Prágai Magyar Hirlap, 1924. szeptember (3. évfolyam, 199-222 / 647-670. szám)

1924-09-26 / 219. (667.) szám

cúMímeK A kegyek alatt most érik a gyümölcs. Elmentem a múltkor egy ablak alatt, amelynek párkányán aranysárga dresszben sorakoztak a puha körték. Egyiken- másikon még ott zsugorodott a csésze, mint vala­mi divatból kiment kalap. Eszembe jutott a’ szá­raz csészelevelek s a puhahusu körték virágkora, eszembe jutott az őszről' a tavasz. Miről álmo­doztak az ifjú, fehér virágkelyhek, mikor lengő ágon ringatózva peremükkel mintegy bemetszet­ték az ég kárpitját? Hitték-e, hogy ilyen nehéz­kesre husosodva a földre portyannak és boldogok lesznek, hogyha egy polcon gngolva, üvegen át élvezhetik .a napsugarat? És mi emberek, miről álmodoztunk érett életünk virágkorában, a lengő, vakmerő indulásoknál? Nem ért-e valamennyiünk álma az ég kárpitjáig és bele nem vertük volna fejünket a nap korongjába, hogyha az iskolában már eleve bele nem verik, hogy a ragyogó gömb ■túl van még azon a kékségen is, amely felé me­rész ábrándjaink csaponganak? Hány olyan ember tud jelentkezni felhívá­somra, akt valamikor ifjúkorában nem akart mű­vész lenni, S ha nem is a<z „Egyetemes Művé­szettörténet"-ben foglalt valamelyik ágban., de nagy szerényen a mindent összefoglaló legna- gyobbart: az életünkben! Ki ne fogadott volna nagyszerű terveket, hogyha már nem is kerül elevenen a Pantheonba, hanem csak valami filisz- teri polcra, sohasem látott művészettel fogja meg­oldani ,a potcrahelyezkedés feladatát! Mindenben az volt a fő, hogy stílusos, esztétikus legyen és orrfintorgatva mentünk látogatóba olyan házak­hoz, ahol az ebédlőszekrényen nem Attwien-váza hanem beiőííesüveg állott s az ablakpárkányon nem egy Heine-kötet volt hanyagul odavetve hanem becsületes piros almák sorakoztak, „mert megromlanának a dohos kamarában41. Ha kocsin jöttünk a látogatásról, a hideg rá­zott az anyánk főtanácsára: hogy csavarjuk fejünkre a kötött sálat cs a flo remiink alapot tegyük fölébe vagy szorongassuk a kezünkben. Mert hi­deg az este, látni pedig úgysem lát senki. Aztán... Florentinkaiapos engedetlenségünk szerzett egy jó náthát, melytől hetekre Ízléstelenül' vörös­re dagadt az orrunk, az Altwien-porcellánok haj­lékából eljöttünk néhányszor éhesen s ha felbá- muiíunk a tropikus növényekkel ékített ablakok­ra, a kaktuszok megmutogatták kíváncsiságunk­nak a tüskéiket s a klasszikus müvek hanyag la- pozói a fejünkre rázták a — portörlőt. Szó ami szó: én már szívesen megyek láto­gatóba olyan házakhoz, ahol áldozatkész körték tisztelegnek az ablakpárkányon és tudom, hogy egyszer — hazajövet okosan a fejemre fogom burkolni a sálat. • N. J. O. — (Az elnök nem fogadta a református egye­temes konvení küldöttségét.) A tiszáninneni refor­mátus egyházkerület kassai közgyűlésén P. Czin- ke István püspök elmondotta, hogy .az egyetemes konvent tisztelegni akart a Szlovenszkón időző elnöknél, de az elnök tanácsadói a tisztelegni óhajtókat nem bocsátották színe elé. — (A belga király Londonban.) London­ból jelentik: Szeptember 25-én délután a belga királyi pár egy privátlátagatás céljából ideérkezett. — (Az „erkölcstan4* eben-) A kassai reformá­tus egyházkerüléti közgyűlés a leghatározottab­ban állást foglalt a polgári erkölcstan bevezetése ellen, mert az elsekélyesiti a valláserkölcsi érté­keket s helyettük egy teljesen bizonytalan és a vallásosságot megölő felfogást hoz be a tanuló iíjuság leikébe. — (A háborúban elesett hősök emléke.) Dercen szinmagyar beregmegyei község ke- gyeletes módon akarja leróni háláját a világ­háború áldozataival szemben: a község elha­tározta, hogy az elesett derceniek emlékére a temetőben emléket állit, amely megörökíti a falu hősi halottainak neveit. Dercen most kér engedélyt az emlék felállítására és a szükséges költségek összegyűjtésére, ha ezt megapják, az emléket rövidesen felállítják és ünnepség keretében leleplezik. — (Végei éri a kassai református egy- líázkerületi közgyűlés.) Kassai tudósítónk je­lenti: A református egyházkerületi közgyű­lés tegnap este befejezte tárgyalásait s az egyházkerületi bíróság is elintézte a bírósági és fegyelmi ügyeket, amelyeket Oláh Péter, Buzi Márton, Sziics István é.s Idrányi Barna adtak elő. Végezetül Czinke István püspök meleg szavakkal emlékezett meg a kálvinis­ták sikeres összejöveteléről s köszönetét fe­jezte ki a fáradhatatlanul dolgozó Gönczy Gábor kassai lelkésznek, aki már másodszor fogadta ilyen ünnepélyes alkalomkor az egy­házkerület képviselőit. — (Elejtették a vádat a csalással vádolt mil­liomos ellen.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai törvényszék tegnap tartotta újabb tárgyalását budis Adolf és Rosenzweig Jakab milliomos ló­kereskedők ügyében, akiket csalással vádolt az ügyészség, mivel Donátli Ignác hadonini kereske­dőnek tízezer koronáért egy lovat adtak cl, mely beteg volt. A tegnapi főtárgyaláson az állatorvo­sok kihallgatása után az ügyész a vádlottak ellen elejtette a vádat és így a bíróság az eljárást vég­legesen beszüntette­Péntek, szeptember 26. — (Az ungvári pünkösdi kormánybiztos.) ösmerctes, hogy Zseltvay zsupán feloszlatta az ungvári vybort és Zsidovszky Jánt nevez­te ki kormánybiztosul, aki azonban csak egy napig viselhette díszes hivatalát, mert a közfelháborodás vihara elseperte. Zsidovszky a legtipikusabb konjunktura-lovagok egyike. Sárosban született és a magyar középiskola falai közül került a harctérre. Orosz fogságba esett, ahol a leglelkesebb kommunista, lett. Zsidovszky elvállalta a hadifogolybiztosi ál­lást és ezrével toborozta a hadifoglyokat a Kolcsak és a cseh légiók elleni harcokra. Ha­zakerülve, fordított egyet a köpenyegen: lel­kes orosz nacionalistává vedlett és elvál­lalta az orosz nemzeti tanács titkárságát. „Érdemei" jutalmazásául egész fiatalon pénz­ügyi titkár lett, de ezen érdemek miatt gyű­löli Zsidovszkyt Ungvár és Ruszinszkó ős­lakossága. Ezt az embert tették meg Ungvár kormánybiztosának, igaz, hogy csak • pün­kösdi királyság volt egy napi „uralma". — (A Komáromi Protestáns Nőegylet köréből.) Komáromi tudósítónk jelenti: A Komáromi Protestáns Nöegylet özv. Lisz- kay Jenőné elnöklése alatt ülést tartott,, mely Fiilöp Zsigmond bankigazgató indítvá­nyára elhatározta, hogy a szegény iskolás­gyermekeket tankönyvekkel ellátja, valamint segélyt szavazott meg a népkonyha és a gye rmekkonyha részére. — (Változás az ungvári iskolaügyi referátu- scií.) Az ungvári iskolaügyi referátus íeljes hatás­köre 1924 október elsejétől Ruszinszkó kormány­zóságára száll át, megmarad azonban a kulíur- referátus is, de ennek jogköre csupán a következő ügyekre terjed ki: vallásügy, könyvek, színdara­bok, mulatságok műsorának cenzúrája. — (Uj főrabbi Kassán.) Kassai tudósí­tónk jelenti: Tegnap délután érkezett Kas­sára a kassai ortodox hitközség uj főrabbija: B.rach Salamon, volt nagykárolyi főrabbi. A Harang-utcai zsidó templomnál Scharmann Mór hitközségi elnök az uj főrabbinak át­nyújtotta a 1 templom kulcsát. Nyugaton változó és túlnyomóan felhős. Keleten borult, valamivel hűvösebb idő, - déli és nyugati széliéi. — (A rima-szombati korcsmárosok sérelme.) Rimaszombati tudósítónk Írja: Az italmérési en­gedélyek revíziója óta a rimaszombati korcsmárö- sok állandó sérelmét képezi, hogy a vásári ital­mérési engedélyeket állandóan egy-két kiváltsá­gos egyén kapja meg. A Rimaszombati Kereske­delmi Testület elnöksége c tárgyban összehívta az italmérési joggal biró kereskedőket. A gyűlé­sen egyhangúlag elhatározták, hogy a Kereske­delmi Testületet egy memorandum elkészítésével bízzák meg, amelyben kérik, hogy a vásári ital- mérési engedélyeket minden italmérési joggal biró korcsmáros megkaphassa és hogy a vásári árusí­tás ne legyen többé egy-két protekciós egyén ki­váltsága. — (Feloszlatták a Magyar Vitorlás Klubot.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A belügy­minisztérium az egyre jobban elharapódzó kártya­szenvedély meggátlására erélyes intézkedéseket vett tervbe. A miniszter legutóbbi rendeletével feloszlatta a Magyar Vitorlás Klubot, miután meg­állapítást nyert, hogy a klub helyiségeiben nagy kártyacsaták folynak. —• (Árvaház Neresnicén.) A rusziuszkói Vörös kereszt egyesület Neresnicén fából ár­vaházat épít, amelyben több száz szegény ruszinszkói gyermek nyer majd ellátást. Az árvaház kis keretek közt ma is működik, de a nagyszabású építkezési munkákat csak a tavasszal kezdik meg. — (A Move kiköltözik a szabatíkömüves- páholy épületéből?) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A Pesti Napló értesülése szerint a Move a közel jövőben kiköltözik a szabadkörnüves- p áh oly PodmanicZky-utcai épületéből és a Mária Terézia laktanyában kap otthont. A fölszabaduló épületben egy karitatív intézmény talál elhelye­zést, vagy pedig a szabadkőművesek tulajdonába száll vissza. — (Meg akarják szüntetni a kassai ma­gyar—német evangélikus egyházat.) Kassai tudósítónk jelenti: Jánoska dr. püspök kassai látogatásával kapcsolatban Ilire járt a város­ban, hogy a kassai magyar—német evangé­likus egyházközséget meg akarják szüntetni, hogy Kassán csak szlovák evangélikus egy­ház legyen. Bizonyos körökben azzal okol­ták meg ezt a híradást, hogy Kassán nincsen elég magyar és német nemzetiségű evangé­likus. Ezekre az állításokra alaposan rácáfolt Kassa városának magyar és néniét ajkú evangélikus közönsége, amely a püspök láto­gatásának hírére impozáns számban jelent meg a magyar és német nyelvű istentisztele­teken s a püspök és Rurnáim János dr. egy- házkerüileti felügyelő is láthatta, hogy mi­lyen erős a kassai magyar—német evangé­likus egyház gyülekezete. Egyébként mint érdekes jelenséget enilithetjük meg, hogy a szlovák nyelvű evangélikus isten tiszt ele te­kén és gy áruin tézeti gyűlésen a helybeli szlovák evangélikusokon kívül a kassai cseh huszita és felekezeten kívül álló körök is részt vettek. — Ma délelőtt kezdődött meg az egyházkerületi közgyűlés, amely az egész szerdai nap tartott. — (Betiltott szlovák református énekes­könyv.) A kassai református egyházkerületi gyű­lés alatt érkezett P. Czinke István püspök kezei­hez a teljhatalmú miniszter leirata, melyben meg­tiltja a Császár-féle szlovák énekeskönyv terjesz­tését és bejelenti, hogy annak terjesztését egyene­sen államellenes cselekedetnek minősíti. A köz­gyűlés megállapította, hogy az úgynevezett ma­gyar helyesírás szerint készült szlovák énekes- könyveket egyenesen az öregebb szlovák egyház­tagok kifejezett óhajtására készítették, annak to­vábbi terjesztését hajlandók beszüntetni, bár a teljhatalmú miniszter leiratát az autonómia ílag- ráns megsértésének minősifik, majd kimondták, hogy az ifjabb nemzedék kedvéért a szlovák éne­keskönyvet az irodalmi szlovák helyesírás sze­rint is kibocsátják. — (Halálos késelés.) Komáromi tudósi­tónk jelenti: Lidéríejed csallóközi községben Kohári István nagymádi csizmadia mulatság közben szivén szúrta Tóth Nándor legényt és a gyomrát is felhasitotta. A szerencsétlen ember Pozsonyba való szállítása közben a vonaton elvérzett. ELŐFIZETŐINKHEZ! Október else­jével uj előfizetést nyitunk. Felkér­jük t. előfizetőinket, hogy amennyi­ben előfizetésük lejárt, szíveskedje­nek e hó végéig hátralékukat ren­dezni, nehogy a lap küldését címük­re kénytelenek legyünk beszüntetni. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre .... Ke 300 Fél évre ...................„ 150 Negyed évre .... „76 Egy hónapra . . . . „ 26 — (Szüreti mulatság Losoncon.) Losonci tudósítónk jelenti: A Losonci Magyar Dal- egylet vasárnap délután a régi Vigadó kert­helyiségében szépen sikerült szüreti mulatsá­got tartott. A jóhirnevü régi dalegylet férfi­kara a kedélyes hangulatú mulatság során több énekszámmal szerepelt. — (Elfogatóparancsot adnaik ki Veér Imre el­len.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A köz- társasági párt elnöke, Veér Imre büntetését félbe­szakították, hogy szemét operáltathassa. Veér Imre. azonban, mint ismeretes, repülőgépen meg­szökött. A budapesti királyi ítélőtáblán kedden tárgyalták Veér Imrének azt a bűnügyet, amelyet „Éjféli Nap" cimü verskötete miatt indítottak él­né, a magyar állam cs a magyar nemzet megbe­csülése ellen elkövetett vétség miatt. Annak ide­jén a büntetőtörvényszék fölmentette Veér Imrét a vád aló!. Miután a keddi főtárgyaláson Veér Imre nem jelent meg, az itélőtanács visszaadta az iratokat a büntető tör vény széknek, állapítsa meg, hogjr- Veér Imre megszökött-e, mely esetben elfogatóparancsot kell kiadni ellene. — (Kevés a házasságkötés Pozsonyban.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Pozsonyban az idén nagyon megcsappant a házasságkötéseik száma. Az idén körülbelül kétszázötvennel kevesebben veszik föl Hymen rózsaláncait, minit 1923. évben. Ennek oka jórészt a még mindig nagy lakásínség. Érdekes, hogy gya­kori az olyan házasság, amikor a férfi jóval fiatalabb a nőnél. — Ugyancsak az anya­könyvi hivatalban értesülünk, hogy a tör­vénytelen gyermekek száma aránylag igen magas. Tavaly 414 törvénytelen gyermek született Pozsonyban. — (Nagy csalás a boriim vámhivatalban.) Berlinből jelentik: A neukölhii föváinhivatalban nagyarányú csalásra jöttek rá, melynek következ­tében az állam körülbelül 3.5 millió aranymárká- val károsult meg. Kopp Ferenc dr., egy íieuküiin: kémiai gyár tulajdonosa, megvesztegetett két vámhivatali főtiszt viselőt, kik lehetővé tették szá­mára, hogy az államnak éveken á'; denaturált szesz helyett közönséges szeszt szállítson- Kopp dr. megszökött, a két vámhivatali főtisztviselőt letartóztatták. — (A 47 városi ház Pozsonyban rövide­sen elkészül.) Pozsonyi tudósi tónk jelenti: A Danubius-gyár melletti telepen Pozsony vá­rosa tudvalevőleg 47 családi házat építtet ál­lami szubvenció segítségével. A lakások kö­zül egy-kettő már tető alá került, úgy hogy rövidesen ebkölíüzhetnek, ám a város azt szeretné, ha a 47 házat egyszerre adhatná át rendeltetésének. Jellemző a pozsonyi la­kásínségre, hogy az épülő házak előtt máris egy-két kilakoltatott család táboroz a sza­bad ég alatt arra várva, hogy erőszakkal is behatoljon a lakásba, amely pedig nincs is kiutalva részükre. A város rendőri karhatal­mat lesz kénytelen igénybe venni az erő­szakos „rekvirálók" ellen. — (Bürokrácia és drágaság.) Komáromi tudó­sítónk jelenti: Komárom képviselőtestülete az első volt, mely a drágaság ellen való küzdelmet fel­vette- Feliratot intézett a minisztériumhoz, mely­ben több javaslatot tett a drágaság leküzdésére. A feliratot, melyet a járási hivatal utján küldött útjára, most visszakapta ettől a hivataltól azzal, hogy „nincs szabatosan fogalmazva" és különben is a drágaság ügyében a kormányhatóságok hiva­tottak intézkedni. — (Az amerikajáró Zeppelin utolsó pró- bautja.) Berlinből jelentik: A tartós rossz idő dacára a Z.L. 3. vezetősége elhatározta, hogy szeptember 25-én reggel 7 órakor meg­kezdi a léghajó nagy németországi útját. Ha ez az utolsó próbaút jól sikerül, akkor az Atlanti Óceánon át vezető utat tiz-tizennégy nap múlva megkezdik. xx Fővárosi nivóiu uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN, Kosice, Fő-utca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfi szövetek ENGLÁN- DER és MARKOVICS cégnél Kosice, Fő­utca 48. Telefon 697. xx (Vénus temploma). A női test szép­ségét csábitó fürdő és estélyi ruhákban, Neyvyork éjjeli életét, a milliárdosok orgiáit a Bio Hvézdában láthatja holnaptól kezdve. — (A katonaság részére mégis rekvirál Pozsony lakásokat.) Pozsonyi tudósítónk je­lenti : A városi tanács az első eredménytelen munka után elhatározta, hogy a katonaság részére lakásokat rekvirál. — (A nyitrai mészárosok és a közigazgatási hiróság.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai rendőrhatóság fejenkint 2000 korona pénzbüntetés­sel sújtott négy nyitrai mészárost, mert üzletük­ben nem függesztették ki a hatóság által megálla­pított irányárakat, hanem a húst továbbra is a régi áron árusították és a régi árjegyzéket he­lyezték el üzletükben. A rendőrhatóság ítéletét a közbeeső fórumok jóváhagyták, a közigazgatási bíróság azonban megsemmisítette azt, kimondva hogy a törvény rendelkezései szerint azt az ár­jegyzéket kell kifüggeszteni, amelynek alapján az árusítás történik. — (Megnyílik a Kőrösmező—jabiooica— woonienkai vasútvonal.) Királyházáról je­lentik: A napokban vegyes vasúti bizottság jött össze a királyházai vasúti állomáson, ahol a cseh-szlovák, a román és a lengyel államvasutak igazgatóságai voltak képvi­selve. A három ország vasúti delegátusai a már hat éve szünetelő Kőrösmező—Jabioníca —woronienkai vasútvonal megnyitásáról ta­nácskoztak. Ezen a vonalon ugyanis a há­ború alatt íölrobbantották a woronienkai alagutat és a jablonicai hágón áthúzódó ha­talmas viaduktot. A cseh-szlovák vonat igy csak a kőrösmezői állomásig mehetett és csak két kocsival ment föl egy mozdony a lengyel határig, mig a lengyel részen csak Woronienkáig közlekedtek a vonatok. A lengyelek fölépítették a viaduktot és rend­behozatták a beomlott alagutat is úgy, hogy már a legközelebbi hetekben ezer uj vonalon bonyolódhatik le a lengyel és az orosz forgalom jelentékeny része. — Er­délyi tudósítónk jelentése szerint az erdélyi érdekeltségrészéről különösen nagy jelentő­séget tulajdonítanak az uj vonal megnyitá­sának, mivel a Bánság és Erdély termény­kivitele Lengyelország részére könnyebb és olcsóbb utat kap és jelentékeny transitóra számítanak itt Magyarország felöl is, mivel a Lengyelországba és Oroszországba menő magyar árunak sokkal jobban konveniál ez a vonal, amelyen a drága cseh-szlovák va­sutat rövidebb vonalon kell igénybe venni, mint eddig, amikor Ungvár, vagy Munkács irányában kellett szállítania a magyar ex- portua «3 s r> % A legmegbízhatóbb t .1 test- és szépségápolási t i cikkek, arckrémek, t púderek, szappanok, t 3 stib. a t |gn PaÉmeriÉi f 3 Kosice-Kassa, Fő-utca 49. szám. ► < Valódi kölni vizek és francia illatszerek < Postai szétküldés. ===== Cipéi CSAK NAL VEGYEN KASSA, FÖ-UTCA 25. i779 i$í_Maz&fiD6 a»

Next

/
Thumbnails
Contents