Prágai Magyar Hirlap, 1924. május (3. évfolyam, 99-122 / 547-570. szám)
1924-05-04 / 101. (549.) szám
Vasárnap, május 4. ~^%i(í4rJU(Wt^7fin/47> — (Május elseje Komáromban.) Komáromi tudósitónk jelenti: Május elsejét sokkal nagyobb méretekben ülte meg a komáromi munkásság, mint az előző években. A helyi munkásságon kívül Izsa és Csallóközaranyos községekből és a környékbeli pusztákról na- gyobbszámu földmunkás vonult fel. A délelőtt tartott népgyülésen mintegy ezerötszáz főnyi hallgatóság vett részt Gáborek Károly helyettes városbiró a szociáldemokratákat támadta élesen, egy Verbó nevű szónok a kormányt ócsárolta a leglesujtóbb kritikával, Seidler Ernő (Pozsony) Marx és Engels müvét dicsőítette. A gyűlés teljes rendben folyt le. — (A nyugdíjasokkal szeműben is felvetik az illetőség kérdését.) Komáromi tudósítónk jelenti özvegy Kertesi Béláné 1922 óta, amikor férje, Kertesi Béla di\, galtai községi orvos meghalt, állami nyugdijat kapott. Ezt a nyugdijat most beszüntették, mert állítólag „nem bir illetőséggel/4 Kertesi Béla dr. 1895- től 1910-ig Csallóközaranyoson lakott mint körorvos, ahol háza és más ingatlana is volt, melyek után adózott, majd 1911—1922. években Gután volt községi orvos, illetősége tehát kétségbe nem vonható még a trianoni szerződés alapján sem. — (Tarkovich József meghalt.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Tarkovidi József dr., a amniszterelnökség volt államtitkárja és az Osztrák-Magyar Bank egykori alkormányzója ma nyolcvankétéves korában meghalt. — (Műkedvelő előadás Munkácson.) Munkácsi tudósítónk jelenti: A munkácsi keresztényszociális műkedvelő gárda, amely már többszöri sikeres szereplésével nyerte meg a közönség tetszését, kiultufprogramját tovább folytatja. A tehetséges gárda a közel jövőben „A szökött katona41 cirniiü színmüvet adja elő. — (Vigyázzon a szemére.) Ha jó szemüveget akar, küldje be orvosi receptjét, vagy régi szemüvegét Beinöhacker Samu optikai intézetének Praha II., Pofic 29—1. Pontos kivitel, legolcsóbb áron. Színházi látcsövek, légsulyrnérök stb. állandó raktára. Magyar levelezés. nteüMon és művészei Jókai Mór Halálának huszadik évfordulójára A fák virágbaborultak és várták Öt, a legnagyobb magyar mesemondót, aki úgy szerette őket; és várta a tulipán, a, nárcisz, az illatos gyöngyvirág és a büszke császárkorona. Hiába várták: Jókai Mór utolsó Htjára készült. A Nemzeti Muzeum oromfaláról nagy, fekete zászló sötét szárnyát bontogatta a márciusi szellő: Jókai Mórt ravatalozzák a bús palotán. Es onnét, .ahol 1848 március indusán Petőfivel elindultak kivívni a magyar szabadságot, kísérve a lelkes egyetemi ifjúságtól: ugyanonnét indult el a Kerepesi-temetoben megásott sírjához, ahova az egész nemzet kisérte. Ennek a borús márciusi napnak emléke dobogott szivében .mindhalálig, amelyen a szolgaságnak szégyenletes láncait letépni segített. ■Ez a nap adott neki erőt és önbizalmat, amikor bujdosott a Bükk rengetegeiibe.rk és. a nemzeti elnyomatás fájdalmas évein át, mikor nemzetének vigasztalója s a reáborult éjszaka sötétjében virrasztója lett. Mert folyt a mesének méze kifogyhatatlanul az ő ajkáról és tolla ragyogó képeket festett a magyar múltról oda állítva csüggedt nemzete elé a magyar erény és dicsőség apoteozisait. óh Jókai Mór, a te szent idealizmusod nélkül mily terhes lett volna apáink véhsége és mily üres, kietlen a mi ifjúságaink, melynek rügybontó tavaszain Kárpáthy Zoltánról, a gavallér magyar mágnásról, Berend Ivánról, a magyar energia e nagyszerű kivetité- séről, a jellemes Ankersohimidt lovagról, akit magyarrá tett a magyar föld, Leve'inczi Ti- már Mihály uramról, a csodálatos komáromi arany emberről álmodoztunk! Hogy idealizmusunk megőrizte hitünket, reményünket, szeretetünket kora ifjúságunktól késő vépségünkig, ebben Jókai csodálatos költészete hatott reánk .a legnagyobb erővel, mert tőle tanultuk meg igazán a sokat szenvedett magyar nemzetnek történetét. ... És mégis .mozog a föld ... A dalos költő, Jenei Kálmán, akiben KisfaJudy Károlyt, iaz aszkéta Barkó Pál, a nagy magyar tudós Körösi Csorna Sándornak ábrázolója ott laknak ;a íelkeink mélyén, féltett emlékként bezárva, sokszor megsiratva. A magyar föld csakugyan megmozdult, sőt kicsúszott lábaink alól, nagy kataklizmák, reánk szakadt rettenetes katasztrófák vég- zetszerüsége folytán. De a darabokra szakadt magyar földnek is van egy emléke, ahol élni fog örökké: Jókai Mór müveiben; akkor tetőzött a magyar nemzet újjászületésének minden dicsőséges sikere, .akkor szökkent kalászba a márciusi magvetők gyönyörűen zsendülő vetése, míg ő élt, a magyar reneszánsz delén. S minden álmod ást, minden mesét, minden idealizmusát a vátesznek betakarja .a Kerepesi-temetö kis sirhal,ma, mely fölött még ma sem emelkedik nagyságához méltó mauzóleum, csak egy korhadó fejfa, ez jutott osztályrészül Neki. aki lelkének méltán irigyelt gazdagságát két kézzel szórta az egész müveit világnak. Erre a sírra, melyben szülővárosának, Komáromnak földjével ölelkezik Budapest földje, küldjük ma emlékezéseink virágait: kis virágokat messze, messze idegen tájakról ... . Alapy Gyula. * (ölvedi László szerzői estje Érsekújvárod.) Érsek újvári tudósítónk jelenti: Múlt vasárnap nagyszerűen sikerült irodalmi ünnepség keretében ünnepelte Érsekújvár magyarságának szín-e-java a város jeles szülöttét, az immár szépen nekilendült fiatal magyar lírikust: t'Mvedi Lászlót. Az erősen fejlődő költői tehetségnek neve már előnyösen ismert az itteni magyarság körében, hisz az elmúlt négy év alatt oly sok tanul el ét adta hivatotíságá- nak azokban a szívből fakadt igazi gyöngyszemekben, melyek a Prágai Magyar Hirlap és a Híradó hasábja’n, az Uj Auróra eddigi három kötetében, végül önálló verskötetében, az osztatlan tetszéssel'fogadott Bányász énekében megjelentek. Az irodalmi ünnepség az Arany Oroszlán nagy termében folyt le, melyet teljesén megtöltött a magyar intelligencia. Jankovics Marcell dr., a Tofdy-kör alelnöke, remekbe készült beszédében a nemzeti irodalom követelményeit és feladatait fejtegette. Nemzeti létünk alapja — mondotta —, fönmaradá- surrk íöfeltétele az irodalomhoz való mélységes ragaszkodás. Legyen ez az irodalom nemzeti, tisztelje és ápolja a hagyományt, merítsen inspirációt a magyar életből, legyen erősítője a nemzeti léleknek, röviden: nyelvében és. szellemében legyem színtiszta magyar. Ezután Rurgics Márton szavalta el Ölvedinek három gyönyörű költeményét: a Sebestyén deákot, a Dalt a gályáról és a Bányász énekét, ölvedi Lászlót már fellépésekor meleg ünneplésben részesítette a közönség. Irodalmi elvek cimü előadásában költői pályájának határozott programját adta meg. Bátor és őszinte önvallomás volt ez a magyar költő magasztos hivatásáról, de egyben tövisekkel kirakott, nehéz útjáról. Összehasonlítva a háború előtti húsz esztendőnek öntömjénező, l’art pour I.art-os költészetét a darabokra szaggatott magyarság lelkének mai megnyilvánulásával, feladatául jelölte ki a faji értékekhez való törhetetlen ragaszkodást. Ma, amidőn a szláv, a germán, a román a nemzeti jelleg nünél erősebb megnyilvánulására, mondhatni a faji öiieéíuságra esküszik, mi magyarok nem prédálhatjuk el s nem engedhetjük elhomályosit- tatni nemzeti kulturértékeiniket, nekünk is az életbe kell átplántálni a nemzeti irodalom gondolatát. A nagy tetszéssel fogadott irodalmi előadás után Ölvedi legújabb költeményeiből mutatott be egész sorozatot. Szebbuél-szebb gyöngyei ezek a legújabb magyar líra itteni termésének; valamennyi a magyar lélek érzésvilágának megkapó, erővel teljes és kiforrott költői nyelven való megnyilvánulása. Antolik Árpádné ezután a költő néhány szép dalát énekelte cigányzenekar kísérete mellett. Az irodalmi ünnep a Segesvár cimü és a Toldy- kör pályázatán dicsérettel kitüntetett dramolett előadásával zárult. A főszereplők: Dragula József és ölvedi Erzsiké különösen szép alakítást nyújtottak. Orpheus. * (Beethoven-zeneestély Losoncon.) Losonci tudósítónk jelenti- A losonci Zenekedvelők körének nagy zenekara a losonci művészek közreműködésével szerdán este a Vigadóban szépen sikerült hangversenyt rendezett. A Beethoven-müvek- böl összeállított hatalmas műsoron Krauss Lili zongoraművésznő és Sohweitzer Oszkár hegedűművész szólószámokkal s Havas Rózsi, Chrlst Vilmos, Nagy Sándor és Sacher Gyula vonósnégyessel szerepeltek. A nagyszerűen fegyelmezett zenekart Márkus János igazgató vezényelte. * (A bácsi képzőművészeti társaság 45. kiállítása.) Bécsből jelentik: Hainisoh szövetségi elnök tegnap nyitotta ‘ meg a bécsi képzőművészeti szövetség negyvenötödik kiállítását és az ezzel egybekötött reprezentatív magyar kiállítást A kisplasztika képviselői külön kiállítást rendeztek, mely felöleli a művészetnek 1908 óta napjainkig alkotott legkiválóbb darabjait. A kiállításon külföldi művészek (amerikaiak, angolok, franciák, belgák, németek, szlávok, magyarok és olaszok) munkáit is bemutatták. A plakettkiállitással kapcsolatban megengedik a pénzyerőintézct kiállításának megtekintését is. szimhAz mmfámmm Gcorg Kaiser színháza Irta.* Gergely Pá! I. Budapest, május 2. A modern emberre a múlt örökségként csak kérdéseket hagyott — megoldásokat nem. Lassan- lassan az exakt tudományokban is egyre gyérebb lesz a határozott „azért — mert“ s a régi bizonyosságok helyét egy kaotikus gondolat- és kérdéstömeg foglalja el. Ha a jövendő kuíltiirfilozó- fusa keresni fogja korunk legőszintébb reprezentációját, nem a művészetben vagy tudományban — problematikánkban fogja azt megtalálni. Irányok születtek és haltak meg; igazi értékük csak tiinetvoltuk felismerése és interpretálása volt. így gyanakvóik lettünk s szükségképpen kétkedők is; hiszen újabban az úgynevezett szuverén alkotó erők megnyilatkozása majd mindig csak válasz volt egy igen élesen és határozottan megfogalmazott kérdésre s ez a kérdés végső fokon egy agyonintellektualizált társadalomi függvényeként szerepelt. A jelenségvüág boldog öröme, a spontán és erős valóság szélesre teregetett elméletek sémáiba fulladt. Apolló kiszökött e gyötrelmes kauzalitás láncai közül, amely Dionysos elveszett mámoráért egy olcsó tudatossággal akart kárpótolni. Ez a problematizmus, amelynek filozófiai egyenértéke nem több a köldökszemlélés hely- bentopogó tudatosságánál, született ellensége minden zárt fonnának. Formateremtő csak ott lehetne, ahol a problémák, mint a társadalmi valóság elemei, közvetlenül élődnek ki, érnek konfliktussá: a drámában. Mert a dráma az egyetlen ősi és nagy forma, amely közvetlenül kapcsolódik a társadalom menetéhez, amelynek dialektikája le- olvashatóan azonos a társadaloméval. Az epika a távolságok műfaja, a líra, a lélek árnyékában halad — egyedül a dráma fut egyvonalban a társadalommal, egyedül az ő problematikája hü és tiszta képe a társadaloménak. A drámának bizonyító ereje van: a polgári dráma megszületésé a polgárság szellemi legalizációjának legfontosabb állomása volt. A drámai akarás mindenkori irányaiból csak úgy, mint a mindenkori drámából minden különösebb gondolatmunka nélkül lehet visszakövetkeztetni magára a társadalomra. Georg Kaiserröl lévén szó, akii nagyiigényü és nagylélekzetü iró, mindez nem metafizikai nag-y- íenékkerltés. Ezek a meggondolások nem idegenek tőle, hiszen a „Reggeltől-éjfélig44 hőse a legaktuálisabb, szenvedést szenvedi: a modern ember periférikussá züllött életét, az ismeretlen és már- már elfelejtett élet középpontjából való kiesést, a • gyökérteleüséget. Kaiser kimarkolta a problémák halmazából azt, amit a legáltalánosabbnak és leg- összefoglalóbbnafc tartott — s a modern ember tragédiájából drámát csinált Ez a kísérlet, igy — Goethe és a Faust tanuk rá’ — nem sikerülhetett, de még a sikertelenség is lehet értékes. Kaiser a másik utat választotta s a színpadi sikerben buktatta meg a drámát. (*) A Gyilkos bácsi bemutatója. Budapesti szerkesztőségünk táviratban jelenti: A Belvárosi Színház tegnap mutatta be Paulina Béla Gyilkos bácsi cimü szatíráját. Az ismert szerző ebben a darabjában a magyar színi életben szokatlan stílust visz a színpadra. Lényegében legközelebb áll az úgynevezett Szimiplicisszimusz-stilushoz. A darab nyelve ízesen magyar és csak annyiban hasonlít a Szimplicisszimusz stílusához, hogy a primitívségig leegyszerűsített naivitással hat és felette kacagtató. A darabban a realitásnak nalvány árnyalatára sem bukkanunk és az egész a képzelet világában játszódik. (*) A néger Caruso pozsonyi hangversenye elmaradt. Pozsonyból jelenti tudósítónk: Heteken át hirdette egy magánhangversenyrendező, hogy Hayes, a néger Caruso, hangversenyt fog tartani a pozsonyi városi színházban. A múlt hétről május 2-ikára maradt a hangverseny, amit azonban nem tarthattak meg, mert elővételben a jegyek alig egy tizedrésze fogyott el. A pozsonyi közönség nem mutatott érdeklődést a fekete Caruso iránt, aki megérkezett Pozsonyba és most perli az impresszárióját. Innen Budapestre utazott Mister Hayes. (*) Kőszegi Teréz — az uj magyar opera- stár. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A magyar színházi világban feltűnő érdekes próbatételt állt ki Kőszegi Teréz, az egészen fiatal, tavaly végzett operaénekesnő. A Városi Színházban ugyanis nagy sereg lemondás következtében egy kényszer-ibetimüsor alakult ki, amit Kőszegi Te- rézre építettek fel. Naponta kellett énekelnie, a tőle megszokott pompás művészettel, még pedig az Orfeusz a pokolban Cupidóját három estén, utána a Bohémek Musettjét, majd a Cár és ács fő női szerepét, a Denevér Adélját, végül a BajazJS majbwan éondofaínaft a ml fkcsngrcBtiitöjjcii? .aaaaaaaa&aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa;-1 Ham de Cologne Russe > < - • — 5==™==^ SS* - =á3 £ 3 Eau de Cologne Chypre | EaudeCoIogneL’Orígan i 4<g tM> ^ valamint az összes divatos és legjobb »> «| minőségű illatszerek, francia szépség- j£ ^ ápolási cikkek a £ I Gra Mamii < Mássá, Fö-utca $9. ► < Vidékre postán szállít. {Optikai intézeti ; JVündenneroü szemüvegek, csiptetök: 0 . ^ __ ^ ^ ^ ^ ^ • 1 IfcrWfTx /J / meiy rccept i J BÍP -alapján azon- • ” lv^© T rs •« nal és ponto-1 S 5811 eszközöl-; ” ‘ tetnek. • S Magyar kiszolgálás Magyar levelezés • j Beiteket Sara Praha II., Pofic 29 j I Murid Alajos 1 p Harang- és témüniOde | | Irnava (Szlovcnszho) | g ylica Na Kaurarlii éíslo 6 R Templom-harangjaim minden nagyságban, lég- g ö pontosabb összhangban legtisztább kidolgozás- D ö bán, legjobb harangfémből, azaz 78% vörösréz ö h és 22°/0 angol ónból készülnek. — Ajánló le- ^ 5 velek minden megyéből. Árajánlatok, költség- 0 « vetések és szakértő kiküldése díjtalanul. — Ne Q q mulasszanak rendelés előtt tőlem ajánlatot kérni g Vevőimmel s a vásárló közönséggel tisztelettel közlöm, hogy szünetelt íeliéraemü utülselye- met újból megsiyitoííam. Díszes kiállítású, elsörang-u anyagrból készített menyasszonyi kelengyét rendkívül kedvező árak mellett szállítok s kívánatra teljes kollekcióval látogatást is teszek. GUTTMAN IZSÓ, Kassa Fö-u. 5, (SeSiaikház,) oD^xxx>cooccc3oooonoocoooooooooc3c flalSMfflS Árpád a legjobb cigánipneiás b Sziovenszhé umwme, s 8 isméi ér Kezet! S g s minőén este iátszth 0 mimmé | I., 3. § coococxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx? ^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^ 3 \ ► * \ Menyasszonyi kelengyék áruháza f \ \ ► 4 r—^ \ Saját készitményü finom férfi £ * \ fehérnemű, asztal\ —’ térítők és mindennemű lenáru ^ < \ Árusítás nagyban és kicsinyben ►