Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)

1924-07-22 / 164. (612.) szám

3 Kedd, Sulius 22. tette, előJjárt a jótékonysági s a kulturális in­tézmények létesítésénél, mindazt, amit becsü­letes munkával keresett, visszaadta alapítvá­nyok alakjában a népnek. Éveken át nem is bántották, még csak a gondolatát sem mer­ték fölvetni annak, hogy megtagadják tőle az illetőséget és a honpolgárságot. Igen ám, de a magyar nép akaratából ő is elfoglalta he­lyét az itteni nemzetgyűlésben s amint Qután becsületesen teljesítette a plébános kötelessé­geit. Prágában híven megfelelt képviselői kö­telességének is. Ezért mondották ki róla is, hogy idegen. Hiába hangoztatjuk, hogy még fiatal volt, amikor elfoglalta Guta plébániáját s ma már a hetven esztendőn túl járó aggas­tyán. Az uj urak gúnyosan, kacagva mond­ják: Veteres migrate coloni. Ti, régiek, pusz­tuljatok. A harmadik „idegen44 magyar képviselőt, Eöldessy Józsefet nem ismerjük. Úgy em­lékszünk, nem nagyon régen, a köztársaság védelméről szóló törvény tárgyalásának ide­jében, amikor a magyar munkásság képvise­lőinek, Surányi Károlynak és Nagy Gyulának mandátumát kobozták el, őt nem bántották: a kormány meg volt elégedve vele. Azóta kiesett a kormány kegyéből s elveszik az ő mandátumát is. Ez is nagyon jellemző. Meg­engedik a magyar munkásnak, hogy osztály­politikát csináljon, lehetnek szocialisták, de csak azt a szocialista pártot támogathatják, amely párt cseh-szlovák soviniszta, nem tűri a hivatalokban, sem Írásban, sem szóban a magyar nyelvet. Lehet szocialista, de ne merjen kívánni a magyar akár proletár, akár polgári gyermekek részére magyar iskolát, ha ilyent követel, Surányi sorsában lesz része. Lehet szocialista, de ne helyezkedjék szembe a kormány közgazdasági politikájá­val, amely elnémítja a gyárakat s munka- és keresetnélküliekké te<szi a szlovák, magyar és német munkások ezreit. Ha tiltakozol, gondolj Nagy Gyulára, aki ezért lett hontalanná. De nézzük az érem másik oldalát. Azo­kat, akik évtizedeken át itt laktak, akiknek egész életük, munkájuk itt folyt le, azokat nem tűrik meg, azoknak nem szabad a köz­életben részt venniök, nem illeti meg őket az állampolgárok joga. Azonban ugyanakkor be­fogad a kormány menekülőket, akik megfu­tottak hazájukból, mert a bíróság előtt kel­lene felelniük íizelmeikért és nincs meg a bá­torságuk, a lelkiismeretük, hogy odaálljanak. Ezeket a desperádókat, akiknek ehhez a te­rülethez semmi közük, megfizeti s azokkal akar magyar politikát csinálni. Majd felelni fog a kormány, mert lesz alkalmunk számon kérni tőle, hogy kiket üldözött ki és kik vol­tak azok, akiket cinkostársainak fogadott s velük akarta pótolni a kiüldözötteket. ...Ha én most azt állítanám, hogy ott, ahol ilyen dolgok történhetnek, ott nincs jog­rend, nincs jogbiztonság, úgy becsuknának a rendtörvény alapján, mert valótlant mondok. Tehát itt van jogrend és van jogbiztonság. De hiába futok végig ezekről a fogalmakról leadott meghatározásokon, mindannyi ellene mond az itteni állapotoknak. Nekünk az ál­lamnyelv vizsgája mellett uj jogi vizsgát is fog kelleni tennünk, különösen a jogi fogal­mak újabb meghatározásáról... Akkor majd nekünk azt is megmagyarázzák, hogy igazsá­A tmdomásnyos munka kongresszusa Prágában Prága, julius 21. Ünneplés külsőségek között a Nemzeti Muzeuim Panteonjában tegnap nyitották meg a tudományos munka eisö nemzetközi kon­gresszusát. A Masiaryk-akadcmia elnöke, Basta dr. üdvözölte a kongresszus részt­vevőit s különösen az amerikai delegáció tevékenységét hangsúlyozta- Ezután Basta dr. felolvasta azokat az üdvözlő táviratokat, amelyeket a kongresszus védnökének, Ma- saryk elnöknek s a kongresszus disztelnöké- n.k Hoower, amerikai kereskedelemügyi miniszternek 'küldöttek. A íkölicsiörtös üdvözlé­sek után megalakították az egyes albizott­ságokat, amelyek munkájukat a kongresszus egész tartama alatt folytatni fogják. London, julius 21. (A P. M. H. külön tudósítójától.) A ked­vező ausp'eiuirnok között megindult londoni konferencia, amelyet — ugylátszott — Eu­rópa békievágya teremtett meg, számos ne­hézség és nézeteltérés után mégis elért némi eredményt. A tárgyalások egész mene­tére jellemző az első bizottság angol és francia résztvevőinek állásfoglalása: az an­golok a hágai döntőbíróság hatáskörébe akarták utalni a szankciók igénybevételének kérdését, míg a franciák továbbra is ragasz­kodtak a jóvátételt bizottság illetékességé­hez. Már-már úgy látszott, hogy ezen az elvi jelentőségű kérdésen megbukik a konferen­cia, mikor egy szerencsés gondolát, — Ame­rika képviselőjének bevonása a jóvátételt bizottságba. — nőből lehetővé tette a további munkát. Tagadhatatlan, hogy a nagyobb szívóssággal képviselt francia álláspont jelentékeny helyzeti előnyöket biztosított a maga számára, másrészt viszont alapos a remény, hogy éppen ez a francia siker ki fogja elégíteni a — sajnos ma is érvényben lévő — francia presztizspoftikát A londoni konferencia francia delegátu­sai ma különben békái léken y húrokat pen­getnek. így egyértelműen azt hangoztatják, hegy Franciaország nagyon szívesen nyújt se- gédkezeí Németországnak. Peretti de Itta Rooca különben kijelentette a sajtó képviselőinek, hogy a francia-belga javaslát mindenképp: n megőrzi Német­ország gazdasági és pénzügyi egységét s már megfogalmazásában is olyan őszinte, hogy holmi aggressziv hátsó gondolat eleve ki­zártnak tekinthető. Francia politikai körökben most kü­lönben uj jelszó került forgalomba: az egy­séges munkafront elve. Franciaország — mindenesetre kissé későn — fölismerte Európa minden álla­mának azt a föladatát, hogy bizo­nyos gazdasági kérdéskben együttmű­ködjenek. Ennek -a fel ismerésnek tulajdonít­ható, hogy a német kölcsön részleteit Fran­ciaország elég engedékeny módon igyekezett megállapítani. így a kölcsön kamatai a né­met birodalom anyagi képességeihez mér­ten igen alacsonyak ltesznek, viszont éppen ezért szükség van arra, hogy a hitelezők a legteljesebb anyagi biztosíték feltett rendel­kezzenek. A francia sajtó szinte egyhangúan hangoztatja azt, hogy a londoni konferencia az egyetlen kedvező alkalom Anglia és Franciaország között az együtmüködés és barátság megteremtésére. „Az utolsó órához érkeztünk el“ — írja a Temps — „amelyben a béke érdekében jelentékeny eredményeket tehet még elérni.41 Herriot tegnap délután a sajtó képvise­lője előtt kijelentette, hogy a konferencia és különösen az első bizottság munkáltai a teljes siker és megértés jegyében haladnak előre. A második bizottság, amely a francia és belga javasltatokat vizsgálta mieg, a dél­után folyamán megá’iapitotta. hogy még néhány technikai módosításra van szükség. Németországot a napokban meghívják a konferenciára szerda: CSOMORKÁNYI PÁL: Hol vagy? (vers). KLISZÁK MARGIT4 Nefelejtses fülbevaló II. Ssütörtök: N. JACZKÓ OLGA: JBundás. 3éntek: EGRI VIKTOR: Ének az éjben, szombat: OROSZ SÁNDOR: A fehér őzbak. Vasárnap: EALU TAMÁS: Koporsó (vers). — OLIN: Ánna-bál volt ... — VÉRTE3SY GYULA: Berkyből Baner. A nefelejtses fülbevalók — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Kílsz’k Margit. Amáliának bodrosan hamvasszőke feje, óz.sás, kis arca vol . Nagy szürke szemében sodá’atos csillogást hordok még akkor is, mikor elfojtott könnyek áriában úszott be­ül a szive: Vagy t Ián éppen ettől csillogott nindig a szeme, mer Améíának csodálato- an elégedetlen szive volt: Mindig követelt, nindig éhezett, szomjazott valamire, amiben tem lehetett része . - . Amália egyébkén árva volt Árva és inuyás urileány: Szerényen járt, ám kes­keny kezén műidig kifogástalan keztyii fe­zül!. Lába gondo an elkerülte a pocsolyákat ■s finom, diszkrét 'Hat érződött rajta. Nem vol’ már gyerekleány. Lehetett talán már m gykoru is, de rózsás, kis fü­lében még mindig az első, gyerekkori, nefe- lejtses fülbevalója kéklett. Néha, néha meg­tapogatta a két ujjúval és elmosolyodott, | mint e hogy régi, jó barátainkra szokunk mosolyogni. Amália hivatalba járt; egy külszínre ' előkelő vállalatnál silány fizetés mellett morzsolta le fiatalságát. Nem siránkozott, nem sóhajtozott s ami belül égette, azt halk. rezgő dalok szárnyán engedte khszáílani a leikéből. Mert Amáliának olyan volt a hang­ja, mint halkan szóló, édes muzsikaszó. Néha hivatalban is dudolgatott munkaközben. Azt gondolták, Amáliának örökös vidámság az élete és nem tudták, liogy Amália olyankor sir., műikor dánok S 'alán még akkor is felsírt, amikor felkacagcít. A rossznyelviiek ráfog­ták hogy juíkker lány. csak mód kellene hoz­zá .. . Karcsit alakjának mozdulatai, kecses perdülése nélia hirtelen megelevenítették egész lényét. Olyankor kiesülámlott belőle , valami kesernyés édesség és senki sem érez- e ki belőle a vágyakozást, amely önfeledt, dacos követeléssel sirt fel a le'kéből. A kol- te gáti ők nevettek, ö te nevetett velük ám magános kis szobájában órák számra cl tu­dott ülrp Méh’ furcsa társalgásba elegyede t magával: — Hát jó, egyedül vagyok — mondta dacos fejvet,őssel — de ez a kuckó mégis az enyém. A bútorok az enyémek; a régi, kedves, bútorok, amiken valaha egy drága anyai szem pihent, amiket egy drága kéz törőigetett. simogatott ... Itt a zongorám, j te, a régi, Jó idők tanúja . . . Itt vau min- 1 den . . . minden, amihez drága, szép emlé­Némeit részről állítólag határoz,ottan ra- gaszkodnak ahoz, hogy a Diawes-tervezet egyik előfeltétele az idegen vasúti tisztvise­lők eltávolítása tegyen. Németország ezzel a követelésével keresztezi azokat a francia igényeket, amelyek szerint esetleges sztráj­kok megelőzésére több ezer francia és belga vasutast kelj a Ruinav'déken és W esti áliá­ban megtartani. i wammnmmmmmmmmmmiKmmmmmmmm Lejárt a kisantant ideje A lengyel sajtó a prágai konferenciáról. * Varsó, julius 21. A prágai konferenciával természetesen a lengyel sajtó is behatóan foglalkozik s az egyes lapok megállapítása ugyancsak ta­láló és fölötte érdekes azért, mert a len­gyelek a legközvet etilen ebb közelségből is­merhetik a kisantant belső állapotát, hiszen egyre hívogatják őket. a szövetségbe való belépésre. A varsói Kurier Potelki pélidául azt írja, hogy a kisántantnak csak negatív célja van: ügyelni Magyarországra. Ez már miaga elegendő annak meg­magyarázására, miért nem vehetett részt Lengyelország ebben a szövetségiben. Mind­jobban mutatkozik az ellentét a kisantant tagjai közt, egyrészt az Olaszországhoz való viszony miatt, másrészt, mert Csehország látja, hogy földrajzi fekvése következtében kénytelen Németországgal számolni. A po- seni Dziennik Poznanslki szerint lejárt már az Idő, a mikor a kisantant szerepet játszott az európai politikában. A krakói Nowa Reformra a kisantantot „Magyarország csendőré“-nek mondja. Meg- állapitja a kisantant kebe'ében lévő ellen­téteket és idézi a Prager Pressét, a mely nyíltan bevaüja, hogy egyetlen közös céllja a kisaotantnak Magyarország sakkibantar- tása. Ehhez a cseodőrszerephez szerették volna Lengyelörszágot is megnyerni, a mi azonban nem rike-rüít. Végül a Kurier God- zienny megállapítja, hogy a k'santantkonferencia fiaskóval végződött. A kisantant ma már élettelen alkotás. Kész ax angol-orosz kereskedelmi szerződés London, julius 21. A Daily Telegraph szerint az Oroszországgal kötendő kereske­delmi szerződés szövegezését befejezték. Német gyermekek Franciaországban Berlin, julius 21. Poincaré — mint emlé­kezetes — annak idején megtagadta nyolc­száz német munkásgyermek számára a Fran­ciaországba való beutazási engedélyt. Herriot most Cachethez irt levelében a beutazási en­gedélyt megadta. Jarres német birodalmi mi­niszter azonban újból megnehezíti a német gyermekek utazását azzal, hogy csak nagy nehézségekkel akarja megadni a kiutazást engedélyt. Herriot és Csicserin táviratváltása Páris, julius 21. (Saját tudósítónktól.) A lapok ma teszik közzé Herriot és Csicserin táviratváltását. Az első táviratot Herriot küldte, aki utalt arra, hogy a francia kormá­nyon belül egyre határozottabban merül fel az a kívánság, hogy Oroszországgal miha­marabb felvegyék a normális kapcsolatokat Csicserin válaszolt Herriot sürgönyére s örömének ad kifejezést a francia miniszter­elnök barátságos kifejezései felett. kék kötnek ... itt van velem és nem va­gyok egyedül. Másnak ennyije sincsen; ide­gen párnán alszik, vagy hányódik. Idegen- hideg bútorok merednek reá, amikből nem muzsikálnak elmúlt, szép idők melegen szál­ló emlékei: Idegen asztalra hajtja le fejét ha srni akar ... és én mégis az otthoni asztal fölé hajlóm . . . És Amália ráborult a politúros asztalká­ra. amin az anyai kéz horgolása, díszlett és sirt bolondos, fájó érzéssel. Maid dacosan felugróit. Kinyújtotta karcsú alakját. — Eh, mire való ez? — zsörtölődött magával — ez nem segít rajtam. Megmosta a szemét. Kissé felborzolta bodros haját és átment a nagy bériház másik oldalára, ahol nos fitestvére lakott. Közben azt gondolta: — Milyen jó. hogy legalább egy házban lakba tik a rokonaival. Amália kötényében néhány burgonyát, egy tojást és egy kis lábosban darabka zsírt vitt át. Sógornője a konyhában készítette a vacsorát. Sietve aprította a hagymát. Szeme könnyezett. Fejét oldalt tartotta. —- Jó. hogy jössz Malcsi — mondta kar­jával törölve könnyes szemét. — Anti jegye­ket hozott a Nemzetibe. Sietek a vacsorával. Ugye itt maradsz a gyerekekkel? — itt —- mondta Amália készségesen és a magával hozott burgonyát kezdte hámozni. Feltette a zsíros lábast, bele rakta a vékony­ra felszeletelt burgonyát. Vigyázva szede­gette ki a megpirKottákat, aztán újból visz- szarakta a lábasba, megsózta, ráütötte a to­jást. Kicsit « tűzön hagyta, aztán elhúzta és tányérra kiborítva vitte be az ebédlőbe a megtérített asztalra és evésközben újból azt gondolita, milyen jó, hogy nem kel! egymagá­ban ennie. Családi körben eszik. A gyerekek kóstolni akartak Malcsi néni vacsorájából. Amália három kis tányérra ra­kott ki két-két szel étkét a pirított burgonyá­ból. Az anyjuk rászólt a gyerekekre: — Ne egyétek meg Malcsi néni vacsoráját. A két éves Lacika hozzádörgölőzött. Gömbölyű, puha kezecskéje végig simított az •arcán. — Szeretem Maci nénit, szeretem — mondta még egyszer és szőke fürtjei elve­gyültek Málcsi néni bodros hajával. Malcsi néni megsimogatta. Leemelte a székről ölébe ültette. — Ugye most szeretsz, kis haszontalan; holnap pedig azt fogod mondani: — -Nem szeretem Maci nénit, nem szeretem.44 Ám a kis legén3d<e nem törődött Malcsi néni vádjaival, karjai annál szorosabban fű­ződtek nyaka köré és Amália szivéhez szo­rítva vitte át a gyerekét a hálószobába Köz­ben a szülök elmentek. A két kis lány is hoz- záshntrlt. Malcsi néni egymásután szőtte a gyönyörű meséket. Aztán ült elcsendesedve az alvó gyermekeik mellett. Szive tele volt szeretettel és mégis fájt . . Arra gondolt, hogy ez mind csak kölesömnclegcdés . . . holnap talán odaát fog ülni egyedül . . . megiiF egyedül Pedig nem kellene: Holnap F eljöhet ide . . mendennap minden órában Szere­tik, jók hozzá és mégis bezárkózik magános guk van, amikor azt hirdetik, hogy a polgá­rok törvénytisztelete az alap, amelyen az ál­lamok konszolidációja fölépül, ez helyes, de az nem jelenti, hogy a hatóságoknak is tisz­telniük kel! a törvényeket. Még egyet! Nézhetjük-e továbbra is ölbe tett kezekkel, tétlenül a kormány tényeit? Vájjon most is csak egy vállvonogatással. in­tézzük el a dolgot, nekem m a m é g nyugtot hagytak, tehát nem törődöm az egésszel? Ha a kormány a maga akaratát a három magyar képviselővel szemben keresztül tudja vinni, úgy módot adunk neki arra, hogy tet­szés szerint mindnyájunkat földönfutókká te­het. Akkor mindnyájan úgy leszünk, mint valaha Robespierre konventjének idejében azok, akiket törvényen kívül helyeztek. Ha mi most nem mozdulunk meg, ha nem gondoskodunk alkalmas fegyverekről, — úgy öngyilkosságot követünk el. Flc|c|®ciíi leié tort i londoni Mtiicreicis Berlin, julius 21. Londoni jelentések sze­rint bizonyosra vehető, hogy Németországot ma vagy holnap meghívjál a londoni konferenciára. Sínesemann dr. állítólag miár szerdár Lopd ónba utazik. — A szakértői bizottság néhány tagja már is érintkezésbe lépett r Londoniban tartózkodó német megbízottak­kal. brxrv a német álláspontot megismerje-

Next

/
Thumbnails
Contents