Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-25 / 141. (589.) szám
Szerda, június 25. A milliomos gyilkosok helyett egy szabésegéá akar meghalni A kis Francks-Í'u gyilkosai az a ka szí óla árnyékában Cslkágó. ..junius 24. Náthán Leopold és Richard Loeb, a két rra'l- ílomos csík ágói egyetemi hallgató elten, akik megölték a kis tizenhárom esztendős Róbert Fran-óks-t, az ügyészség lázas izgalommal gyűjti a terhelő adatokat, hogy a két gyjfknst ak~asztófára juttassa. A védőügyvédek minden erejükkel arra törekednek, hogy a gyilkosok elmebeli be- sz ámi fli a tat lan s ág á t állapi itassák meg, ezzel szemben az ügyész pedig öt ven egyetemi hallgatót idéztetett a vizsgálóbíróhoz, akik társai és barátai voltak Leopoldnaik és Loebnek s ezek valamennyien úgy nyilatkoztak, hogy tamiiótár- saik életében soha semmiféle rendellenességet nem tapasztaltaik. A vádlottak sorsának enyhítésére a dúsgazdag szülők is minden eszközt feShasználnak, de a pénz ereje megtörik a közvélemény határozottságán, mely a gyilkosok halál-teli való büntetését követeli a bíróságtól. Az amerikai lapok oldalnyi terjedelemben foglalkoznak a különös bűnüggyel, melynek személyi szereplőin kívül a gyilkosságnak ki nem derített Trtisztikns volta ad rendidvüli érdekességet. A csikágóí rendőrfőnök tegnapi postája között érdekes levélre akadt. Curt Ge-ssler miirwau- keei szabósegéd azt írja levelében, hogy hajlandó akasztófán meghalni a Francks-fin gyilkosainak bármelyike helyett. ha az ő szegény" szülőinek egymillió doiilárt juttatnak az így megmentett rru szülői. „Olvastam a két csili ágói gyilkosról, Leo- poldról és Loebrcl — iria levéléiben — s hallottam óriási vagyonukról is. Arra az elhatározásra jutottam, hogy valamelyik fiú helyett elmegyek én a bHóíára. Ha tehát az egyik fiúnak szülői fizetnek az ón szegény szülőimnek egy millió dollárt, kész vagyok a fiuk kivégzésének napján az egyik helyett akasztófán meghalni, mert az én életem úgyse sokat ér. ■ Cumi Gessier szabósegéd.“ A szegény szabó ajánlatát a rendőrségen megmosolyogták. A reklám hazájában azonban nem maradhatott siker nélkül a szabósegéd különös vállalkozása. Alig jutott levele nyilvánosságra, száz és * száz ajánlatot kapott, amelyek részben jó állást kínainak, részben pedig pénzt Ígérnek önállósításához. A szabósegéd ötlete ugyan a Francks-íiu gyilkosain nem segíthetett, de a saját sorsát megjavította. Ahol még nincs vége a háborúnak III. Végre Belgrádiban vagyunk... A P. M. H. kiküldött munkatársának riportja. Hogyan kezeljék az ügyészek a sajtót? Az igazságügyi miniszter az uj sajtótörvényhez végrehajtásá utasítást adott az összes államügyészségeknek. A miniszter elsősorban ama gyanúsítás ellen védekezik, mintha ezzd a törvénnyel a nyilvános kritikát akarná elnyomni az által, hogy a s aitódeíiktumokát kivette az esküdtszékek hatásköréből. — A-z ügyésznek, mint közvádlónak elsősorban a felek kibékitésére kell törekednie s ha ez nem sikerült, csak akkor lépjen föl a törvény szigorával. Az elkobzás jogával a lehetőséghez képest a legritkább esetben éljen az állam- ügyész. hogy még annak a gyanúja se merülhessen föl, hogy a hatóság meg akarja akadályozni a közhivatalok kritizálását, mivel ez a kritika a köz érdekében történik. Amely hatóság a cenzúra gyakorlásával korlátozná ezt a kritikát, azt az igazságügyi miniszter szigorúan felelősségre fogja vonni. Különös figyelemmel kezelendők azok a cikkek, amelyek nem általánosan gyanúsítják a köztisztviselőket, hanem konkrét megnevezéssel élnék. Az államügyésznek kötelessége, hogy az ily esetben hivatalból indítsa meg az illető tisztviselő ellen a bűnvádi eljárást. Az igazságügyi miniszter végrehajtási- utasítását a legtöbb lap minden kommentár nélkül közölte, csupán a szociáldemokrata Právo Lidu — amely -a törvénynek is határozott ellenzője volt. amennyire azt a koalíciós fegyelem megengedte — kockáztatta meg azt az állítást. hogy Dolansky igazságügyi miniszter Svehia szándéka ellen magyarázza Svehla sajtótörvényét s ezért is örömmel üdvözli ezt a végrehajtási rendeletét, amely legalább némileg akarja enyhíteni a törvény zord paragrafusait. — Magát a sajtótörvényt s végrehajtási rendeletét a Törvények és T^cn deletek gyűjteményének legújabb, 65. számú füzete hozza 124.. illetve 125. szám alatt. 3fács nrzufirr ftoxxánft tavAox&f. #orcr#»«I feáííe:f'«ssíé6erí«r«*?®f »*# ftóvcfonet im Bejgrád, junius 24Mint keskeny gát, úgy nyúlik be a zi- monyi pályaudvar és a Belgrádba vezető pálya a Duna és a Száva mertföldekre kiöntött tengerébe és arnig a mindig mérges német jóvátétel! mozdony lassú dohogással kapaszkodik a hidra: megjelenik a kupéajtóban a csendőr és igazolványt, kér. Mindenki tartozik valamilyen hiteles és lehetőleg arcképes személyazonossági okmányt magánál hordani, mert komoly kellemetlenségei lehetnek, ha nincs rendben a legitimációja, viszont a legjobb, legvalódibb igazolvánnyal is baj lehet. Hogy tudniillik milyen a jó és ki- fogástalanabb igazolvány, az a csendőrtől is függ. mert a szerbiai csendőr nem tud latin betűt olvasni, a horvát vagy szlovén pedig nem tanult cirill írást. Ez a kétféle írásmód rengeteg galibát okoz mindenfelé, különösen a közérdekű hirdetmények és a cégtáblák körül vannak bajok. Legutóbb az óbecsei szerb nacionalisták levakartaitok vagy átfesttették a horvát szöveget a boltajtók feleit, lévén a betűk nagyon hasonlatosak a magyar abc-hez. Nem tévedésből írtam szerb nacionalistákat, mert amint megbízható forrásból megtanultam már, háromféle nacionalista szervezet is van ebben az -egységes államban: a Szonas, a szerb nacionalisták, akik Nagyszerbiáért veretik be a fejüket vágj" verik be a másokét; az Orjuna, amely a Pri- bicsevics Szvetozár mögé csoportosult legtürelmetlenebb jugoszláv ifjúság szervezete és végül a másik kettővel élet-halálliarcot vívó Hanas, a köztársasági horvátok rohamcsapatai. Ezek mind revolverrel és kézibombával, iinnepies alkalmakkor festői egyenruhákban, vasbotokkal és éles késsel védik az igazukat itt, ahol az államalkotó szerb, horvát és szlovén népen kívül montenegrói, dalmát, bosnyák, bunyevác, sokác, vend és szlovák alosztályokra oszlik a szlávság. de elég szép számú a török, bolgár, magyar (600.000 a hivatalos szám), német (egymillió), román, görög, albán, olasz, arnauta és macedón. akiről mindenki azt állítja, hogy az övé. Az ország lakossága pedig kerek tizen- i hárommillió. Végre azonban Belgrádban vagyunk, a szép, modern pályaudvarról száz meg száz tolakodó hordáron, kocsison és cipőtisztítón átvergődve a szó szoros értelmében bámulunk. Balra elég városi a kép, szemben bom- ladozó romok között liliputi kalyikák, fél- jobbra ötemeletes szálloda, azontúl jobbfelé a lacikonyhák bűzös balkáni zagyvaléka. Es lárma és por és ordításA hajnali vonatok és hajók özönével hozzák a kofákat és dúsan megrakott kosaraikat a belgrádi piacra, amely maga látványosságnak elsőrendű, igazi, hamisítatlanul keleti. Csak jó fül és jó orr kell hozzá. A hatalmas, szabálytalanul határolt térség sűrűn be van ültetve sátrakkal és bódékkal, keskeny utcákat hagyva csak a vásárlók számára. Ócska nyeregtől friss paradicsomig. óriási halmokba garmadázott zöld paprikától használt bölcsőig minden kapható a „vciiki piac árusainál, közben csebabcsicsát (apró kolbászféle) sütnek, egész birkát vagy malacot forgatnak a szabad tűz felett a nyárson és bózát (erjesztett kukoricalé) ordít a füledbe a csábítóan piszkos macedón. Az árak magasak, de sokkal olcsóbbak, mint a vidéken. Újvidéki uj burgonya olcsóbb Belgrádban, mint a termőhelyén, de mindenesetre még átszámítva is drágább, mint Szloven- szkóban. A piacról vagy a pályaudvarról vagy bárhonnan a Terazijára, Belgrád szivébe megy az idegen, megnézi a pár lépésnyire levő királyi palotát, azután leül a Moszkva elé. A konak (királyj palota) nem sok látnivalót nyújt, sivár, üres udvara, stílustalan építkezése nem mutat semmit, királyi voltát csak a fehérkeztyüs, de súlyos, otromba csizmában botorkáló testőrök jelzik. Jellemző, hogy annyira beépítették a város tömkele- -gébe, ami már illetlen, hiszen a szomszédos, alig 4—5 méternyire levő magas bérházak ablakaiból kényelmesen belátni az uralkodó magánéletébe. A Moszkvában ismerős írókkal,1 újságírókkal beszélgetünk, körülöttünk nemzetközi zsibvásár kavarog. Magyar és orosz, bolgár emigránsok és minden tíz percben uj lapot kínál a'rikkancs. A belgrádi kávéházban nincs újság, aki olvasni akar, vegye meg és a belgrádi közönség mind megveszi, mert ujságfaló és politizáló nép, együtt érez a pártja lapjával és ennek hangosan ad kifejezést- A párt: az minden. Az én pártomon levők mind kiváló hazafiak, az ellenpártok csupa hazaárulóból állnak. Mindenki pártember és mindenkiről tudják, melyik párthoz tartozik. Egy iróismerősöm. széles látókörű européer a nemzeti színházról beszél amelynek operatársulata magas színvonalon áll, őt azonban‘a drámai szak érdekli. — A színházunk nagyon jó lenne, ha nem volna annyira maradi. A színészek modernek. kulturáltak, Ibsent szeretnék és Mae- íerlincket, a vezetőség görögtiizet csinál és pisztolydurrogást. Molnár „Ördög“-ét nagy harcokkal tudták kierőszakolni, a „Taifun“ mostanában került szinre. Vakságból nem engedik az uiabb világirodalmat a közönség elé. Volnánk, akik szívesen, lelkesedésből ingyen fordítanánk darabokat, de hiábavaló munkát végeznénk, mert én meg a másik, a harmadik szocialisták, demokraták vagy bármilyen párthoz tartozók vagyunk, az igazgató pedig Pribicsevics hive — most. Majd. ha más lesz a kultuszminiszter, az a saját pártjából nevez ki direktort. A baj pedig az, hogy egyetlen színházunk van, a nemzeti színház, amely nem tűr meg kokurrenciát. Ezért nincs nálunk sziAmíi- irodalom. Hogy a zágrábi? Zágrábban is csak egy színház van, az pedig horvát és belgrádi írót nem tűr meg- Voilá tont! ÍAPIH1REU Június 1 25 Szerda Elsejéig az előfizetést :: meg kell újítanom :: Mi, emberek..* Megbotlottál az élet keserű utján? Csalódtál vagy csaltál, öltél vagy megöltek, törtettél, harcoltál, szerettél és a rejtelmes Végzet földhöz vágott? Ugy-e fanyar l-etit a szájad ize, rezignáltak boldog mozdulataid — s ma nem tudsz megkapaszkodni a korlátokban, amelyek létünket befogják? S ha biztatást kerestél, puha kezek mogatását, barátok izmos karjának támogató erejét, bizony csak hideg vagy legjobb esetben szánakozó pillantások kísértek. Valahonnan fagyos szél vágódott arcodba, isten és ember nélküli magánosságodban még a gondolatok is megszaladtak t őlied. Akkor föl emelkedtél, megsimogattad homlokodat s mint a mély álomból ébredő, idegen, szemmel néztél körül. Milyen szögletes, kemény a világ... mondottad s a hideg estében megbocsátó közönnyel gondoltad el: mi, emberek... Mi, emberek... A tehetetlen béke, az ina- szakiadt lendület minden lemondása benne van ebben a két szóban. A harc megbukott, mert — nii, emberek... Erőnkről kiderült, hogy kapzsiság, szerelmeinkről, hogy vak ge-rjedelem, jóságunkról, hogy gyengeség — hiszen mi emberek ilyenék vagyunk s talán nem leszünk soha mások! Mi, emberek, megelégszünk a boldogság szurrogátumaival — szeretem helyett csókkal, eredmény helyett sikerrel s az élet helyett órákkal.-Be vagyunk zárva önmagunkba s hiába döngetjük a csontból-fiusból való szörnyű börtönt, nincs szabadulás, nincs menekvés... Es mégis: talán eljön az idő, mikor a „mi, emberek11 tóhorgas-ztott fejjel mondódó melanchó- liája helyett a szabadulás uj szavát találjuk meg. Az idő miikor az emberi -lét nem lesz örök és — fájdalom — igaz mentsége bűnnek, gyöngeség- nelk. Miikor az emberiség a gyermek gügyögése helyett a férfi öntudatával fogja mondani — nem .,mi, emberek", de azt: „én az ember!" Gregorián. 1 s Km™*'* t Mérték irtán készít Fértiíehérnemirt! § ilQlKSIClII LOniICZ i 4L>'t I §. férfifehérnemű- és divat-szalon I V/F1Ó.S1 V9.1ciS.£TÉ.K | 2 —w, ^ _ % a legizléscsebb divatcikkekben, legfinomabb V-t w $ női- és férfiharisnyákban, nyakkendőkben, & pji ♦ :-: :-: zsebkendőkben stb. :u S| (Az udvarW) | Szolid árak', Előzékeny kiszolgálási | 4AAAAAAAAAAAAAjLAAAAAAAAéAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA8> <3 ^ 3 — \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ 4 — ctfWft \ £> rcX^fö ^ ,rív \ Saját készitményü finom férfi £ és női fehérnemű, asztal- m* £ ^ térítők és mindennemű (enáru £ 2 ^ , Árusítás nagyban és kicsinyben £ fr 1* IH ggg| MEGNVIIT || I iiwetíL jp>*»ir<c«e:Sll.ásná ^iszmattráar«E3iii<űiaE, ^fcw^3£«ep;qir«jfea». <m ..Jfönofl" 9 1 ftéprlscíete fiit«er«afe<tt#o :fxt«pvewnsxM és9 résxére. — IEIW ^ ^iSMl«entinkft S»<a*rv,<eai»4i&4eaEés«e:fil«. El — (Pozsony város közgyűlése.) Pozsonyi tuidiósitómk jelenti: A tegnapi városi közgyiilesen a 1 számvevőkké Jánoska Istvánt, ■Steitzer Andrást, Stuir Károlyt és König Ama- 'deust választották meg. A napirend előtt parázs vita támadt Singer Jenő felszólalása nyamián>, aki azt álírtotta, hogy a német konzulátus azért tagadta meg útleveléről a vízumot, mert a pozsonyi reindörigazgatóság az útlevelet piros tintával számozta, míg más emberek útlevelénél fekete tintát használ. Ez szerinte a kommunisták megkiilömböztcté- sére cs megbélyegzésére vonatkozó eljárás. Oknrik polgármester kijelentette, hogy nem hiszi azt, hogy a rendőrség ily megkülöm- bözíetésekiet tenve. Ezután Torna nek FJoris a Pálífy-hagyat ék dobra ütése ellen tilt akozott. Ja rabé k Rezső (kér. szoc) támogatta Toimanek felszólalását. \z elnöklő polgármester e kérdésben beszerzi a városi ügyész véleményét. Végül Reisz Gyula dr. (zsidópárti) a városi miuukásoík pragmatikája ellen szólt, amire a kommunisták részéről ■vüraros közbekiáltások hangzottak ci. Kaiser Gyula (kér. szoc) a pragmatika mellett beszélt. A közgyűlést ma folytatják. — Lezuhant repülőgép.) Ny Urai tudósítónk jelenti4: A motnosi rétek mellett egy katonai repülőgép lezuhant és teljesen összetörött.