Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-12 / 131. (579.) szám
Csütörtök. junius 12. MAPiüMigEK Sztambuli emlék A kormos, füstös, vén bizánci falihoz Kis ház tapadt, akár a fecskeíészek. Kis török házból egy jasbmak-os asszony A rács mögül kinézett. Micsoda csodás, égsötét szemek! Nem láttam, csak egy pillanatra tán. Visszatekintek — s im a földre hull Egy vörös tulipán. Fölveszem és szelíden megíuvoan Poros kelyhét a láagszinü virágnak. Értem. Izenet ez a rács mögül A szép, szabad világnak. Farkas Imre. — (Az interparlamentáris unió cseh-szlo- vák csoportja) e hónap 12-én, csütörtök délután két órakor tartja évi közgyűlését. (Az olasz és spanyol királyi pár Toledóban,) Madridiból jelen tik: Az olasz királyi pár, a spanyol 'királyi pár kíséretében, Tolódéba utazott. — (Hodzsa már beszélni is fog.) Hodzsa földmivelésügyi miniszter expozét tart a föld- •nrivelésügyi bizottság péntek délelőtti ülésén. — (A katolikus iskolákért.) Komáromi tudósítónk jelenti: A katolikus püspöki kar zsolnai határozata alapján a szlovenszkói katolikus iskolák jogaiért és anyagi helyzetéért indított mozgalom lelkes visszhangra talált mindenütt. Igen sokan Írták alá az erre irányuló iveket, úgy, hogy némelyik községben pótlólag még ivekre van szükség. A mozgalom útmutatással szolgálhat arra nézve, hogyan fogadnák Szlovenszkóban az állam és egyház szétválasztására irányuló eseti törekvést. — (Az amerikai cseh-szlovákok és a píttsburgi szerződés.) Az amerikai szlovákok ligája még a tél folyamán nyílt levéllel fordult Masaryk köztársasági elnökhöz, amelyben a píttsburgi szerződés teljes megvalósítását sürgetik. Minthogy a nyílt levél meglehetősen kellemetlen szituációt teremtett a külföldön, ennek ellensúlyozására most a különböző amerikai eseti-szlovák érdekképviseletek intéznek nyílt levelet Masaryk elnökhöz, amelyben megköszönik azt, hogy a píttsburgi szerződést már a kelleténél jobban megvalósították. Eme nyílt levél kitételeivel nem kívánunk foglalkozni, a feleletet megadja Iilinka pártja; nem hallgathatjuk el csodálkozásunkat azonban amiatt, hogy az amerikai csehszlovákok nem okultak az amerikai szlovák liga nyílt levelének következményein: a csehek akkor mereven elutasítottak minden külső beavatkozást, nem gondolják azt, hogy akkor az amerikai cseh-szlovákoknak sincs sokkal több szavuk a köztársaság belső ügyeibe? — (A légionárius „Nár. Osvobozeni“-nek fáj a keresztényszociáiis eszmék terjedése.) Alig néhány napja annak, hogy a Nár. Osvo- bozeni éles hangon kelt ki az ellen, hogy a katonai lelkészek mindig nagyobb és nagyobb teret hódítanak kulturális és valláserkölcsös nevelésükkel a katonaság között, újabban arra hívja föl a közvélemény figyelmét, hogy a cseh néppárt utján a nép legszélesebb rétegeiben erősen hódítanak a keresztényszoeiális eszmék. Ennek okát abban látja a lap, hogy a néppárt nem áll e g y osztály szolgálatában, hanem egyesíti a munkást és a gyárost, föld- mivest és iparost. Mási'k nagy előnye — a lap szerint — az, hogy az egyház is eme párt szolgálatába szegődött. — (Iskolai kiállítás Komáromban.) Komáromi tudósítónk jelenti: A Komáromban működő hat elemi iskola, továbbá a két polgári iskola nagysikerű iskolai kiállítást rendeztek pünkösd ünnepein. A kiállítást Jersó szlovák tanfelügyelő nyitotta meg, majd Czéh István polgári iskolai igazgató beszélt, az alkalmi beszédet Kamrás József dr. ügyvéd, iskolaszéki elnök tartotta. A kiállított anyag: rajzok, füzetek, kézimunkák, slöjd általános meglepetést keltettek és beszédes tanúi a komáromi iskolák magas kulturszinvonalának. — (Mulatság Érsekléten.) Komáromi tudósítónk jelenti. A komáromi járási Érsekiét község mükdvelői pünkösd második ünnepén sikerült kabaréelőadást rendeztek, amelyen Borka Géza ismert nevii színműírónak három kis bohózatát adták elő igen szép sikerrel, amit reggelig tartó tánc követett. — (Iparos munka kiállítás Komáromban.) Komáromi tudósítónk jelent': A komáromi ipartesttilet összes helyiségeit megtöltő ipari munkák í állít ás nyílt mez pünkösd első ünnepére. A lendü’etcs megnyitó beszédet Boldoghy Gyula Ipartestületi elnök mondotta, utána pedig Ivánfy Géza iparhatóság! biztos mondott tartalmas beszédet a kisipar hivatásáról. Képviselve volt a kiállítás megny’tá- sán a pozsonyi kereskedelmi és iparkamara Is, melynek titkára szép előadást tartott a kisipar jövőjéről és támogatásáról. A kiálTtást óriási közönség látogatta. A szebbnél-szebb tárgyak beszédes tanulságai a komáromi kis’par magas fokának. A kiállítók közt több ezer korona jutalmat osztanak ki. Hogyan lesz száz év múlva? Előre is legyen szabad leszögeznem, hogy az, amit most írok, az csak ma 1924-ben tűnik fel komikusnak és bizarrnak, de ha száz év múlva, szó- vail 2024-ben a Prágai Magyar Hírlapnak ez a száma valakinek a kezébe kerül, az talán mindegyik cikkében fog nevetségeset találni, csak éppen ez az egy lesz neki természetes. Szóval: 2024-ben vagyunk Sc’nwarz és Krausz gabonabizományosok irodájában. Schwarz ur reggel 10 órakor bekéreti magához Rottaáz nevű alkalmazottiját és így szól hozzá: — Nézze Rothnáz, ez a csirkefogó Magensaf-t már reggel nyolckor elindult repülőgépen Tokióból — ezt megsiirgönyözte szikrakábelen — és most már tiz óra van és még mindig nincs itt Prágában... Ez a semmirevaló azt hiszem megint leszállt valahol K-isázsiábam és berúgott valamelyik korcsmában, most aztán én itt leshetem, pedig arra a buzamintára és yen-csekkre sürgősen és feltétlenül szükségem van. Menjen és nézzen utána mi történt a svillákkal. Gurítsa tó azonnal az egyik négyfedeli: Fokker-repülőgépet és ugorjon el Tokióba, de gukkero-skópot vigyen magával és különösen a kisázs-Ti „Sarkantyus janicsárhoz'1 címzett vendéglő fölé ha ér, ott nézzen le jól, mert ott jó kaukázusi bort mérnek. A múltkor is ott csiptem meg holt részegen. Azt mondta a szemtelen, hogy motorhiba miatt volt kénytelen leszáll- •ni, de én azt mondtam neki: „Mit gondol maga, hogy ilyeneket hazudik nekem, azt hiszi, hogy száz évvel ezelőtt vagyunk?"... Szóval induljon -gyorsan és ha itt nincs menjen tovább, de jól nézzen szét mindenhol... maga ugy-e öt nappal ezelőtt volt utoljára Tokióban?... Igen?... Nos hát ■vigyázzon, mert azóta Budapesten a Lipótvárosban épült egy háromszázemeletes ház, nehogy nekem annak nekimenjen és megrongálja, mert én semmiféle kártérítést nem fizetek, nekem már elég volt a büntetésekből. Arra ügyeljen, nem győzöm eléggé hangsúlyozni, hogy balra hajtson és jobbra előzzön, mert épp elég bajom volt már maguk ■miatt a légi rendőrséggel. Tegnap is a Duft ur gondatlanságból nekiment egy teherrepüllögépnek, majd felforditotta. A légi rendőr utána repült és be akarta kísérni, csak nagy könyörgésére nem -tette, de így is igazoltatta és felirta a számát. Aztán nézze Rothnáz, ha a levegőben ismerősével találkozik, nehogy eltraocsalják az időt, mert akkor igazán nem tudom mit csinálok magával. No és otthon Bagdadban sem kell feltétlenül leszállnia a feleségénél, majd elmehet oda a hivatalos óra után este hatkor. Ha pedig valahol útközben találkozna Rosenthallal, aki most hozza Kamcsatkából az ottani gabona árjegyzéket, kiáltson át neki a fono- stattal, hogy iparkodjon, mert nem adok neki elsején fizetésemelést, ő is már idestova öt órája elment, biztos megint randevúja van neki azzal az orosz menyecskével a 48° 25' 12“ hosszúsági és 55° 49' 28“ szélességi kör alatt, m'nt a múltkor. Én nem tudom, hogy ezek az emberek tulajdonképpen mit gondolnak? Legjobb volna, ha mindent magam csinálnék, de nem repülhetek százfelé... No, hanem hát most aztán siessen Rothnáz... most tiz óra van, az egyik lábával itt, a másikkal ott legyen, mégegyszer vigyázzon annál a budapesti-új háromszázemeletesmél... Tessék, itt van az ebédpénze, a Himaláján megebédelhet... Na induljon! — Főnök ur — kockáztatja meg Rothnáz —, nem kaphatnék uzsonnapénzt is, mert hátha... — Micsoda? Hát hová megy maga tulajdonképpen, a Jupiterbe vagy a Szaturnuszba, hogy uzsonnapénzt akar? ... Az kell a fejéneik Rothnáz, hogy ne legyen nekem itt Totóóból uzsonnára!... Buda László. Milyen idő lesz holnap? Nyugaton: A felhőzet növekedése, melegebb, esöde hajlamos idő, mérsékelt délnyugati szelíd. Keleten: Nincs változás. Titokzatos rablógyilkosság Budapesten Budapest, június U(Budapesti szerkesztőségünk Jelenti te- lefonon: A budapesti főkapitányságot ma értesítették, hogy a Werbőczy-utca 12. számú házban borzalmas rablógyilkosságot fedeztek fö\ amely valószínűen • három-négy nap előtt történt. Az áldozat Pollák Ignác házmester, akinek lakásából erős hullaszag áradt kí. A lakást felnyitották és megtalálók Pofiák oszlásnak induló holt estét. A lakást az ott járt rab’ógyilkosok te jesen feldúlták és minden értéáesebb tárgzat elcipeltek. A nyomozás megindult. Az albán kormány elvesztette legfontosabb támaszpontiát Belgrád, junius 11- Az albániai északi határról érkező hírek szerint a fölkelő csapatok a kormány legfontosabb támaszpontját, Redsche Sajas Lesebet elfoglalták. A kormánycsapatok visszavonultak. Tirana környékén harc folyik. Prizrendi jelentés szerint a kormány Durazzóba meneküli — (Megöltek egy férjét mentő asszonyt.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Junius 7-én Kisszelmencen lakodalom volt, ahol verekedés támadt. Fedics Erzsi megtudta, hogy férjét veszély fenyegeti, segítségére sietett, de az utcaajtóban eddig ismeretlen tettes nyakon szúrta. A kés az ütőeret metszette át, úgy, hogy az áldott állapotban lévő asszony öt perc alatt elvérzett. A vizsgálat megindult, mert az a gyanú merült föl, hogy Fedics Erzsi bosszú áldozata lett. Asszongonn Csodálatosan szépek a nyári esték még itt is, ahol nem vert gyökerei a lélek s ahol úgy fáj az egyedülvaló élet... Maga ezt nem érezheti Asszonyom, mert ilyenkor simogató bókokat hesseget el magától vagy puhán simul valakihez, aki be!e- lépetí az életébe és nem tágít onnan. Maga nem tudja azt, mit jelent egy meleg, csókos júniusi estén ülni egy kávéházi ter- rasz szögletén és nézni, mint szerelmeskednek a párok és pározik a szerelem. Nézni, hogy járnak az emberek kedvvel, szívvel és meleget sóhajtva az életben és nézni, hogy szeretik, örülik és kacagják — talán ki is kacagják — az életet. Ilyenkor eszembe jutnak régi históriáim, rózsaszínű eperfagylaitok egy kisváros cukrászdájában, vad keringés egy lánnyal négyszögletbe ültetett piaci hársak és akácok alatt s összebujás egy iutórózsalugasban, amiről azt a hirt újságolták nekem, hogy a tavaszon lefagyott a rózsája. Ne haragudjon Asszonyom, hogy lírai vagyok és nyöszörgős, mint egy szomorú lánylélek, ne haragudjon, hogy nem irok most toalett-kuriózumokról, arról, hogy legújabban olyan ruhákat készíttetnek az asszonyok, amelyeknél az egyik uj hosszig a másik meg hiányzik, hogy plskóta- szinü nyári ruhák selyme susog az estében, mert vannak esték, amikor az embert tólöki magából és önmagába taszítja az élet, amikor mindegy, hogy milyen vonalú a ruha és mi disziti férfit- bolonditóan, de az a fontos, hogy nyár van, este van és az fáj, hogy elmegy az este és semmi... semmi sem történik velem és a nyárral. Szebb és eseményesebb estéket kívánok Magának Asszonyom! glin. — (sko a társak találkozója.) A mára- marosszigeti református Lyoeumjban 1893— 94. islkolai évben érettségizők az iskola volt más tanulóinak bevonásával Budapesten, 1924 junius hó 29-én reggel 8 órakor a budapesti Lónyai-utcai református főgimnáziumban 30 éves találkozóra gyii’neik össze. A rendezőség felkéri mindazokat, akik a találkozón rész tv enni óhajtanak, hogy e szándékukat e-ngkésőbb folyó hó 25-'g Marcze'lly Béla kir, Ítélőtáblái biró, budapesti (II.. Hunyady János-ut 13. III. 1.) lakossal közölni szíveskedjenek. — Felkérem azon iskolatá.rsaimat, kik az ungvári gimnáziumban 1904-ben tettek érettségit, vagy tanulmányaink alatt iskola- társaink voltak, hogy julius 2—3-ra tervezett 20 éves találkozó megrendezése végett címüket ve'cm sürgősen közölték. Ungvár. Fejér Lipót magántisztviselő, Széchenyi-tér 23. xx Fővárosi nívójú uriszabóság MAR- KOVICS és SAKULIN, KoSLe, Fö-uica 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfi sző ve'ok ENGL/iM- DER és MARKOVICS cégnél Kosice, Főutca 48. Telefon 697. — (A komáromi katolikus legényegylet pünkösdi mulatsága.) Komáromi tudósítónk jelenti: Pünkösd napján nagyszabású kerti mulatságot rendezett a komáromi katolikus legényegylet, amely kabaréval volt kapcsolatos. A kabarészámokat a legjobb műkedvelő erők adták elő. Utána táncmulatság volt, mely hajnalban ért véget. — (Száztizenegy ember ájult el az angol világkiállításon.) Londonból jelentik: Pünkösd hétfőjén 321.000 tekintette meg a wembleyi kiállítást. A mentőállomás száz tize négy elájult embert részesített segélyben. A kiállítás látogatói közül hatvanan, akik egy és ugyanazon vendéglőben étkeztek, mérgezési tünetek között megbetegedtek. — (Az ógyaüai iparoskor szinielőadása.) Komáromi tudósítónk jelenti: Az ógyallai ipa- paroskör pünkösd ünnepein előadta Balassa Árminnak „A cégér" cimü népszinmüvét. A darab az uj vendéglő és kaszinó pompás nagytermében került már szinre igen nagy közönség előtt, amely a szereplőknek sokat tapsolt. — (A „legnagyobb" magyar költő.) Az eset hőse Bodor Alacjár, kitűnő magyar költő, akinek írásait mi is gyakran közöljük. Hosszú, szálas, szilkár férfiú, két méteren jóval felül, fejjel magasodik ki minden emberi gyülekezetből. Baráti körben röviden „törpe gránátosnak" nevezik hórihorgas termetéért. Ha nyilvános helyen megjelenik, általános feltűnést kelt, az utcán utána fordulnak, csodálkoznak rajta, mutogatni lehetne. Bodor Aladár, aki finom művész és keveset jár moziba, annyi jót hallott egyik uj filmről, hogy elszánta magát, elindult a filmszínházba. Már elsötétítették a termet, mikor megérkezett, még annyi ideje volt, hogy elfoglalhatta helyét. Alig ült le, egyre hangosabb megjegyzések röpködtek feléje: „M:ért áll az az ember?" Kiabáltak: „Üljön le, üljön le!" A költő nem is sejtette, hogy róla van szó, nyugodtan üldögélt tovább. Egy pillanatra világos lett a teremben, most már általános lett a felzúdulás, minden oldalról zúgolódtak, jegyszedő után kiabáltak: „Le kell ültetni azt az embert!" Mikor Bodor Aladár látta, hogy róla van szó, legnagyobb nyugalommal felállott — általános elszörnyükö- dés —, körülnézett, mosolyogva mondta az apró embereknek: „Hiszen eddig ültem." — (Stiepel „Nagy Német Meneírcndjé“-nek 9í25-es nyári kiadása (junius-augusztus) megjelent.) A mindig türelmetlenül várt, egyetlen német kiadás, mely a cseh-szlovák köztársaság Nagy Menetrendjének a szomszédos államok vonalainak megjelölésével történő kizárólagos hivatalos kiadása, most került piacra és bizonyára sok barátra fog találni. A könyv az összes vasúti, automobil-, posta-, légi és gőzhajóösszeköttetéseket tartalmazza. A prágai posta- és távíróm misztérium engedélyével kerül forgalomba és hivatalosan felülvizsgálták. Az állomások megjelölése a német vi- dékekn ncmet-cseh, a cseh vidékeken cseh-német, Szlovenszkóban szlovák-német-magyar. Ennek következtében a Menetrend miint az állomások jegyzéke is igen hasznos szolgálatokat tesz. Kapható minden könyvkereskedésben és újságéi árusító boltban, vagy pedig közvetlenül a kiadónál: Gebrüder Stiepel G. m. b. H. Rcichenbergben. Ára 14.50 korona. (*) Megszűnik a Városi Színház. Budapetsi szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Városi Színház a napokban megszűnik. JS írni! ütpöxeFutail'nti a £<e £*'tffí!i&<»cIT M wrten<£vs<mir íjomr«J«>T«K!trocnft ca mm# mSi <w #ko»*í>««5<öJ«*Jr Rövid táviratok * London. A Times szerint az olasz kormány visszautasította a tangerá konvenció elismerését. * Kovno. Tegnap aláírták a litván-holland kereskedelmi szerződést * Tokió. Az uj japán kormány megalakult. Miniszterelnök Viscount Kató, külügyminiszter Shidehara, pénzügyminiszter Hamakuski, hadügy: Ugaki tábornok, tengerészet: Takarabe adurráüs, igazságügy: Yokota, belügy: Vagatsuki. * Athén. Usiinov, az uj athéni orosz követ, tegnap nyújtotta át megbízó levelét a görög köztársaság elnökének. * Berlin. A birodalmi gyűlés demokrata frakciója elhatározta, hogy a birodalmi gyűlés elé javaslatot fog terjeszteni a külföldre való utazás illetékének megszüntetése , tárgyábanSZÍNHÁZ ÉS ZENIÉ WKBmI III II w ■ ■inni——I — ■mini I ITTTHII (*) Curel darabja a budapesti Nemzet! Színházban. Budapestről jelentik: A Nemzeti Színház, mint értesülünk, megszerezte előadásra Francois de Curel „Az uj bálvány" cimü színmüvét, amelyet Sebestyén Károly fordít magyarra. Cuirel darabja a jövő szezon egyik első újdonsága lesz. (*) Az Antónia jövő ősszel szinrekerül New- yorköan. Gilbert Miller táviratilag értesítette budapesti képviselőjét, hogy ősszel szinrehozza Lengyel Menyhért Antóniáját a newyorki Empire- szmházban. Tekintettel arra, hogy Fedáik Sári őszszel Newyorfcban lesz, nincs kizárva, hogy ő játsz- sza ott is a címszerepet. (*) Waltner. Prágának ez a legismertebb bohémje most huszonöt éve lépett a bretthre. Tiszteletére kartársai intim ünnepséget' rendeztek a Zsó- fia-szigeten. Waltner József a prágaiak — Gyárfás Dezsője. Jubileumán mint karlini suszterinas lépett föl, mint huszonöt év előtt... Waltner, bár jó kabaréénekes, ma már csak félbohém. Tisztes polgári tevékenység közben kabarézik. Egy prágai bohémtanya üzletvezetője és énekese egy személyben. Sziporkázó kupiéival és derűs szatirikus dalokkal mulattatja a közönségét és figurázza ki a politikai „nagyságokat", ö az a kabarémüvész, akit maguk a bohémek is szívesen meghallgatnak, sőt itt-ott ki is segítik díjtalan közreműködésükkel. A cseh nagy színházak tagjai is titokban fel-feli épnek Waltner bohémtanyáján. A jubilárls estén rajta kívül a következők léptek fel: Dlesk, Hviz- dalek, Leitzer, Podivin, HoUám Mária. Grossmann, Plachta, Tonár, Schncider és a malostranské énekes kvartett. Régi jó szokás szerint Waltner ezüst babérkoszorút kapott, amelyet könnyek közt köszönt meg. (-délyl.) (*) Strauss Rlchárd München díszpolgára. Berlini szerkesztőségünk jelenti: München városa Strauss Richárdot, a kiváló zeneszerzőt, születésének hatvanadik évfordulója alkalmából díszpolgárává választotta. A díszpolgári okleveleit a müncheni állami színház ünnepi előadásának keretében fogják átnyújtani a komponistának. (*) Horváth Kálmán kapta Ismét a ruszinszkói magyar színház koncesszióját. Ungvárról jelentik: A tanügyi referátum a ruszinszkói magyar színjátszás koncesszióját pályázat mellőzésével njabb három évre Horváth Kálmánnak adta. Horváth Kálmán a jövő szezonra újjászervezi társulatát s Shakespeare-cilklus és operaelőadások rendezését vette tervbe.