyen magas: hiszen ez egy egészen nagy leány, egy nő, aki már férfisorsokról dönthet, gyönyört és gyötrelmet oszthat? Olvasott. De azért a könyv pereme fölött rámnézett s a szemében már nyoma sem volt a szomorúságnak. A változást, ami rajta végbe­ment, aligha abból a kis könyvből olvasta ki. Bi­zonnyal a másikból, a legcsodálatosabbikból, mely akkor nyilt mindenek örömére és ámula­tára: a Tavaszból. És úgy éreztem, most már nincs kérdeznivalórn tőle, mert nincs bánata sem többé és íakó lelke megnyílt az örvendező lét színes' sugarai előtt: ' Láttám még njfáron"fs é£yszer;. Delelő pom­pájú parkban, lócán ülve. Álmodozva hátradőlt a lóca támlájára, keresztberakott lábain drága selyemharisnya feszült, — azoknak tudatosságá­val engedte látni, akik ismerik, mi szép rajtuk. L.eheletkönnyú nyári ruháján mély kivágás, gyön­gén napbarnított melle az álmodozás lassú, nyu­godt lélegzetével hullámzik. Két karja vállig me­zítelen, telt, hibátlan szép vonalú. Milyen pompás­pillangó lett a bábból! Soha nem hittem volna, hogy vágyó pillantással fogom végigtüzelni a karjait, a halvány, finom ereket a csuklónál, a selyempuha könyökhajlást, melynél a legjobb csó­kolni s a váltnak induló szoborszép hamvásságot. Nem tudom, mire gondolt a leány, mit élt át, mióta nem láttam, de a két fáradtan leomló, lágy karja olyan volt, mint két szomjas virág. Csókok esőjéért lihegett, a szerelem napsugaráért cpedi 5 lankadott, mert nem volt kinek nyílnia. Vagy — nem volt itt, akinek nyilott? És be kellett vallanom önmagámnak, hogy vállaim köré kívántam azt a két kart, hogy örö­mest lettem volna zápora, napsugara a szomjazó virágnak. Aztán? Már ősszel. Nagyon bátran, nagyon öntudatosan nézett a szemem közé. Amint meg­előzött, feszesre húzta a blúzát s a hátán is megigazgatta, hogy a kivágás érvényesítse a barna váltakat. Eddig többnyire magányos utjá- most férfiak társaságában járta, már cigarettázott és hangosakat kacagott, cipőinek sarka egyre ma­gasabb, ruhájának kivágása egyre mélyebb lett s akkor —• töröltem színpadom szereplői közül. Nem akarom látni a minden illúziót lerontó utolsó felvonásban. Szívesebben emlékszem a semmilyen arcú, semmilyen alakú leányra, akinek mégis mintha néha valami szomorúságot láttam volna leselkedni tudattalan szempillái alatt s aj­kának fáradt vonalán? Tyn. — (Rákosi Jenő nyolcvankét éves.) Bu­dapesti szer:kesztőségüník jelenti telefonon: A magyar újságírás nagymestere, az örökké fia­tal Rákosi Jenő, a Budapesti Hírlap főszer­kesztője ma ünnepli születésének nyolcvan- ke Hédiik évfordulóját. Rákosiit ebből az alka­lomból tisztelői és barátai rokonszenvíik min­den megnyilatkozásával eíhalmozták és vala­mennyi lap méltatja a magyar kultúra érde­kében kifejtett munkásságát. — (Eljegyzés.) Salzberger H. Norbert, Simunovany. eljegyezte Műnk Péter és neje Lilly leányát Budapestről. (Miniden külön ér­tesítés helyett.) — (Benes sajtópere.) A Nar. Dean. sze­rint Benes külügyminiszter az oknützi bíró­ság előtt sajtópert indított a „Nasinec44 fele­lős szerkesztője ellen. — (Halálozás.) Nagy Árpád dr. lőcsei ügyvéd, a Szepesi Hitelbank rt. alelnoke és jogtanácsosa, november 10-én hosszas be- j tagség után elhunyt. Ma délután temették eT óriási részvét mellett az evangélikus temető­ben. — (Nem érdemes betörni sem Komárom­ban.) Komáromi tudósítónk jelenti: Egy be­törőtársaság próbált szerencsét Tairb Márk fakereskedö irodájába, ahol a vasszekrényt autogén!ampával meglékelte és hallatlanul rossz „húzást14 csinált. Találtak összesen 15.000 koronát magyar pénzben és öt cseh koronát nikkelben. Ezenkívül elvittek két Kohiinoor-ceruzát: szóval az üzletre ráfizet­tek. Jellemző a komáromi üzleti konjunktú­rákra. A Taub-oég előző napon adót fizetett... — (Református lelkészek fölavatása.) Ko­máromi tudósítónk jelenti: Dukcn Béla per- betei, Eöldes Lajos bátorkesziu Káinay Ká­roly kismányai, Mohos Kálmán madari. Pap József szén (varsányi, Puskás István zólyomi, Szirmay János érsekkétyi, Tuba Károly eke­li. Vágó Elek nemesül ódosi, Vargha Dezső dióspörgopatanyi református leikészeket most avatta föl Balogh Elemér, a dunai egyházke­rület püspöke szép egyházi ünnepség kísére­té ben Komáromban. — (Esküdtszéki tárgyalások Beszterce­bányán.) Besztercebányai tudósítónk irja: November 8-án halált okozó súlyos testisér­tés bűntettével vádolva állott az esküdtszék előtt Katrenák György, aki május 5-én bottal agyonverte apósát és súlyosan megsebesí­tette sógorát. A bíróság 8 évi fegyházbünte­tésre ítélte Katrenákot. — November 10-én, hétfőn gyilkosság büntette miatt állott vád alatt Kúp csók József kincstári famumkás. Az­zal vádolták, hogy a vele együtt lakó Lő­ni: s ni-család babfőzelékébe mérget kevert. Az ítélet fölmentő volt. — (Szerencsés végű autóbaleset.) Mun­kácsról Írják: A Beregszász és Munkács kö­zötti autóbusz utasaival a minap szerencsés kimenetelű baleset történt. Az autóbusz, amely túlságosan meg volt rakva utasokkal, útközben felfordult, véletlenül azonban ép­pen egy fának esett, amely megmentette az utasokat a komolyabb szerencsétlenségtől. Szerencse volt az is, hogy a motor rögtön felmondta a szolgálatot. Az utasoknak az ijedtségen kivül egyéb bajuk nem történt. — (Egy népszerű lelkész jubileuma.) Besztercebányai tudósiifcónk Írja: November hő 8-án este fényes keretek között ünnepelte meg a besztercebányai evangélikus egyház­község közkedvelt elnökének, SztehlÖ Gerő lelkésznek 25 éves elnöki jubileumát. Este jólsiker ült program keretében leplezték le Sztehló művészi arcképét. — (Három zászlóalj katonaság távozik el Nyiíráról.) Nyitrai tudósitónk jelenti: A 7. sz. gyalogezred egyik zászlóalja Nyitráról Nagytapolcsá-nyba távozott. Rövid időn be­lül még két zászlóaljat fognak Nyitráról el­helyezni. Az áthelyezések oka az, hogy a laktanya a mai állapotban nem igen felel meg a katonaságnak lakhatási célokra. — (A lévai vendéglősök a vigalmi adó ellen.) Lévai tudósitónk jelenti: Léva városa a vendéglőik és kávé házak részére évek előtt számoló céduláikat rendszersitett, ame­lyeket a vendégeknek minden alkalommal tíz fillérrel kellett megváltani. A befolyó jöve­delem a városi szegény ügy céljaira szolgák Később ezt az úgynevezett vigalmi adót áta­lány ositották s a vendéglősök évi összegben fizették be. Most a vendéglősök azt kérik a várostól, hogy ezt az adót szüntessék meg, vagy pedig terjesszék ki a város összes ke­reskedőire is. Eddig ezen a címen húszezer korona folyt be évente a város pénztárába. — (Proletárdiktatúra Nagycétényben. i Nyitrai tudósitónk jelenti: A nyitramegyei Nagycétény község jegyzősége bizalmas utón tudomást szerzett arról, hogy a kommu­nista párt gyűlést akar tartani, amelyen ki fogják a községben kiáltani a proletárdikta­túrát. A csendőrséget értesítették az esetről és a kérdéses napon erős csendőrkarhatatam érkezett a községbe. A gyűlés napján már nem képezett titkot a tárgy. A falusi lakos­ság vérét fölkorbácsolta a „nagy esemény44- Ilire. Mindenki izgalommal várta a pillanatot, amikor ki fog törni a „proletáríorradalom.44 A csendőrség megjelenése azonban lehütötte a várakozó álláspontra helyezkedő embere­ket és rövidesen lefolytatták a vizsgálatot az ügyben. Babcsau Gáspár helyi bizalmi ellen hamis hír terjesztése címén megindították az eljárást A csendőrség több röpcédulát fog­lalt le, amelyek a kommunisták „földalatti szervezkedését44 készítik elő arra az esetre, lEt a pártot a kormány föloszlatná. tf&MimrfWö A WZjtOIÜflF V Átmenetileg erősebb felhőzet, ködös idő, kevéssé változó hömérsékkel — (Reinitz utolsó alibije is megdőlt.) Kassai tudósítónk jelenti: A kassai rendőr­ség megállapította, hogy Reinitznak a cipő talpába varrt Nussbacher-féle ezresekről szóló alibije nem egyéb kitalált mesénél. A Slovenska Banka huszti fiókja, ahol Reinitz a pénzt befizette, kimutatásából megállapí­totta, hogy Reinitz 32 darab ezer koronást és 6 darab ötezer koronást fizetett be a bankba és ez olyan tekintélyes nagyságú csomó, melyet nem lehetett a cipötalpba varrva Ro­mániából áthozni. — (Akik a repülőgépei bámulták.) Paris­ból jelentik: Négy személyt, akik a vasúti töltésről egy repülőgépet néztek, meglepett a gyorsvonat. Három ember nyomban meg- j halt, a negyedik pedig súlyosan megsebesült. — (Halálra ítéltek két gyilkost Neuíit­schelnben.) Müiirisch-Oxtraubó! jelentik: A ncutitsoheini esküdtbirőság kötél általi halál­ra Ítélte Fábián és Irrydrysek vadorzókat, akik márciusban megölték Dobrycák erdőört — (Bevált a csapi határforgalom meg­nyitása.) Kassai tudósitónk jelenti: A Csap— Záhony közötti vasúti forgalom megnyitásá­ról szóló egyezményt tegnap Írták alá a ma- i gyár és cseh-szlovák vasutigazgatóságok ki­küldöttei. A bizottság megállapította, hogy a 1 csapi határállomás megnyitása igen nagy,; hiányt pótol a Magyarországgal való sze­mély- és teherúruforgalom szempontjából. — (Az eperjesi polgárblrák. Ételeiéi.) Eperjesi tudósítónk jelenti: Szekclyszky Já­nos és Kocsis Rudolf gramosi legények egy, lakodalomban agyonverték Knapik Mihály parasztlegényt. Az esküdtszék november I 6-án’erős felindulásban elkövetett halált oko­zó súlyos teis-t'i sértésben mondta ki őket bű­nösnek, mire a bíróság mindkettőt kétévi és kile noha vi börtönre Ítélte. — November 7-én a polgárbirák felmentették a gyújtogatással vádolt Kalata Sanda! a lén ár tói szövetkezeti elárusítót. — November 8-án Lábéra István nagysárosi albirót halált okozott súlyos testi sértésért vonta felelősségre az esküd t-biró- ság, mert Mathc Emil nagysárosi gazdálko­dót leszúrta. Az esküdtszék a vádlottat fel­mentette. — (Egy fiatalkorú gyilkos elítélése.) Berlinből jelelniük: A írauens telni fiatalko­rúak bírósága elítélte a 17 éves Keszler gim­náziumi tanulót, aki a nyáron Berlinben meg­gyilkolta és kirabolta Mark iskolaügyi taná­csost. A kiskorú gyilkos 10 évi börtönbün­tetést kapott. istermauer P. Prága, Pffhopif 26 Elsőrendű férfi és női fehérnemüek, kelen­gyék, blúzok és pongyolák. 2411 IKOOGOO O Gourmandok és ínyencek fiplmébe! Éííerem-megmiifás H*E,dBSá5«aí. EB. ■S. (második ház a Jindrisska-uicától.) 0 Elsőrangú hongtia. Szolid árait. vendéglős. O GGOOOGGOGGOGGOGOGOOGOGGOOOGOGOOG JL

Next

/
Thumbnails
Contents