Prágai Magyar Hirlap, 1924. április (3. évfolyam, 74-98 / 522-546. szám)

1924-04-19 / 90. (538.) szám

• 20 Vasárnap, április 20. A szétszórt betűk­Irta: Sziklay Ferenc. — Óh, igen kérem, de senki sem beszél ‘ Nem, senki. Tíz éve halt meg krrem ássan az utolsó francia, Maxnak, a gyertyásnak a nagyanyja. Volt talán már száz éves is, mikor meghalt. A fia már sváb. — De csak jár a ppstán, ilyen kis fészek­ben csak tudja, kinek jár külföldi újság! — Ja! — igen krrem, a bolond Gojko- vicsnak jár valami újság — Amerikából Akkora, mint egy lepedő... Heliehe, de bizto­san ő sem érti, csak hozatja, mert bolond. Gojkovics! — — Igen, a bolond Gojkovics, aki ingeket árul meg nyakkendőket. — Köszönöm! — Ásszogé! Megint Gojkovics! Úgy látszik, itt minden szenzáció a „bolond14 körül forog! | Másnap bementem a boltjába és egyenest la tárgyra tériem: i j — Uram, önnek jár a Figaro, ugy-e? | — Igen, — felelte bizonytalanul és gyanák­I vóan nézett rám. ! — Nagy szívességet tenne nekem, ha a , kiolvasott számokat nekem adná. Előfizetni ; nem tudok, de a fele árát... — Nem, ' ez lehetetlen, felelte hevesen s valami torz vonás ült az arcára. — De hiszen ön úgy kilószámra eladja a szappanosnak. — Az más, kérem, annak nem kell minden szám, én pedig... az öreg szerelmesebb volt mint valaha. Ha­mar meg ís esküdtek. Imádta a feleségét és csak az üzletének élt, nem volt semmi híja a boldogságának, a rokonok gúnya, méreg­keverése nem zavarta csöndes családi életét. Az asszonyka valóságos napsugara volt a háznak, játékos jókedve solia el nem borult, úgy, hogy végre is beletörődött mindenki a dologba s már itt-ott, — jótékonysági hang- 5 versenyen föl is léptették, mert nagyon esi-1 nosan tudta énekelni a nemzeti dalokat, me-' lyeket a kóbor falazásban miszedett. Csak akkor zökkent k:. a rendes kerék­vágásból, ha vásár volt a városban. Várta epedve, leste a kalendáriumban a napot, s ha összeverődött a tarkabarka sátortábor a város végiben, ha hallotta a zsivajt, amelyben gyermekkorát leélte, tüzesre pirult az arca. Ott hagyta a konyhái, házi rtást, mindent, fölvette a cifra parasztruháját $ boldogan járt-kelt a cigányéletü vásáros nép közt. Elé-' vődött velük, ériette a tolvajnyelvüket, gye­rekes élvezettel hallgatta a sok kalandot, harcaikat a rablókkal, hirt hallott apjáról, — mert iga~, -á az öreg ac megtiltotta az öreg Vnicsnak, hogy ide jöjjön, jókora Összeggel váltotta meg az itteni vásárok hasznát. És j a kósza népség valami ajongő imádattal vette 'körül a közülök kiemelkedett asszonyt. Elhal- j mozíák ingyen, drága keleti selymekkel | amilyet csak titokban csempésztek be az ég \ tudná honnan. | Azután, ha felszedték a. sátorfát, vágyva, | üveges szemmel nézte őket, úgy húzta valami j a messzeségbe, a kalandos életbe, — mikor ; elhajtatott a hosszú szekérsor, soká, soká 1 bámult az ablakszekrényből az országúton | kavargó porba. Óh. mindenre oly'jól emlékszem, kis inas- I koromban veit magához a jó nagybátyám, J mint árva gyermeket, mert Őket bem áldotta meg a sors. Talán, ha lett volna gyermekük, minden másképp történt volna!... Olyankor napokig alig lehetett az asszony­nak szavát venni. Ha aztán elmúlt a varázs, kiseperték a sátorok helyén maradt piszkot, újra a pajzán, dalos házipacsirta lett belőle, aki nótás kedvével mindent feledtetett az urával. . . népdalért annyi pénzt fizetnek neki, hogy úri mód megéljen? — Már kezdte elveszteni a. fejét. Mit tegyen.? — Hozza vissza, — tanácsolták a rokonok, —szégyen a családra, hogy egy tagjának a. , felesége pénzért árulja a testét akárkinek! Ha ilyen szamarat tett, lássa a következmé­nyeit. El is indult szegény ember Becsbe, de az asszony, jobban mondva a kitartottja, meg-; neszei te a dolgot, mire odaért, addigra az „impresszáriója4* Parisban szerzett neki szer­ződést valami kabaréban, fcs az asszony ment. ; A nagyvilág szele megcsapta s vitte magával, .. sodorta, mint a könnyű pitypánginagct. Szegény, szerencsétlen nagybátyán egész megrázva jött haza. Az az — alapjában — üres lelkű teremtés betöltötte még most is az. egész érzésvilágát, titkon talán remélte is eddig, hogy egyszer visszatér a meleg ott-- ! honba. Most mindenről lemondott már. És ! itthon részvét helyett mindenütt kárörömbe j botlott. Már nem csak ez ellen küzdött, de- í a maga lelki vívódása ellen is. Ugv szerette | volna elhinni, hogy joga volt az asszonynak I elhagynia őt, fölmentve akarta látni a rokon-_ ; súg vádja alól, igazolni akarta maga és a világ- : j előtt. Megtanult franciául Együtt tanultunk. . S. Meghozatta ezt a lapot, hogy olvashassa a nagy művésznő sikereit. Egyszer-kétszer meg is találta az orfeumok, café chantant-ok nagy­hangú programjain, csupa szépséget képzelt mögéjük, hirt, ünneplést. Ha nem lenne kü­lönös, azt mondhatnám, boldog volt belé. —­Egyszerre aztán lesújtott a villám. Megint megtalálta a nevét, de a törvényszék rova- . iában. Egész pőrére vetkőzhetve hoz.a a lap a szenzációt, mely majdnem diplomáciai bo­nyodalmakra vezetett. Egy exctikus herceg lett a szép Milica barátja, aki lángjához nem ’ .méltó őrületes orgiákba keveredett. A herceg 1 részegen összekülönbözöd az ..impresszá- 5 rlóvaí“, botrányos verekedés lett belőle, mely­ből a herceget vérbefagyva vitték Laza. Alig ■ tudták életre ápolni. A konzulátus vetette , közbe magát s a „szélhámos44 énekesnőt és * a kitartottját kitoloncolták Franciaországból ’ Együtt betűztük a kegyetlen hirt, a leplezet- ' i lenül piszkos részleteket, láttam, hogy a bel-. — Megőrült! — kiáltottam Önkény teíenül de a járókelők lemosolyogfak, őket nem lepte meg ez a borzalmas játék. Nekem a- hátamban futkosott a hideg, valahányszor az öreg ttr megismételte a halálugrást, a tömegen csak morajló röhej zúgott át. Egy sétálót szólítottam meg: — Ugyan kérem, ki ez a szerencsétlen, miéit ugrál olyan őrült módra azon a kocsin? — Még ezt sem tudja? — kérdezte csodál­kozva a megszólított, — Gajkovics, a keres­kedő, a feleségét keresi. Mi már megszoktuk. Rájön néha a rapli, akkor Így ugrál, de ha elmúlik a bolondórája a legcsöndesebb ember1 a városban. \ — Köszönöm! — Arra vettem az utamat, amerre a főutcán a Gajkovics nevet betüz- gettem volt. A város legrendesebb divatáru üzlete, tisztaságával jóizíésével. kirítt a vá­roska többi butikja közül. *•- Az üzlet mellett, ott van a lakás ablaka is. Kis üvegfalú szek­rény az, hogy a kinéző zárt ablak mellett is végigíát .az utcasoron. Tipikus ez abban a városban. Némelyek szedni abból az időből származik a szokás, mikor utcai harcokat vívtak törökkel más ellenséggel, mások arra vezetik vissza, hogy örökös szél van a vidé­ken, behordja a szobát a Macsva porával, melyből az egész nagy Délibláíi-puszta ís fölépült s az asszonynép meg kiváncsi, szélben is látni akarja a járókelőket. Az én emberem már ott könyököl a zárt ablak mögött, valami újságot iépdes egész apró foszlányokba s rakja össze a darabkákat, sorba, hasábba. — Visszaadom, amit megtartani óhajt. — Nem, nem, nem adhatom! — kiáltotta tiltakozva, mélyen ülő fekete szemében oly különös fény gyűlt, hogy szinte megijedtem j tőle s rohantam az utcára. Végtelenül izgatott a probléma! Kitol tud­hatnám meg ezt a titkot?! Nyugtalanul ődöng- tem este felé az utcákon, mikor köszönve mellém szegődött valaki.. «= Bocsánat uram, hogy ismeretlenül meg­szólítom, tessék, elhoztam az újságot. * Ah, minek köszönhetem?.., — Kérem, ha óhajtja nagyságod, minden­nap megkérdhetem, de nem garantálhatom, hogy egész. 3e.szr mert az öreg- ur, a nagy­bátyám ttéha. összetépdesí. Azt se tudtam," hogy kezdjek szóhoz, pedig szerettem volna megrohanni az emberemet ezer kérdéssel, úgy látszik megérezte a kí­váncsiságomat, mert maga kezdte el: —- Ne tessék azt hinni hogy őrült, a leg­jobb, legszorgalmasabb üzletember akit el lehet képzelni! — De tegnap? A ... — Fiákerrel? Az is a mániájához tartozik. — De miért? E különös viselkedés mögött csak kell, hogy valami nagy dolog legyen. — Óh, igen, egy nagy tragédia. Kis ember nagy tragédiája. Látom, hogy részvéttel van iránta, ha megengedi, elmondom. — óh, nekem úgy fáj, hogy szegény nagybátyámat — mert a testvérének a fia vagyok, — ki­gúnyolják a .. z.. emberek! — Ha érdekli... — Végtelen hálás leszek! — A városkától egy nyílegyenes hársfasor vezet a határbeli kis folyócskához. Ha nem lenne oly borzasztóan szabályos, mint minden ebben a kisvárosban, mely soha nem tagad­hatja el, hogy katonák építették „Richtung- ba“ minden utcáját, még szép is lenne. Lassan nekinduítunk az illatos fasornak s inig megjártuk az utat a hídig, meg vissza, elmondta a szomorú történetet, kis ember nagy tragédiáját, melyen röhögnek a fűrész- por lelkű emberek... dűgtalan ember, lelke egészen összeroppau tőle.. öss?eiépfe az -újságot, hangos-zokogássa-T labruít-á. papirrongyokra... Aztán htoméba a fejét, szemében az őrület tétovasága, nézte, nézte mereven az össze-vlssza hányt .betűket, sokáig halotti csendben babrált kö­zöttük. Lélekzetfojva néztem, mi lesz ebből Egyszerre íölkialioít: — Nem igaz! Nem igaz! — Ez az igazság! — Rámutatott a szövegre, amint ő rakta össze. Magasztaló dicséretet a világhírű éne­kesnőről, a Balkán csalogányáról, aki az udvarok fényében sütkérezik! — Azóta nyoma veszett az asszonynak. Csak ö találja meg mindennap. A szinházrovatot mindig szétdarabolja, egy őrült csodálatos ügyességével betűkre szedi szét és végtelen türelemmel rakja össze újra ragyogó, dicső­séges himnuszokká a világ legnagyobb mű­vésznőjéről — Meg kell tudnom, ki ez a titokzatos ember, nem nyugszom addig, aniig nem találom meg áz őrületének nyitját! Ezzel az elhatározással mentem haza sivár íegénylakásomra. A takari ónőm valami cso­magot hozott nekem s legnagyobb csodál­kozásomra a Le Figaro egy nem is régi szá­mába volt csomagolva. Egyszerre megvál­tozott a véleményem a megzápultnalc hitt kis­városról Hisz ide is eljut a nagy világnak legalább a szele. Nem is lesz olyan sivár itt az élet, mint amilyennek hittem. Az új elha­tározás, hogy megszerezem, ha másodkézből is a világlapot, szinte elfeledtette velem a másik szenzációt. Felfedező körútra indultam, kikutatni, hová jár a francia újság. Talán a kávéházba? A kávéház, egyúttal vendéglő is. Az aggle­gény adóhivaíalnckok ott vacsoráznak a tar­ka íeritős asztalokon, asztalbontás után leseprik a morzsákat s ugyanazon az abroszon verik a preferánszot éjfélig. A söntés mellett sikerült lelket vernem a ludíalpu, zsíros szmokingu pincérbe, aki térdére könyökölve bóbiskolt: — Ide jár a Figaró? — Igen is krrem ássan! — Ki olvassa? Kérdeztem mohón. «— Mindenki krrem ássan! — Két példány is elkelne, de az a fösvény disznó... (Ez a gazdának szólt.) Heliehe, pompás viccek vannak benne! — És cuppautott hozzá a szá­jával, karikára fogva a két ujját szája előtt. — Ah nem az a, Figaró! — forrázódtam le, — a francia Figaro Parisból! — — Hozzánk krrcni ássan nem jön olyasmi. — Talán a kaszinónak? — Oh, dehogy krrem ássan, a kaszinó is mink vagyunk! De hát ki beszél itt franciául, maga csak tuc/ja, hisz maga mindent tud*' ... Hol is kezdjem el, hogy mindent meg tudjak érttetni? A mi fajták itt rémitőeu kényes a család tisztességére. A középosztály csak most van kialakulóban s az egyáltalában nem ritkaság, hogy ügyvédnek, kereskedőnek az unokatestvére a cselédje. A paraszt apjára büszke is az úrrá vedlett ember, de jaj annak, aki visszafelé lép a fölfelé indult utón. Jaj annak, aki parasztleányt vesz el feleségül, vagy olyat, akiben ... hogy is mondjam ... akiben nincs meg az erkölcsi súly. Ez a föl­felé törő középosztály kényesebb, ariszto­kratább a tizenhái om ősös mágnásoknál. Nagy volt hát a felháborodás a rokonságban, mikor az öreg ur, —- lehet úgy huszonöt éve énnek, — mint fiatal, müveit kereskedő, aki akadé^ miát végzett Temesváron s megjárta a kül­földet, halálosan beleszeretett a részeges vá­sárosnak, a közismert világosai ónak, Vnics Szávának a — tneg kell odni, — csodaszép lányába. Nem elég, hogy beléje szeretett, de cl is akarta venni. Kitagadták, megátkozták? — Nem használt ez semmit. A leánykát for­málisan megvette az apjától s Becsbe vitette az intézetbe, hogy tanuljon meg legalább írni, olvasni. Csodálatos volt a leány átalakulása, két év múlva, mint kész dáma került haza. Az. öreg urnák, egyszer az jutott az eszébe,: hogy .t—, haszon: ide, .haszon vodö,a Tavaszi nagyvásár eiöl elviszi valahová fürdőre. Durcásan engedelmeskedett az asszonyka, azt hiszem Abbáziába mentek. Ki. tudja, mi minden fordul meg égy ásszonyi fejben, láttam az arcán a dacosságot, mikór'vonatba ültek, gyermekésszel valahogy úgy sejtet­tem, hogy ebből baj lesz. Négy hétig voltak oda, mikor visszajöttek, láttam, hogy az asszonyt, mintha kicserélték volna. Most már állandóan olyan révedező volt, mint a vásárok után, nem is maradt meg soká otthon, őszre újra elment, vissza se jött többé. Megszökött. Azaz nem jól mondom, nem szökött meg, a nagybátyám szépen klkiséríe a vonatra, könnyezve bú­csúztak el, az asszony habozott k, menjen-e, ne-e, de győzött benne a kóborlás ösztöne. Jó soká rá tudtam meg, mi történi azon a végzetes kiránduláson, a nemzetközi, fürdő­hely embervásárán. Összeismerkedtek va­lami szélhámossal, az nyitotta föl a szemét. Meghallotta értékelni, azokat az édesbus — másoknak exotikus — nemzeti dalokat Fel­léptette a Kurszalónban s a léha internacio- nális társaság tomboló tapsokkal ünnepelte az uj csillagot. Egyszerre körülrajongott központja lett a fürdőzőktiek, fejébe szállt a dicsőség, szűk lett neki a kisvárosi kereskedő háza. A jó ember próbált a lelkére beszélni, nem használt, végre fájó szívvel beleegye­zett hogy képeztesse ki magát művésznőnek, eleinte még ő maga küldözgette neki a „tan­díjai44. . Képzelem, hogy kinevették Becsben a jó bolondot! — itthon? Újra pokol lett a nagy­bátyám élete. Akik akkor telejövendölték a fejét mindenféle rosszal, most kárörömmel csaptak rá: —- Kellett ez neked? Ugye megmondtuk! — A cigány vér csak kitör belőle! Nem volt nyugta a marakodástól. — Makacsul védte az asszonyát, hogy így, meg úgy, nincs joga visszatartani a világhírtől — kinevették! — Visszavonultan remény és kétségek közt teltek a napjai, boldog elégtétellel mutogatta a szinlapot, mely az első debüjcí jelezte a — Rónaeherbeit. Szerb nemzeti dalokkal szere­pelt a műsoron, meg táncolt is hozzá. Az asszony volt olyan becsületes, hogy mikor megkapta az első szerződését, megköszönte meleg szavakkal az ura jóságát, kérte, ne küldjön több pénzt, mert meg tudja becsü­letesen keresni a kenyerét, — Most meg evvel rágták a fülét! — Becsületesen? Igen, a testével. Csak nem képzeled, hogy azért az egypár rongyos Néha azt hozza k? az. összerótt betűkből, hogy a nagy énekesnő hazatér a hazájába, meglátogatni a rokonságát, akkor izgatottan kocsit hozat, kihajtat az állomásra, megvárja, míg az utolsó utas is elmegy. Mereven nézi végig a kiözönlőket, mintha félne, hogy meg nem ismeri. — Nem jött! — Nem nyugszik meg benne, talán elnézte, — úgy hiszi — s rohan végig a kocsival a Vasút utcán, le­fed ugrál ha egy úri nőben valami hasonló­ságot fedez föl s csalódottan folytatja a kisér­teti hajszát egész hazáig. — — Így láttam én Is tegnap a szegényt, — szóltam közbe. — — Igen, tegnap megint rossz napja volt. Ma már nyugüdtabb, — Itt már megszokták ezt a hóbortját, de részvéiet nem tudott máig sem kiérdemelni. Pedig oly jó ember, nincs szegénység, nyomor, amit ne enyhítene. És a fizetség érte; hogy kikacagják! — óh, ha tudná, hogy fáj a szivem* ha rágondolok! Az üzlet elé értünk. Ott könyökölt a kis üvegszekrényben nyitott ablak mellett s finom ujjaival hihetetlen gyorsasággal tépegette a betűket. Sorokat rakott egymás mellé, egész hasábokat állított már össze. Valaki kinyitotta hátul az ajtót, a léghuznm belekapott a papt- rospelyhekbe s mint valami finom cseresznye- szirom-esöt söpörte ki az utcára, óh, milyen kétségbeesetten kapkodott a papirfoszlányok után!— Ki tudja, milyen gyönyörűséges mesét kőt* tölt magának a világ leghűségesebb, legszebb iszonyáról!... A hivaíalnoksors egy délvidéki kisvárosba szórt el pár évre. idegen világ. A boltok fölött citál bei fis cégtáblák, az . utcán Sváb, szerb, meg román beszéd, mintha száműztek volna az országból. A bennlakók, mind jómódú szőlős gazdák, a íespedt jólét gőgjével nézték . !e a „betolakodót44, a magyarságot egy nagy család, a hivatalnok-kaszt képezte, de az is kinézett magából az első státszvizit előtt. Szánalmas szürke életet ..jósoltain magamnak ebben a tipikus „stráfkolóniában44, amelybe magam is büntetésül kerültem. Elszántan, unottan sétáltam egyszer a Vasut- utcában, mely vonatérkeztén szokatlanul megélénkült. Különben csak méla tehenek szokták ellepni az úttestet, járdát. Egyszerre. egy vagtato rozoga fiáktr vonta magára j a figyelmemet, mely zörögve zakatolt Végig j a macskafejü kövezeten. Egy sápadt arcú i urias kinézésű ember ült benne, meredt szemmel nézte a vasútról jövő* csoportokat, korái megcáfoló fürgeséggel ugrott le a kocsi­ból, — a fiaker akkor megtorpant, — elvegyült az emberek között, mintha keresne valakit, a következő pillanatban újra bevágódott az ülésre, a kocsis parancs nélkül is a gebék közé vágott s vágtattak tovább.

Next

/
Thumbnails
Contents