Prágai Magyar Hirlap, 1924. augusztus (3. évfolyam, 173-197 / 621-645. szám)
1924-08-02 / 174. (622.) szám
Szombat, angusghts 8. Esetek innen is, onnan is Az okos kereskedő — A fez és a szalma- ka!ap — Felszállt a koponya ára — Nász- utasok a repülőgépen Prága, augusztus 1. Liverpoolban meghalt egy okos dohány- nagykereskedő. Okosságát bcbizonyitotta életével, melynek során millióikat szerzett s bizonyította a végrendeletével, melyben rendkívül tapintatosan hárította el azt a veszélyt, hogy családjának marakodó tagjai hajba ne kapjanak koporsója felett. Testét elégettette s hamvait s két ladikéba helyeztette. Az egyik hamuvedret felesége mellé a temetőbe hántoltatta el, a másikat pedig ősei sírboltjába helyeztette. Azok a gyászolók, akik feleségével haragban voltak a sírboltban, a többiek pedig a temetőben sirathatták el az okos halottat. # c Törökországban óriási a hőség. A kormány azt ajánlotta a férfilakosságnak, hogy a fezt cseréljék fel szalmakalappal. A kormány javaslata óriási feltűnést keltett, mert törők férfi a fez nélkül egy tapodtat se megy s igy egy régi monarchikus szokásról akarták őket leszoktatni. De az ősi tradíciótól sain a kormány, sem a kirakatok szebb- nél-szebb szalmakalapja’ nem tudták a törököket eltéríteni. Bár a hőség óriási, bár a napszurások napirenden vannak, a török férfi mégis fezt hord. — Még a kormány tagjai is. . # A nagy hőség miatt néptelenek egyébként Konstantinápoly „száraz” utcái, de annál több ember tolong a „nedves” utcákon. Az utcáknak ez a megkülönböztetése onnan vette eredetét, hogy a rendőrség az alkohol- élvezet megrendszabályozásánál az italmé- rő helyiségeket a rendőri laktanyák közelében meghatározott utcákban csoportosította. Ezek tehát a nedves, mig az alkoholmentes utcák a száraz utcák. # Peru, Brazília és Equator az állandó forradalmak és harcok országai. Ezekben az államokban vannak olyan emberfajok, melyek ellenségeik fejét beverik, azután a jól kiszá- itott és szépen preparált koponyával kiül- 'ek a városok piacaira, hol a fehér urak és ‘'hölgyek jó pénzt adnák a koponyákért. vtszint talizmánnak tartják, részint pedig az \°ffcoba. vagy budoár legértékesebb tárgyait őrzik. Akárhány riói vagy newyorki inigy szobájában ilyen koponya a puderos öboz, levélnyomó vagy dohánytaríó. A koponyabetörést s a koponyakereskedést a ji- nárói indiánok teljesen kisajátították maguknak s a törzs főkereseti forrásává tették, ír tóhadjáratot indítottak gyengébb fajtestvéreik ellen s valóságos halomban árulgat- ták a piacon a koponyákat. A délamerikai ríllamok kormányai most végre megsokal- ták a jinárói törzs irtó hadjáratait s szigorúan betiltották a koponyavádászatokat. így a délamerikai piacon hatalmasan felment a koponya ára, # Újabban nagyon divatossá vált a repü- .ógépes nászút. Nemrégen még csak kereskedők, bankárok, politikusok utaztak repülőgépen, ma azonban mindig több és több repülőgép indul fiatal házasokkal Rómába, Pá- risba, Londonba. Egy hollandus újságíró megfigyelte Amsterdamban a repülő nászutasokat. Minden esetben a nő kívánta a légi utat s a startnál a fiatal asszony boldog kíváncsisággal ült a gépbe. Fent a levegőben is az asszony szemeiben ujjongó öröm csillog, inig a férfi arca azt tükrözi, hogy szörnyen megbánt házasságot, nászuíat s minden ezzel járó gyönyört. # Az amerikai Egyesült-Államokban már több, mint századszor szavaztak az uj elnökre a választók, s több, mint százezer konvenciót hallgattak végig és mindent — egy korty ital nélkül. A választásokon ugyan a nedves kortesek is nagy szerepet játszanak, de ezeknél is száraz torokból ömlik a szó s hallgatóiknak ajka is kicserepesedik a nagy szomjúságban. így nem csoda, ha a nedves, vagyis az alkoholtilalmat eltörölni akaró párt kortesbeszédeinek hatása alatt egy-egy választópolgár, ha teheti — le- '■zopja magát. A minap egy ifjú állt a biró előtt, kit a szemfüles rendőrség az alkohol- élvezeten tetten ért. Mentségére azt hozta fel, hogy az európai harctéren ötvenegy ütközetben vett részt, tizenötször súlyosan megsebesült s ellenállóképessége annyira meggyengült, hogy a nedves párt szónokának hatása alatt leitta magát. A biró nem fogadta el a védekezést, elitélté a rokkant harcost. A tárgyalás közönségének azonban feltűnt, hogy a biró a vádlottat folyton azon Krisztiánja, juíius vége. Ködös, borongós norvég reggel virradt ránk, mikor hajónk befutott Krisztiánja, vagy helyesebben Oslo kikötőjébe. Meg kell szoknunk ezt a nevet, mert a büszke norvég főváros januártól kezdve erre a hévre fog hallgatni. Nehéz, sürü köd üli meg a kikötőt, amely rátelepszik a szívre és sötét felhők árnyát veti az agyra. A lélek itt komor és pesszimista lesz, vágyódva sóhajt a nap után, mint Ibsen ,,Kisértetek“-jében Alvitie Os- wald: — Sohasem lát az ember napsugarat. Észak és dél. CKt lenn örömmel tölti az embert a tudat, hogy él, hogy a nap aranyos sugarakkal öleli körül, hogy világosság vari és ragyogás, mig itt minden olyan komor, sötét és szürke. — Anyám, add ide nekem a napot... Anyáin, a napot, a napot... Az Észak fiának egyetlen vágya van: a Dél, a napfény és a ragyogás. Ez sir, zokog ki Ibsenen át a norvég nép lelke mélyéből. Ibsent éreztük, őt láttuk, az ő szavai, nagy mondásai éltek bennünk, amikor a viking-hajót és a komor, ködbe burkolt Krisztiánját néztük. De amikor fölmentünk a Hol- men-Kolmra, erre a fölséges kilátó pontra,; kezdtek eloszlani a fiord fölött meghúzódó sötét fellegek s mint függönyök csüggtek le a víz sima tükrére, sötét foltokat csapva a felszínre, amely oly szép sima volt, mint a vékonyan átfagyott tó vize és mind derűsebbé lett a fjord előbb még komor képe. Amikor kis postahajónkkal körüljártuk a szép krisztiániai-fjord minden kis zugát, hogy leadjuk a kis szigetek lakóinak a messze világból jövő postát, már a nap mosolygása át- szürődött az egyre világosodni kezdő ködtömegen és az öböl apró, kis szigeteivel, mint egy álomkép leirhatatlanul szép kaleidoszkópja vonult el szemeink előtt.- Nem lehet megítélni, hogy melyik is volt szebb: azok a kis -szigetek,..amelyeknek fenyves sötétjéből kis piros házak kandikáltak elő, vagy azok a szigetecskék,1 amelyeken mint -megvetett szénaágyak sorakoztak a kis fürdőházak, a Éva virágregéje (E. F.-rtek) Egy futórózsa szeretett egy rózsatovet oly.| bensőén és forrón, amint egy futórózsa szerethet egy pompás, nemes rózsát. Nyár volt ... A kertben élt, virágzott, illatot sóhajtott és lihegett minden, a kert előtt, a futórózsa bontotta ki a maga szincsókos virágait. Csak a rózsaíő állt üresen, halott tépettséggel az élet közepette. A virágok összedugták apró fejecskéiket és nagy gondot labdáztak benne. Ki közöttük a Legszebb? Csak a futórózsa gyászolt. A kis íutórózsalányoknak nem volt kedvük játszani a nappal — fájt nagyon a szivük . . . Egyszer — a hajnal éppen ébresztő csó’kot lehelt — tanácsot ültek a futórózsák és elküldték a legszebb. futórózsalányt a rózsatőhöz. Az elfutott hozzá. Segítette a hajnali friss szellő s mikor hozzásimogatta a hamvas arcát a sápadt, fakó rózsatőhöz, megszólalt: — Ébressz rózsákat, viríts újra rózsákat, vörös, kacagó rózsákat! A leikével kérte, a vágyaival könyörgött és jött a hajnal és megfinomitotta a suttogó, szerelmes hangját. És ez a hang elszáradt lélekerekcn futott végig és oclatalált, ahol az élet és virulás fészkel és a rózsatő szive melegedni, könnyezni és élni kezdett. És a száraz tő fakadt. Bimbókat csókolt ki magából és a bimbók csodálatos Szépségbe éledtek. A többi virág lelkét az irigység és bosz- szuság szorongatta s a futórózsakisasszonyok ujjongva és táncolva örülték az életet. A rózsatövet felcsókoló futórózsa nem ment vissza. Ott maradt a rózsatő mellett és gyökérrel kapaszkodott bele a meleg, drága földbe. És ha a rózsatő belefáradt a virágzásba, akkor mindig ott simult a futórózsakisasszony és fiatal leikével adta, csókolta az életet. És a rózsatő nem volt többé üres s. a futórózsák nem voltak szomorúak. • Wassermaan Éva. — (Holnap reggel elindulnak Béesbe a román monitorok.) Pozsonyból jelentik: A román monitorok szombaton reggel három órakor indulnak Pozsonyból Becsbe, ayaggatta, hol jutott a finom italokhoz. Talán azért is hozott marasztaló Ítéletet, mert nem tudta meg az itaimérö helyeimét. j tengerben mosogatva apró cöiöplábaikat. A szigeteken kis fehér sátrak voltak, amelyek a hajóról kis liliputi halászkunyhóknak látszottak. A természet pazar pompája itt két kézzel szórta adományait. Minden pillanat újabb szépségeket tárt a bámuló szemek elé. itt vannak a dihwiuni gleccserei, amelyek kimarták, kirágták maguknak az utat a kemény sziklafalak között, hogy beengedjék a hegyek közé a vizet és. felejthetetlen szépséget kölcsönözzenek azoknak. Most nyár van és a természet, mintha kárpótolni akarná e föld lakóit a hosszú és reménytelen télért, kimondhatatlan szépségeket szór ide, hacsak rövid időre is. Már dél felé jár az idő, a nap tűz, de valahogy nem olyan erővel, mint nálunk. A sugarak körülölelnek bennünket, de nem érezzük azt a hőséget, amely arra kényszeríti az embert, hogy fehér ruhát öltsön és a déli napsütésben még ettől a könnyű vászontól is megszabadulni igyekezzék. Á nyár igyekszik kárpótolni az itteni népet, nem öldöklőén forró sugarakkal, de langyos, fölvillanó szépségekkel. De meg is érdemli a természetnek ezt az adományát ez a nép. amelynek jelsazva: „Tégy mindent nyugodtan11. Olyan népet, amely ■ennyire nyugodt, kedves, figyelmes és szinte hihetetlenül becsületes, nem lehet sehol másutt találni. Itt nyugodtan köti a kerékpáros biciklijét egy , úti fához és nyugodtan száll vonatra, mert tudia, hogy másnap kerékpárját ott fogja azon a helyen találni, ahol előző nap hagyta. De most már búcsúzom, a hajó partra fut és más szépségek tárulnak elém. A kis hajó befut a kikötőbe. Nincs tolongás, mindenki nyugodtan hagyja el a gőzbárkát, mely Dániából idehozott bennünket. Amikor rálépünk a kis összekötő hidra, amelyen keresztül a szárazföldre jutunk, még hallok valamit beszélni a norvég vendégszeretetről, amelyhez csak a magyar vendégszeretet lehet hasonló. Valamikor törvény irta elő. hogy minden nprvég köteles a hozzá érkező vendéget három napon keresztül ingyen vendégül látni. » Hokky Károly. — (Túlsók a hivatalnok?) A cseh koalíciós sajtó állandóan panaszkodik, hogy a közhivatalok túl vannak tömve tisztviselőkkel, sok a fölösleges munkaerő és ha segíteni akarunk a tisztviselői kar szociális helyzetén, azt csak úgy tehetjük meg, ha a tisztviselők egy részét elbocsátjuk. A tisztviselői létszám tultömötísége ellenére a prágai pénzügyigazgatóság pályázatot hirdet húsz gyakornoki állásra. A pályázóktól nem is kíván főiskolai végzettséget, csupán hat középosztályt, sőt a légionáriusoknál megelégszik négy osztállyal is. „Fölösleges” tisztviselők ugylátszik, csak Szlovenszkón találhatók, mig a történelmi országokban nagy hiány mutatkozik a kisebb képesítéssel rendelkező képviselőkben is. — (Katolikus iskolaszékek tiltakozásai az egyházi vagyon zárlata ellen.) Komáromi tudósítónk írja: A magyar katolikus iskolaszékek sorozatosan tiltakozásokat jelentenek be az egyházi vagyon zár alá vétele ellen a magyar kisszemináriumok Komáromban való beszüntetése ellen és követelik annak részére a lefoglalt javakból való íentartási költségek kiutalványozását. A nyugati magyar katolikusoknak Komáromban megtartott értekezlete arra hivja fel az iskolaszékeket, hogy egyenként küldjék be tiltakozásaikat a teljhatalmú miniszterhez az egyházi vagyon lefoglalása tárgyában. — (A kassai kommunisták demonstrációs sztrájkja csödöt mondott.) Kassai tudósítónk jelenti: Megírtuk, hogy a kassai kommunista párt péntek délelőttre kétórás demonstrációs sztrájkot tervezett. Amint értesülünk, a sztrájkban a kassai kommunista és szociáldemokrata szakszervezetek nagyobb része vonakodik résztvenni s igy csütörtökön este csupán lokális sztrájkra volt kilátás, ami a kommunista párt újabb gyöngeségét igazolja. . — .......... *.......Pillanatfelvételek Norvégiából Megérkezés a krisztiániai kikötőbe — Bolyongás a krisztiániai íjordban — A P. M. H. eredeti riportja — Wwijior^p <• Szép, meleg iclö várható gyönge, helyenként mérsékelt széllel, melynek nyugati iránya van. A P. M. H. vasárnapi számának szépirodalmi I cikkei: Brr Ida: Haldokló órák hófehér ágyánál (vers).' Finta Zoltán: így mókáztunk a halállal. Gí:n uj rovata: Pasztell. Falu Tamás: Nyári este. Buda László: Közeledünk a Marshoz (krokO. Rácz Pál* Kolduló irók. Seress Imre: A VíLÁGB f? I< E fantasztikus regénye — (Arkadij Avercsenkót megoperálták Prágában.) Arkadij Avercsenkót. az ismert orosz humoristát, a prágai cseh egyetem szemészeti klinikáján megoperálták. Az ismert iró, aki egyik szemére vak volt, állandóan fájdalmakat érzett a vak szemében, miért is a beteg szemét eltávolították. Avcr- cserukót. ki másik szemén teljesen jól Iát, tegnap elbocsátották a klinikáról. A macskák Szent-Bertalaiváje Tegnap este hfilöitös fiítakozógyiilést tartottak a Lucerna nagytermében. Az állatvédő egyesület prágai tagjai teljes számban jelentek meg, hogy erőteljesen elitéljék a budwelsi macskák Szent-Bertalan-éjét, amelynek nyolcszáz cica esett áldozatni. Cirmosak, fehérek, szürkék és zsemlyeszinüek, nagyok és kicsik mind együtt pusztultak el a gázgyárban, ahol éppen nem kíméletes módon végezték ki őket. A nyolcszáz iKincska esete talpraállította mindazokat, akik még nem vesztették el az élei eleven kapcsolatát az áriatokkal, akik a valóság gyűlöletes harca közepette az állat tiszta szemében még feltalálják a nem-tudás paradicsomi állapotát. — A /gyűlés izgatott és mozgalmas volt. Hévvel é.s lendülettel beszéltek az ember és állat kapcsolatáról, a humanitás feladatairól s az egyetemes meg- ; értésről, amelyből isten semmiféle teremtményét nem szabad kizárni. Megható volt ez a gyűlés, amely a társadalmilag nem szervezett életért, az állati létért szállott síkra — de volt egy csepp szatíra is a pátoszban és a lendületben. A teljes önzetlenség hozta össze tegnap az állatokat kedvelő embereket — de a tárgyalás modora néhol nagyon erősen és kellemetlenül emlékeztetett a kevésbé önzehea gyülekezetekre, a konferenciák és parlamentek üléseire. Úgy látszik, az ember akkor is ember marad, ha nem a saját fajtája ellen, de az állatok melleit akar harcolni! — (Ki a hibás a csehek olimpiai vereségéért?) A közegészségügyi minisztérium, melynek élén egy reakcionárius Srámek-pá- ter áll. Srámek semmi megértést sem tanúsít a testnevelés követelményeivel szemben^ a mai napig nem nyújtotta be a köteles testnevelésre!! szóló törvényjavaslatot. A középkori szellemben nevelt miniszternek a legkisebb érzéke sincs a testnevelés iránt. — így Írnak a cseh szocialista lapok, pedig könnyen segíthettek volna a bajon. Stribrny miniszterről köztudomású, hogy jobb sportférfiu, mint vasutügyi miniszter. Miért nem küldték öt ki. Bizonyára nagyobb babérokat aratott volna ott, mint a vasutak vezetésénél. — (A Reiniíz-ügy legújabb fejleménye.) Kassai tudósítónk jelenti: A kassai rendőrségen legutóbb újabb tanú jelentkezett a i Reinitz-ügyben. Egy közismert kassai é:k- i szerész (a nevet nem írjuk ki a nyomozás érdekében) előadta, hogy két évvel ezelőtt egy szakállas zsidó kereste fel a lakásán, aki először üzleteket ajánlott, majd elárulta, hogy kitűnő 5000 koronás hamisítványokkal rendelkezik, amelyből olcsón hajlandó bármennyit az ékszerész rendelkezésére bocsátani. Az ékszerész kiutasította lakásából a gyanús idegent, akit föl akart jelenteni a rendőrségen, de annak időközben nyoma veszett. Az ékszerész a rendőrségen levő Reinitz-íényképeken felismerte két év előtti látogatóját. Ugyancsak azt is megállapította a nyomozás, hogy Reinitz talmudista fia. aki állandóan szegénységét hangoztatja, pazarló módon élt cs költekezett tavaly Lengyelországban. * (Széchényi-mügyüjteinény. \ Keleísziovcn- szkói Muzcum IX. aukciója Pöstycnfiirdőn.) A Kassai* Múzeum igazgatósása néhai Széchényi Miklós dr. gróf nagyváradi püspök hagyatékát és más magántulajdonokat képező elsőrendű festményeket, amelyek régi és uj mesterek müvei, miniatűröket. porcellán, üveg. bronzgyujteményt, holitschi fayencc-figurák ritkagyüjte,menyét^ bútordarabokat és órákat, elefántcsontfaragványokat, perzsa szőnyegeket és egyéb tárgyakat fos elárverezni. A műtárgyakat augusztus 17-től 20-ig kiállítják Pöstyéníürdőn és ugyanott tartják meg augusztus 21-től 24-ig az árverést. Árjegyzéket rendelésre küld (képest 30 mélynyomással Ke 60, képek nélkül Ke 10) az árverési iroda Pöstyénből, amely készséggel ad bárminemű felvilágosításokat is.