Prágai Magyar Hirlap, 1924. március (3. évfolyam, 51-73 / 499-521. szám)
1924-03-23 / 68. (516.) szám
Vasárnap, március 23. A rusziisszkói pénzbecserélés- néi támadt károk megtérítése Ungvár, március 22. (Riiszinüszilcói sze:rlk-es23töség!ü.n:kt6l.) A péiiziügyimMsz-terium még január 15-éti fei- hatatamzfca az oirazáigos pénzügyi főigazgatóságot, hogy a ruisaiin-szkói pén zb e cs erélés, Iii- viatialois ;kifeiezés©el , ,péTKdöívá'sáríás“ körül tálmadt károkat jóvá tegye. A felkalaknazás alapján azok a ruszisn- szkóiak, alkuikéin a pénzbe cseréléssel kapcso- k'fcosiain séretem esett vagy akiket károsodás ért s végül azok, akiknek ptérzét saját hibájukon kívül egyáltalán nem cserélték be, kérvénnyel fosrdtííha'toa-k a pénzügyi főigazgatósághoz. A kérvényben a kővetkezőket kei fölsorolni: hol és inékor cserélték be pénzét, meirunyi volt a becserélt összeg, milyen anyagi köinillményelk között él a kérvényező ma és végül, milyen sérelem vagy kár érte öt vagy jogutódjait. Az ilyen tartalmin kérvényeik alapján a pénzügyi főigazgatóság esetenként fölülvizsgál ja a régi 'nyilvántartásokat és azokat tárgyilagos vizsgálat után helyesbíti, illetve a megállapított károkat megtéríti. Ha a kérvényezők sérelme, illetve kára kétségkívül megállapítható, a pénzügyi fő- igazgatóság a kérvényt méltányosan intézi el. Nagyobb összegeiknél vagy oly esetekben, amelyekben a pénzbecserélés körülményiéi ma már nem tisztázhatók eléggé, a kérvények a pénzügyminiszter elé kerülnek végleges döntés végett, ilyen esetekben az országos pénzügyi főigazgatóság a kérvényezőt a miniszteri döntés alapján kártalanlt- hlatja. A kártalanítás ügyének gyorsítása érdekében a pénzügyi főigazgatóság a roszinszkói pénzintézeteknek is meghatalmazást adott arra vonatkozóan, hogy 1924 április 1-től kezdve a már elintézett kérvények alapján a miegiái'apitott kárösszeget a feleknek kifizethessék. Ezt a közleményünket ruszinszkói olvasóink vegyék hivatalos értesítésnek és ne mulasszák el kérvényeik beadását, mivel a pénzügyi főigazgatóság erre vonatkozóan hivatalos felhívást nem fog kibocsátani j ■; Macdonald és Poincaré levélváltása Paris, március 22. Macdonald éi Poimcaré küszöbön áló újabb levélváltásáról és a Franciaország biztonságáról az angol külügyi hivatalihoz intézendő francia jegyzékről a Petit Journal a kővetkezőket írja: A jelentések inkább koraiak, mint tévesek. Nem lehetetlen, hogy Macdonald ismét elérkezettnek látja azt az időpontod:, midőn ismert módszeréhez, a levélváltáshoz folyamodba tik. A lap Esti ifjúság i. Irta: Mefényi Gyula Fakó kezemben hervadt májuság, Valaha téptem tűzpiros tavaszban, — Azóta tűnök, százszor behavaztan Én iényevesztett, baljós ifjúság. Engem tiportak minden bús tusák. Futom a vasbaöltözöít világot. Vak éjbe néha vérzőn felkiáltok, Orozva míg leüt egy vad husáng... És elnyúlok a titokszívü dombon, A két karom örök patakba bontom, És.megöröí a csend, e drága zaj... Egy éjjel ám kihajt a májuság kezemben, Remeg virágban, vágyban, szerelemben, S letépi majd egy jövendó's kacaj... II. Fehér bárányként bégctni nem merek, Ujjongani mint halk, szelíd tiilnkó, Hogy: „szeress, mert egy család vagyunk [mi mond, ő...“ Nincs fény sehol és istenarcú emberek! Inamba nyíl törölt, hitzúrva szép szemen* Leölt a múlt, fertőzött a Jövendő, De körülöttem préda, leii bendö, Páncélos düh 6s toros léi elem! ugy tudja, hogy, a biztonság kérdésében a londoni francia kövei fontos telefonutasitáso- k.at kapott. Nem valószínűtlen, hogy ebben az irányban nemsokára megindulnak a tárgyalások. Páris, március 22. A Matin jelentése szerint az angol szakértők Londonba utaztak, hogy tárgyaljanak a kormánnyal. A francia szakértőik a belügyminisztert informálták a helyzetről. #§§icS Élrfil i leseién! választásokat A ruszinszkói választási bizottság miankája befejezés előtt — Nem igaz, hogy Gagatkéék nem kaptak 20000 szavazatot — A maradék szavazatok hozzászámttása „hivatalosan" nem kertit szóba Ungvár, március 22. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) A választásokon megbukott pártok facér kortesei és leégett lapjai valósággal berendezkedtek a rémhirgyáldásira. Először azt biresztelték, hogy a választási bizottság a szavazatok Összeszámlálása alkalmával a Gagatfcó-párt- nál háromszáz szavazattal kevesebbet alapított meg, mint ahogy eredetileg jelentették, ugy, hogy e párt emiatt elesnék mandátumától. Paiulik János dr., a választási bizottság együk tagja kijelentette előttünk, hogy ez a hír alaptalan; a szavazatok hivatalos össze- száMálásánái eddig ugyanis mindössze tíz szavazatikíilönbség mutatkozik a Gagatkő- párt rovására. Az őslakosság autonóm pártjára viszont valamivel több szavazat esett, mint ahogy először hitték. A Lidové Novirny, majd a csúfosan megbukott polgári párt szócsöve: az Ungvári Közlöny azt a hirt dobták a közvéleménybe, hogy az 1920. évi maradékszavazatokat hozzászámítják a vasárnapi eredményhez, hogy a cseh agrárpárt ilyen módon mandátumhoz jusson az őslakosság pártjának rovására. E képtelen híresztelés a legnagyobb izgalmat váltotta ki Ungváiron. Paulák János dr. kijelentette előttünk, hogy ez az abszurd gondolat — sajnos — való- bán szóba került a választási bizottságban, ha nem is hivatalos formában. Abban az esetben, ha hivatalos formában !s szóba kerülne, az őslakosság autonóm pártjának választási megbízottja be fogja bizonyítani e terv törvénytelenségét. A képviselőválasztási bízott* ság befelezte működését Kassa, március 22. A cseh sajtóiroda jelenti: A ruszinszkói országos választási bizottság a képviselőházi választások eredményeinek ellenőrzését befejezte. A szavazatok végleges számát azonban még nem állapították meg, mert a bizottságnak több községből be kellett kérni a választási jegyzékeket, melyekben hibákat talált. A szenátusi választás! bizottság munkáját ma kezdte meg és valószínűen jövő hét péntekén, vagy szombatján fejezi be. A Lidové Növény mai számában is fönntartja, sőt jogi érvekkel alátámasztani jgyekszik azt a jelentését, hogy az 1920. évi maira- déksziavázatokat hozzá fogják számítaná a ruszíimszikái választások eredményéhez. A Národni Listy ezzel szemben ugy véli, hogy e terv megvalósítása nagy kárt okozna az ügynek, a kormánynak és az államnak. Ezt a véleményt osztja a cseh néppárti Lidové Listy is- Ungvári hírek szerint a cionisták is élesen állást foglaltak a képtelen terv ellen és joggal hivatkoznak arra, hogy e megoldás esetén a cseh agrárpárt tizenötezer szavazatával egy mandátumhoz jutna, míg ők tizennyolcezer szavazatukkal sem szereznének parlamenti képviseletet. Parlamenti körökben Ilire jár, hogy a parlamenti elnökség sietve orosz gyorsírót alkalmazott arra való tekintettel, hogy Gagatkó orosz ■nyelven fog beszélni. A tescheni választások Beavatott helyről arról értesülünk, hogy a tescheni XXII. választókerületben ősszel lesznek a parlamenti választások. Ehhez a hírhez megjegyezzük, hogy a leginkább len- gyeleklakta tescheni választókerületiben mindejzideóig mám voltaik választások, noha ottani körökben, a kormány Ígéretében bízva, biztosra vették, hogy a ruszinszkói választásokkal egy időben a tescheni választásokat is kiírják. Véleményünk szerint erre haladéktalan szükség van, mert mindaddig, amíg a köztársaság egész területén nem következett be az alkotmányos állapot, a mai nemzetgyűlés csak csonka parlament jellegével bírhat. Merénylet Kabr ellen München, március 22. A bíróság ma két bűnesetet tárgyalt, amelynek vádlottjai áli- ■tóíag Kalhr volt állami főbiztos ellen merényletet akartak elkövetni. Az első esetben három húsz éven aluli egyén volt a vádlott. A fővádlót tat egy évi fegyházra ítélték, a másik kettőit pedig fölmentették. A második esetben két német nemzeti szocialista izgalmában kijelentette, hogy Kahrt agyonlövi. Ezeket azonban tetttik elkövetése előtt letartóztatták . A biróság a vádlottakat fölmentette. Jf ot sirat fai«zi fámm&sEtilípiisz9 Hattyúdal — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Kliszák Margit. Bohunka nyugalmazott kántortanitó volt. Amolyan kényszernyugdijaztatás alatt vergődött, amelynek keserve ugy ránehezedett a hatvaneszíendős, erőteljes ember vállaira, mint másokra az asztma vagy a köszvény. Felsőbb parancsra kellett helyet csinálnia egy gyerekareu, vézna fiatalemberkének. Rágódó, nehéz érzéssel bujt meg rozoga, kis vityillójába és erőteljes, egészséges öregséget azontúl a nagy darab kertnek ajándékozta; reggeltől estig túrta a földet, nyesegette a iákat, hernyózott, gyónd Üt és közben hallgatta az asszony diadalmaskodó szájaskodá- sát: — Ugy-e jó, hogy megvan most a viskód, ahová lehajthatod a fejedet. Ugy-e, jó most a kert, jó most minden... Ha megtakarított kis pénzünkön nem szereztük volna ezt a kuripintyót, hanem valami felesleges muzsikakasztlit — ahogy te mindig akartad — most aztán belebujhattál volna akár a zongorádba vagy az orgonádba. Bohunka nem szólt semmit. Már régen nem szólt. Minek is? Félt, undorodott már a szóváltásoktól. Csak az ujjai markoltak be'e most is türelemfogytán a saját ősz, hatalmas hajsörényébe. Éppen ezzel a hivalkodással taposott bele a legfájóbb sebébe. Hiszen csak egyszer kellett volna azt a megcsufolt „muzsika- kasztlit“ megvennie és lehetett volna azért a ház is, a kert is. Fiatal kántortanitóságá- tól kezdve gyűjtögette mindig a pénzt s amikor már együtt lett volna az összeg, hogy megvalósítsa életének legforróbb vágyát, akkor kitört a perpatvar, kigyuladt a feneketlen pokol és elhamvadt rajta minden akarása, minden energiája; mindaddig, amig újból kezdett megint gyűjtögetni, hogy aztán mindannyiszor megismétlődjenek ezek a pa- táliák. A megtakarított összegek mindenkor az asszony kezébe vándoroltak, hogy végeredményben most mégis a saját házában kesereghessen. Es nem volt érte hálás sem a sorsnak, sem a feleségének. Az utóbbinak a legkevésbé. Ezzel az asszonnyal tévesztette el az j egész életszűmadását. Mint elszegényedett, ; nemesi családnak a pártában maradt lánya j fonta körül a fiatalságát. Az elmaradt fö- szolgubirákról. gazdag földbirtokosokról a faluba került, fiatal kánlortanitóig szállította | le nagyravágyó álmait. Es nem tudta megbocsátani az uráliak, hogy a sors éppen öt tartogatta számára. ílázsártos, fenhéjázó lénye örökös szócsatákban keresett kielégítést. A plébániára un talmiul üzengetett. A Szívjon Ón csak IffiADIE BE&ssgsfirá, littvelví Békebeli áru! Csicseríimek nincs kifogása 0‘Gradys ellen Moszkva, március 22. Csicserin egy szóvjetujságliróval vialó beszélgetése folyamán megcáfolja az angol sajtónak azt az állítását, hogy ő, Csicserin, állást foglalt 0‘Gradysnak angol követté való kinevezése ellen. Csicserin szerint 0‘Gradys jelöltségét hivatalosan még nem terjesztették a szovjet- kormány elé és Csicserin ahhoz minden bizonnyal hozzájárulnia. Az Izlám konferencia előkészületei London, március 22. A Reuter-ügynökség jelenti Kairóiból: Az izlám konferencia egy- behivásáról szóló tervezetet a király elé terjesztették. A közvélemény Abd'ul Medzsid kalifává való .kinevezését kívánja, míg a hivatalos körök Fua.rd király mellett vannak. Kalkutta, március 22. A bengáliai kalifá- fusi konferencia elfogadott egy határozatot, melyben Húszéin kalifává való kinevezéséhez azt a megjegyzést füzük, hogy az indiai mohamedánok nem hajlandók oly mozgalomhoz csatlakozni, melynek megindítói egyes csoportok, vagy országok, azonban nem a mohamedán világ összessége. A konferencián elfogadtak egy másik határozatot is. melyben azt kívánják, hegy a jövendőbeli kalifá- tus székhelye Törökországban legyen, mert ebben az államban legerősebb az izMni uralma. Harc a- háborús bűnösség hazugsága ellen München, március 22. Lersner. báró, a német bélkedelegáció volt elnöke ági .ációs körúton van Bajorországban, amelynek az a colija, hogy a birodalmi kormány hivatalosan vegye fel a küzdelmet a háborús bűnösség hazugsága ellen. Egy müncheni gyűlésen pártatlan nemzetközi törvényszék összehívását követeire, amely elé valamennyi állam terjessze be a háború kitöréséről birtokában lévő anyagot. Knilling bajor miniszterelnök nyilatkozata szerint a jövendő válasz ások eredménye remélhető lég olyan kormányt fog hozni elsősorban, amely mentes lesz a szocialista befolyástól é's ennélfogva a vesalllesi szerződésben foglalt bűnösség kérdése elleni küzdelmet fölivelbeti majd. jegyzőnét lenézte, leányait ócsárolta, megszólta és ahogy mindenkinek az életébe belegázolt, egyúttal az ura ellen uszította az embereket; őt érte mindenütt a bántalom, az üldözés, amiért nem birta féken tartani az asszony nyelvét. Miatta húzódott vissza mindenkitől. Gyűlölködve, magábazárkózot- tan folytatta ö is a felesége által fellobban- tott ellenségeskedést. Különösen a pappal és a jegyzővel. Es ez az asszony még az egyetlen gyermekük leikébe is romboló elemként ette be magát, pedig egyedül az anya élt benne még mint érző ember. Határokat nem ismerő bálványozással, engedékenységgel, vak kényeztető szeretetével fejlesztette benne a. rossz hajlamokat. Már tizennégyéves korában kicsapták az iskolákból. Mint haszontalan naplopó tűnt el a szülei házból. Utóbbi években már nem is hallottak róla. A sorsnak ez az ökölcsapása is nyomta az öreg kántort. Titokban rejtegető félelmet hordott magával; mikor, melyik órában fog rászakadni valami szégyenteljes hír? Egy korareggel kiült a háza elé. Megtörnie kurta, kis pipáját és bozontos, sűrű szemöldöke alól felküldte nagy, vágyó tekintetét a dombon álló, pirostetejii templom felé. A templomról fel, egészen a torony ablakáig és szembenézett ott hosszan önmagával ... mert ahonnét a nagy harang bele- bugta a szivekbe reggeli, déli és esti hívó, zengő üzenetét, onnét a saját énje nézett vele farkasszemet. Megérezte ott magát n csigalépcsős tornyon, a liivó harangoknál. Talán azért, mert a .búgó harangok az orgonához szólították ... talán, mert negyven év óta taposta a kórushoz vezető lépcsőket... de ott vblt... a saját, fájó vágyán keresztül érezte meg önmagát. Meglátta a saját imbolygó árnyékát, mtnely ott maradt abban a lmros íaalkotniánybau, amelyből egy élet- öltőn át művészi ihlettel kicsalogatta a majaacnoccv^vt‘.WIVI u f ■■ .-rem • m , BXTXtSXOBMXa: JCUUMiMlMZXaMn Ó, édes Jézus, hullva is megáldjak, Be félem szódái s szörnyű golgotádat: S új pajzst kovácsolok, víg fegyverest. Ezt vésem rá: „Légy ravasz a ravasszal, K? kővel dob, vágd vissza tüzes vassal, Aki szeret, azt százszor is szeresd!“ III. Csókolni szebben nem tud senkisem Nálam, ki láttam már a túlvilágot, Véremben titok ég, szememben mély, bűvös [virágok, S az égi fülmüék danáját nem hiszem. Két bús karomba ugy ölellek én, Mint ősfényt a teremtés tengeréből Isten. Veszejtelek aranyban és fétisben, Reádtalálok áhítat egén. Nőm ámulsz, Édes, és nem átkozódol, Tüzoszlopként lobogsz sötét bozótból, Csókod a megváltáshoz elvezet. Amíg pazarlón teleszórjuk nappal Az életet, meghalunk minden virradattal, Mert kincsünk mindaz, ami elveszett... T árcaro vetünk: Kedd: Val la Frigyes: Márciusi dal (vers). — Maróthy Jenő: Vissza a kaptafáihoz. Csütörtök: N y á r y Andor: A jótékonyság. Péntek: Kárpáti R. Jenő: Romok között (vers). — Nemes Árpád dr.: Bíró Lajos: Hét év Uj- (hí Teában. Szombat: Sz. Szigetiig Vilmos: A róka meg a süldő. Vasárnap: Donászy Kálmán: Tavaszi szimfónia (vers). — Molnár Jenő: Olyan furcsa előérzetem van.