Prágai Magyar Hirlap, 1924. január (3. évfolyam, 1-26 / 449-474. szám)

1924-01-06 / 5. (453.) szám

Vásárnál), Santiár 6. Ha volna egy kis lány, aki ezzel a megszó­lítással becézne engem: öreg barátom... és el­mesélné nekem a lelkére és az ébredező szerel­mére szakadó nagy problémákat, hogy biztassam ót vagy sajnáljam, ha én lennék az a szükséges valaki az életében, aki előtt nem szégyen sírni, akinek jó mindent elmondani, akivel lehet elbe­szélgetni és akinél a titkokat úgy el lehet raktá­rozni, mint a szerelmes leveleket a fehérnemű- szekrény hátsó polcán a szalagos, selymes zseb­kendőtartó alatt, magam mellé ültetném ma este. Megsimogatnám az ondnlálás rafinériáitól szűz haját és a kezét a vékony, fehér és kékeres kis kezét a kezemben tartanám, hogy közel legyen a lelkemhez a lelke, mikor szólok hozzá. És szólnék:... holnap kezdődik kislány! Hol­nap betoppan a farsang az életünkbe és heteken keresztül velünk marad. Heteken keresztül esté­ket kell megélnem, amikor fájni fog az este, az élet és minden, amit látok. Megcsap maid az a láz, ami fölmelegtti a készülődés lángjával a lánysziveket, sodor és kerget oda, ahol kapu nyillk a selyembe burkolt dámák és a szagosra beretvált gavallérok előtt és én átlók a kapuban, nézem, amint jönnek mosolyogva és kimelegitett lélekkel, álmokat hozva és álmokat várva, tán­cokra készen és táncok mámorára éhesen és nem fogok betérni a kapun. Maga tudja, miért — én nem magyarázhatom önmagámnak ezt az e’- itéltetésemet. Maga sninál engem — én nem sajnálok senkit, aki rosszul és bután osztotta be az életét, aki télen virágot szeretne szedni és nyáron hó­golyózna. Az én farsangom elmúlt. És liigyje el kislány, több szépség, arany és édesség van ab­ban, ami elmúlt, mint abban, ami van, vagy ami lesz. Nekem is volt vízkeresztkor kezdődő farsan­gom, táncközben föltalált szerelmes súgás és egy nagy életdáridó, ami hamvazószerda nélkül su­hant át a lecsöndesíi’t mindennap életébe. Nekem is volt éjszakám, amikor én voltam egy lány első báljának fölkacagtatója, amikor az én nótámra pattogott a tánc és amikor az én nevem prima- donnáskodott egy sebembe burkolt táncrend margóján. Ma az élet margójára került a nevem. Ma csak múlt farsangok emlékeit keresem a vasalt frakkok és a csillogó szemek világában. Keresek apró kavicsokat, amikkel eljátszhatom, morzsákat, amiket elrágicsálhatok, örömet, amitől talán reám is ragad valami. Szeretnék a magam leikével ke­zet fogni és elsuhanni vele egy fényes parketten, szeretnék haragudni, ha egy konkurrens táncos elkéri tőlem és szeretnék találni egy szünórai sarkot, ahol a hangulat és a mámoros kedv nem mondat többet az emberrel, csak egy apró kis szót: szeretem... Ne ijedjen meg kislány — ed­dig nem jutnánk. Ne nézzen reám ijedten, riadtan és csodálkozva, farsang lesz és a farsangon sok bolondságot csinál és beszél az ember ... ____ — (A prágai meteorológia? intézet idojóslása) ianár 6-ára: Az erős fagy tovább tart helyenként mérsékelt hóeséssel. * — (A pénzügyminisztérium Rasln ünnep­sége.) A Rasin ellen elkövetett merénylet mai évfordulóján Becska pénzügyminiszter a pénzügyminisztérium üléstermében emlékbe- szédet tartott. — (Csokonai-est Munkácson.) Ruszin- szkói szerkesztőségünk jelenti: A munkácsi kaszinó nagytermében Csokonai Vitéz Mi­hály születésének százötvenedik évfordulója alkalmából rendezett estély minden tekintet­ben impozáns volt. Az estélyt Bertók Béla református püspök nyitotta meg. Füzesséry Katinka és Komka Ibolya zongoráztak, a férfikor Ritli János vezetése mellett énekelt, a gyermekek pedig hódolatot mulattak be Csokonai mellszobra előtt, amelyet Ádám Gyu’o szobrász rcé^zitett. Zsurky József Ady- verseket szavalt. „Lavotta szereiméit Haus- mann.Erzsi és Steier Emil adták elő. A költő életét Tárczy Károly dr. tanár ismertette. Margittay Ilonka és Schifferer Mária Csoko- na-i-köMenn én veket szava''lak. Petrovav Je- nőné szép magvar dalokat énekelt Béressy Ilonka zongorajátéka mellett. Tárczy Irénke és Szánthó László páros jelenetben adtak elő egy Csokonai-verset. Biró József Csokonai Dorottyájából olvasott föl részleteket. A tán­cokat hozzá Tárczy Irén, Füzesséry Katinka, Limbach Jolán és Stecz Berta lejtették, vala­mint Kubinyi Olga, Besenszky Klára, Kcnd- racsin Jolán és Király Margit, akik a magyar szólót járták el. A munkácsi vegyeskar szép éneke után Szabó Lajos munkácsi római ka­tolikus esperes plébános mondott záróbeszé­det. Az ünnepség mély benyomást tett Mun­kács magyarságára, amelynek minden rétege jelen volt. A program után tánc következett, amelyhez a zenét az ifjúsági zenekar szolgál­tatta A rendezés nehéz munkájában R. Vo- záry Aladár szerzett érdemeket. Csokonai tiszteletére különben frngváron is nagysza­bású ünnepi e készülnek. — (Szepesszenígyörgy földjei Lengyel- országnak jutnak?) Pozsonyból jelentik: Kroo, párisi cs-eh-szloválk követség! tanácsos tegnap a városháza tükör termében előadást tartott a javorimiai kérdésről. Az előadó szerint csak kisebb határváilto-z tatás okról lelhet szó. így lehetséges, hogy Szépé sszient- györgy község földijeinek egy részét Len­gyel országhoz fogtak csatolni. — (Frankenberger távozik Ruszlnszkó- ból.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Frankenberger dr. — miként a mór, ha meg­tette kötelességét — eltávozik Ruszinszkóból és ide többé nem tér vissza. Utána nem ma­rad egyéb, mint egy egész sor teljesítetlen Ígéret, amelyet emlékül hagy hátra, politiká­jának „őszintesége" jeléül. — (Baeran kegyelmet kap?) A prágai esik-üdíibróság tavaly január 9-én kezdte meg a Basran-pör fő tárgyalását, amelynek évfor­dulója tehát pár nap múlva itt lesz. Ebből az alkalomból a Brünner Montags-post meg­említi, hogy olyan hírek vannak forgalomban, amelyek szerint Masaryk elnök még január havában meg akar kegyelmezni Baerannak, akinek rezerválist kellene aláírnia. A legutób- b.; napokban Baerannak egy fogolytársa állí­tólag följelentést tett, hogy Baeran letartóz­tatása előtt valamiféle merényletet akart el­követni, amiben csak a- letartóztatás aka­dályozta meg. A német közvélemény ebben a denunciálásban kísérletet lát arra nézve, hogy Baeran ms gkegy elme zésé ? lehetetlenné te­gyék. A brünni lap ezért követel, hogy hiva­talosan jelentsék ki, vájjon megkegyelmez­nek-e Baerannak, vagy sem. Egy cseh szo­ciáldemokrata lap, a Straz Socialiamus szin­tén azt tanácsolja, hogy végre dertsenek vi­lágosságot erre a bonyolult ügyre, mivel sen­ki sem tudja biztosan, hogy Baeran bünös-e, vagy pedig csak másokért szenved, mint ahogy ö és védő; állítják. — (Francia kitüntetést kapott a Re- viezky-utcaí palota portásnöje.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Millerand francia köztársasági elnök az ezüst érdem- keresztet adományozta Matuska Erzsébet­nek, a Rév czky-utoai Károlyi palota por­tásnőjének, aki a francia követség ellen meg­kísérelt ismeretes bombamerénylet idején a kapu sarkában elhelyezett bombát leöntötte vízzel és így megakadályozta annak fölrob­banását. A franca közársasági elnök a kísé­rőlevélben hangoztatja, hogy Matuska Er­zsébet hősi lélekjelenléttel és saját élete ve­szélyeztetésével meghiúsította a pokolgép felrobbanását. — (Magánföljelentés alpján bevont útle­vél.) Az ESŐ. jelent: A kérésztényszocialista párt lévai elnökének, Gyapay Ede dr. ügy­védnek útlevelét az illetékes kerületi főnök rendeletére a lévai állami jegyzői hivatal be­vonta. A kerület' főnök e rendelkezését nem volt hajlandó megokolni, azonban hiteles utón megállapítást nyert, hogy ez az útlevél- elkobzás a vezérpénzügyigazgatóságnaik egy magánföljelentés alapján kiadott rendeletére történt. Az útlevelekkel kapcsolatos közigaz­gatási gyakorlatra jellemző eset előzménye a következők. Gyapay Kishimd község határá­ban fekvő birtokát 1922-ben eladta. A vevők a vételár nagyobb részével adósok maradtak ama kötelezettség vállalása mellett, hogy a hátralékos összeget 1922 november l-én ki­fizetik. M vel a vevők fizetési kötelezettsé­güknek nem tettek eleget, az ügy a polgári bí­róság elé került és a komáromi törvényszék másodfokon elmarasztalta a vevőket. A fi­zetni nem akaró alperesek erre Nytramegye jogügyi bizottságánál és a teljhatalmú minisz­tériumban lépéseket tettek az adás-vételi szerződés jóvá nem hagyása ránt és egyút­tal Gyapay ellen följelentést küldtek be a po­zsonyi vezérpénzügy igazgatósághoz. A följe­lentés szerint Gyapay ügyvéd Magyaror­szágba szándékozik átköltözni és ezért a föl- jelentőik veszélyeztetve látják követeléseiket. E minden komoly alapot nélkülöző, sőt a való tényekkel ellentétes magán "öljél été s a’apján a tényállás hivatalos megállapításának mellőzé­sével rendelte el a vezérpénzügy igazgatóság az útlevél bevonását. Mivel a vezérpénzügy- igazgatőság és a lévai kerületi főnök ez az intézkedése jogtalan, a szövetkezett ellenzé­ki pártok képviselői interpelláció tárgyává tették az ügyet. Az interpellációban a pénz­ügy- és belügyminisztertől többek között an­nak megállapítását kérik, hogy az 'devonat­kozó törvények és rendel etek értelmében jog­szerű cs megengedhető e’járás a vezérpénz­ügy igazgatóság rszérő! az, hogy magánfelek közötti ügylettel kapcsolatban történt följe- ’entés alapián bárki útlevelének a bevonását elrendrdie és hogy vájjon a közigazgatási ha­tóság ’lktékes-e a vezérpéimtay'gazgatőság 'yen rendelkezéseit teljesíteni? — (Flsiilyecft olasz gőzös.) Rómából táviratozzék: A Múllak nwü otoz gőzös Capaperonie nuélleL eteti!yüdít. — (Halálozás.) Szepsiről jelentik: Gesell Sarolta szepsi-i nyugalmazott óvónő decem­ber 28-án Szepsiben meghalt. Nagy részvét mellett temették el. Harminckét évig szol­gálta a kisdedóvás nemes ügyét. Másfél év­ve1 ezelőtt szabadságolták, majd nyugdíjaz­ták, természetesen azért, mert magyar volt s mert Simecek-Gara tanfelügyelő a szinma- gyar Szepsi kisdedóvójába a szlovák tanítási nyelvet akarta bevezetni. Gesell Sarolta szia- badságoltatási napjától kezdve egy fillér fizetést nem kapott. Másfél évig nyomorgóit. Csak egy hónappal halála előtt kapta meg illetményeit. A nyomor, a gond beteggé tette és meg is ölte, mert nem volt módjában ma­gát orvosoltatok Nagy számot kitévő tanít­ványai és tisztelői fájdalmas keserűséggel kísérték ki & temetőbe. Nyugodjék békével! — (Egy magyar tanító búcsúja.) Mokcsa- kérészröl írják: Lélekemelő ünnepség kereté­ben búcsúztatták Mokcsakerész község lakói december 30-án a harmincöt évig a község­ben működő Hadházy György állami igazga­tó-tanítót, aki e hosszú dő alatt mindinkább fokozódó ambícióval végezte kötelességét és aki a nyelvi nehézségek miatt most akara­ta ellenére nyugdíjba menni kényszerült. Dél­után öt órakor szinültig megtelt az iskola he­lyisége a volt tanítványokkal, szülőkkel, tisz­telőkkel és jó barátokkal s mikor az ünne­pelt az 'salában megjelent, zugó tapsvihar, ' öröm és hálakönnyek között adtak kifejezést az egybegyűltek szereteteknek, és hálájok- nak. A református egyházi énekkar éneke után volt tanítványai nevében Galgóczy Gyu­la agykaposi bankigazgató üdvözölte a bu- csuzót. A jelenlegi tanítványok nevében Gyiire Boriska szép kis beszéddel és csinos virágcsokor átadásával köszönte meg azt a sók szellemi kincset, amit szeretett öreg taní­tójuk rájuk árasztott. Azután ismét Galgóczy János a szülök és barátok nevében búcsú­zott el a távozótól. Végül T. Balogh János volt tanítványa, jelenleg községi b'ró kivánta a község nevében a Mindenható áldását és segedelmét Hadházyra. Szem nem maradt szárazon, amikor aiz elhangzott üdvözlő és búcsúbeszédekre az ünnepelt meghatottság­tól remegő hangon válaszolt. — (A petroleumkirály, mint albán ki- rályjelölí.) New-Yorkból jelentik: Az albán előkelőségek legutóbb Sinclair Harry ameri­kai petroleurnkirálynuk ajánlották föl az al­bán trónt A New-York World ebből az ab. kálóimból első oldalon hozza a milliárdos fényképét „I. Harry albán király?" o'rrtintel. Az albánok Sinclair Harryt nemcsak azért szeretnék királyukká választani, mert az ál­lamkincstár teljesen üres, hanem azért is. mert azt remélik, hogy ki tudja aknázni Al­bánia természeti kincseit. Barátai szerint azonban Sinclair sokkal jobban szereti a kár­tyapaklikban levő királyokat, mint az albán ki­rályságot. — (A szlovenszkói és ruszinszkói kivándor­lók.) December havában a svatoboricei egészség- ügyi ellenőrző állomásról 121 szlovenszkói és ru­szinszkói személy indult el Amerikába: 77 férfi, 18 nő és 26 tizennégy esztendőn aluli gyermek. Ötvenegyen Északamerikába. harmincnégyen Ka­nadába, harmincán Argentínába, három pedig Uruguayba vándoroltak ki. A kivándorlók között 18 pozsonymegyei, 16 nyitramegyei, 13 turóci, 21 zólyomi, 34 liptói, 15 abaujtornamegyei és 4 ru­szinszkói volt. — (Vígan eszik a kutyahusí.) A prágai uzisorahivatial szervei megállapították, hogy több északcsehországi városban a mészáro­sok vígan árulják a kutyahust. A kiárusítás­ra kerülő kutyákat nagyrészt Németország­ból csempészik be. Az egyik mészárosnak külön kutyahizlaldája van. A kutyaíhus kllo- gramját 8—10 koronás árban árusították. Az uzsoraibivatal megindította az eljárást a ku- tyahiuskereskedök ellem — (Törvénytervezet a veszettség e’leni oltásról.) Az egészségügyi minisztérium tör­vénytervezetet dolgoz ki a veszettség elleni kötelező oltásról. — Bazpopovics szerb fölkelövezér tra­gédiája.) Rómából táviratozzak: Jelentettük, hogy egy jugoszláviai csendőrkülönitimény Saba Bazpopovics hírhedt) felikelövezér csa­patát Niksicsné! megtámadta és hosszabb tűzharc után körülzárta. A csapat, amely nagy veszteségeiket szenvedett, állandó ost­rom alatt áll, úgy hogy valószínűen meg fogja adni magát. A csapatban olyan felkelő- vezéreik is vannak, kiknek fejére a kormány 400.000 dinár jutalmat tűzött ki. — (ötvenezer dolláros békedij.) Boston­ból táviratozzák: Egy zsidó nagykereskedő ötvenezer dolláros dijat tűzött ki oly terve­zetre, mely a leginkább alkalmas a béke megszilárdítására. — (Megerősítették Matheo Nlkolan ha­'álos Ítéletét.) Madridból jelentik: A legfel­sőbb törvényszék miegenősítetite Matheo Nilko- liau, Daitos gyilkosának halálos Ítéletét, — (Érdekes politikai pör a pozsony já­rásbíróság előtt.) Pozsonyi tudósítónk je­lenti: Rückl János körülbelül egy évvel ez­előtt került Égerlandból Pozsonyba, ahol Emery Mór Lajos pozsonyi német ügyvéd protekciójával titkára lett a független német demokrata pártnak. Mint ilyent a szeptember 30-i'kí megyei választásokon jelölték is az egyesült német párt listáján. Rückllel a po­zsonyi bíróságoknak gyakran akadt dolguk, mert bár jól beszéli a cseh nyelvet, a bíró­ságtól minden cseh nyelvű idézést visszauta­sított és német nyelvüt követelt. Rückl utóbb saját pártjával is összekülönbözött és a „Buud dér Landwirte“-hez csatlakozott. Emiatt párt­ja fölmondott neki. Rückl utóbb Emery La­jos dr.-ral is összekülönbözött. Október 30-án komoly összetűzésre került a sor az ügyvéd Mihály-utcai irodájában, amelynek egyik szobája pártiroda. Rückl az iroda alkalmazot­tai előtt így nyilatkozott Emery dr.-ról: .,Ez egy közönséges gyáva fráter és majd teszünk róla, hogy a városi képviselőtestületből ki- ebrudalják!" Amikor a másik szobában lévő ügyvéd ezt meghallotta, kiutasította Rücklt, aki még ekkor is gyávázta és fuj !-t kiáltott Emery re. Ez széket fogott és úgy kergette ki a titkárt, aki viszont a villanylámpát akar­ta az ügyvéd fejéhez vágni, így fenyegetőz­vén: „Majd az utcán elintézzük a többit!" Emery Lajos becsületsértés, magánlaksértés és életveszélyes fenyegetés cimén tett följe­lentést Rückl ellen, aki pénteken került Fiby járásbiró elé. Rückl nem tagadta, hogy az ügyvéddel szemben sértő kifejezést használt, csak az életveszélyes fenyegetés! vádat vonta kétségbe. Amikor Emery a beidézett tanukat akarta kihallgattatok a vádlott da­cosan igy felelt: „Fölösleges, doktor ur! En a tetteimért vállalom a felelősséget! Amit mondtam, megmondtam. ítéljenek el!" A b;ró Rückl Jánost háromhónapi fogházba és két­száz korona pénzbüntetésre ítélte. Az ítélet ellen Emery súlyosbítás végett az elítélt enyhítés miatt föllebbezett. A pör Pozsony­ban igen nagy föltünést keltett. Emery todó- sitónknak igy nyilatkozott a Rückl Jánossal való afférjáról: „Ez a pör nem tisztán a mi személyes ügyünk, hanem politikai háttere van: a szudéták harca a pozsonyi őslakos németség ellen. Rückl azt mondotta, hogy majd tönkre tesz engem a németség előtt, mert a leányomat magyar iskolába járatom. Fn erre azt mondtam, hogy akkor a paprikás csirke miatt is fÖTeícnthet. mert szeretem és az magyar eledel. Vagy a tokaji bor miatt, mert az magvar ital... Rücklék eljátszották kisded játékukat Pozsonyban és a pozsonyi őslakos németség nem fog az 5 jársz-lagiu- kon haladni...“ — (A genti rendszer csak a nyomdá­szokra és magánhivaíalnokokra fog kiter­jedni.) A munkanélküliek segélyezéséről szó­ló törvény julius elsején érvényét veszti. Eredeti terv szerint julius elseje után a genti rendszer szerint (a szakszervezetek utján) kellene a munkanélkülieket támogatni. Mivel ennek a rendszernek előfeltételei, hogy a munkanélküliség ne legyen tulnagy és hogy a szakszervezetek elegendő pénz­zel rendelkezzenek, nem teljesedtek be, a népjóléti minisztérium a genti rendszert egyelőre csak a munkanélküli nyomdászok­nál és a magánhivatalnckoknál akarja be­vezetni. — (A Dixmudet még nem találták meg.) Párisbóí táviratozzák: A franca tengerészeti minisztérium még nem kapott hivatalos meg­erősítést a Dxrnude állítólagos elsülyedésérői tegnap elterjedt híradásról. Az sem bizonyos, hogy az a benzin-tank, melyet a napokban halásztak ki, csakugyan a Dlxtmidebó! szár­mazik-e. — (Ez erdőrendészeti áthágások bünte­tési tételei a vágatai nagymegyében.) Zsol­náról jelentik: A vág aljai nagymegyében ja­nuár l-étől kedzve az erdőrendészeti áthá­gásokra nézve uj büntetéseket állap totialk meg. A 25 cm. és annál kisebb átmérőjű fák­ban okozott kárért lucfenyőben és jegenye­fenyőben 45 korona, törgyfában 60 korona, bükkfában 20 korona, a 45 cm.-nél nagyobb átmérőjű fákban 40—150, hasított fában 12— 18, az egy éts kétesztendős facsemetékben négyzetméterenként 30—50 korona, a 11—15 éves fáikban darabonként. 30—50 korona bir­ság fizetendő. Egy liter eltulajdonított eper, málna, vagy borókáért 20 fillér, 1 kg. gom­báért 50 fillér bírságot kell fizetni. A tilosban talált jószágért: szarvasmarhákért 1—4 koro- a kocsikéért 2—8 korona, bárányért 30 fillértől 80 fTérig terjedő és libáért 10— 30 fillérig ter­jedő birság fi zetendő. % — (Zátonyra futott a mexikói felkelők egy hajója.) Londonból je’entik: A Rcuter-ügynökség táviratozza a texasi El Pasoból, hogy a mexikói felkelők egy hajója, mely Veracruzba élelmiszert és csapatokat szállított, Progreso szikláin zátony­ra futott. * M

Next

/
Thumbnails
Contents