Prágai Magyar Hirlap, 1923. december (2. évfolyam, 273-295 / 426-448. szám)

1923-12-30 / 295. (448.) szám

Vasárnap, december 30. Görögország nem lesz a kisantant tagja Belgrád, december 29. A kisantant kül­ügyminisztereinek január 9-én Belgrádban tartandó összejöveteléről írva, a belgrádi Politika azt a hivatalos forrásból származó értesülést közli, hogy ennél az összejövetel­nél elsősorban a kis antant egyes államai kö­zött fönnálló kötelékeket fogják szorosabbra fűzni, amelyeket már a magyar kölcsön ügyében megtartott tárgyalásoknál, ahol a kisantant az ellenőrzést a 'Wga' számára biztosította, kipróbáltak. A napirenden sze­replő kérdéseken kívül tárgyalni fognak a bukaresti és belgrádi kormány egyöntetű el­járásáról a többi Balkán-államokkal szem­ben. Görögországnak a kisamtantba való föl­vétele nem került tárgyalás alá, mert ezáltal megváltoznék e politikai csoportosulásnak alapja. A németek egy vagon mérgesgází küldtek Belgrádiba Veszedelmes vasúti szállítmány a jóvátételt vagonokban Belgrád, december 29. (Jugoszláviai szerkesztőségünk jelen­tése.) Veszedelmes szállítmányt találtak Belgrád főpályaudvarán. Egy csendőr éber­sége következtében rájöttek arra, hogy egy ciszternavagonban mérges gáz van olyan hatalmas mennyiségben, amely elegendő lett volna Belgrád város egész lakosságának el­pusztítására. A belgrádi vasúti csendőrség egyik tagja a vagonok között cirkált és eközben észre­vette, hogy az egyik mellékvágányon elhe­lyezett tartálykocsiból fojtó gáz árad ki, ami percek alatt oly erősen hatott reája, hogy csak nehezen sikerült a veszedelmes, gáz körzetéből elmenekülnie. A csendőr a fölfe­dezésről jelentést tett a vasúti csendőrség parancsnokának, aki a lehetőség szerint meg­közelítette a tartálykocsit és megállapította, hogy a „Gift“ föl Írással ellátott ci^zternava- gonban a háborúban használatos mérges, fojtó gáz van. A belgrádi vasúti állomáson ezután le­folytatott vizsgálat megállapította, hogy a veszedelmes vagon a Németország által a jóvátételi számlára szállított kocsikkal együtt került Belgrádba és már négy nap óta állott a teherpályaudvar egyik mellékvágányán, anélkül, hogy valaki törődött volna a vagon­nal. A tartály légmentesen le volt zárva, azonban valaki nyílván azért, mert azt hitte, hogy petróleum van a ciszternában, meg- fnrta a vagont és így szivárgott ki a gáz, amely könnyen végzetes katasztrófát idézhe­tett volna elő, ha idejekorán észre nem veszik, A vagont Belgrád főpályaudvaráról most eltávolították és a Topcsider mellett lévő uj vasútállomás egyik állomására tolatták, mely még nincs átadva a forgalomnak. A nyomo­zás megindult annak megállapítására, hogy a mérges gázokat tartalmazó német vagon ho­gyan került Belgrádba. Katonai szakértők foglalkoznak ezenkívül azzal a kérdéssel, hogyan lehetne a vagon veszedelmes tartal­mát megsemmisíteni. Azt talán mondanom sem kell, hogy a belgrádi sajtó szélsőnacionalista lapjai azt a dajkamesét igyekszenek népszerűsíteni és a köztudatba átvinni, hogy a vagont kész­akarva küldték a németek Belgrádba a szerb főváros elpusztítására ... Se non é verő, é ben trovato... H. A német pénzügyminiszter a márka emelkedését várja — A P. M. H. berlini munkatársának beszélgetése Luther pénzügyminiszterre! — Berlin, december 29. | Luther dr. német birodalmi pénzügymi- j niszter, aki a járadékmárka megteremtésével megállította a márka zuhanását, érdekes nyi­latkozatot tett ma előttem a P. M. H. szá­mára pénzügyi terveiről és a német gazdasági berendezkedés jövőjéről. Kijelentette, hogy a járadékmárkát kibo­csátó járadékbank alapítása csak akkor tör­ténhetett meg, amikor a Ruhr-háboruval kap­csolatos birodalmi kiadások véget értek. A járadékmárkát életképes fizetőeszköznek tartja és annak biztosítékát abban látja, hogy a német járadékbank kötelezi magát a kibo­csátott bankjegyeknek járadékkötvényekre való bármikori átváltására. Ez az átváltás akként történik, hogy például egy ötszáz já- . radékmárkát ötszáz arunymárkára szóló köt­vénnyel váltanak be, amely a legközelebbi esedékességi időponttól kezdve évi öt szá­zalékkal kamatozik. Kijelentette a miniszter, hogy a járadékmárka kibocsátásra kerülő mennyisége pontosan a forgalmi szükséglet keretei között marad, úgy, hogy az inflációt el tudják kerülni. A külföldi tőzsdéken nem szándékoznak a járadékmárkát jegyeztetni és ezért tiltották meg a. járadékmárka kivite­lét. A külföldi fizetőeszközök beszerzése csak a törvényes pénzzel, a papirrnárkával történ­hetik. — A német gazdasági és pénzügyi élet jövőjéről szeretnék pár szót... Mi az oka a legújabb márkahossznak? — Noha őrizkedni akarok a jóslásoktól — mondotta a miniszter —, annyit mégis mondhatok, hogy a német gazdasági és pénz­ügyi helyzet számára igen nagy jelentőség­gel brr az a körülmény, hogy megállítottuk a bankóprést. Egy idő óta stabilan jegyzik a valutánkat és ez lehetőséget nyújt a közgaz­dasági életnek, hogy ismét kalkuláljon. Az, hogy a márka kurzusa magas, vagy ala­csony, ez hosszabb időn át közömbös a köz­gazdaság szempontjából. A legfontosabb a devizakurzusok stabilitása. Ha ez föntartbató, úgy termelhetünk is, amennyire ez egy le­gyöngült és a birodalom legproduktivabb ré­szének megszállása folytán tönkretett köz­gazdaság keretei között egyáltalán lehetsé­ges. Amíg a rajnai és a Ruhr-kérdés nincsen megoldva, altiig nem következik be a gazda­sági megnyugvás, amíg a kereskedelmi pia­cok nem szabadulnak föl Németország szá­mára, addig nem számíthatunk gazdaságunk megújhodásával. A pénzügyek számára is fontos a valuta stabilitása, mert ismét lehet­séges lesz a költségvetés fölállítása és szá­mos, a pénz elértéktelenedése folytán előál­lott nemproduktiv kiadás kiküszöbölése. Min­kívánt pénzt hajtani. Hogy ez a pénzhajsza nem történhetik infláció utján, ez nyilván­való. A bankóprés megállítása legvégső oka a márka emelkedésének és további emelke­dés sem lehetetlen, ha figyelembe vesszük, hogy a papirmárkának a Birodalmi Bank ut­ján járadékmárkára történő átcserélésekor a pénzforgalom jelentékenyen lecsökkent. — Egy pillanatra sem kételkedem, hogy Németország heroikus küzdelme, amellyel pénzügyeinek saját erejéből való megjavítá­sát célozza, eredményhez is vezet. De ez csak akkor következhetik be, ha a magunk intézkedéseit a külföld megértő támogatása kiséri nemcsak morális, hanem anyagi érte­lemben is. Berend Pál. RnszonOt letartóztatás a csongrádi meremjfet oguáDcn A robbanó anyagok elrejtőit halálbüntetéssel sújtják — Bölönyi tagad — Károm súlyos sebesültnek az állapota válságosra fordult Budapest, december 29. (Budapesti szerkesztőségünk telefon- jelentése.) A csongrádi bombáim erényiét ügyében teljes erővel folyik a nyomozás. Zombory Gyula vizsgálóbíró a Magyaror­szág munkatársa előtt úgy nyilatkozott, hogy a merénylet szervezett machináció ered­ménye volt. Azt az egyenruhás férfit, aki ,a bál alatt a tereim zárját vizsgál gáttá és kérdezte, hogy az ajtót miért nem lehet bezárni. Sze­geden -megtalálták és letartóztatták. Török Mihálynak hívják és a nemzeti hadsereg tizedese. Bölönyinél, akit a bombavetéssel gyanúsítanak, tegna.p házkutatást tartottak. Tőröket és revolvereket találtak nála. A 8 Órai Újság arról értesül, hogy Nagy Emil igazságügyminiszíer a merény­letből kifolyóan törvényjavaslatot terjeszt a nemzetgyűlés elé, melynek értelmében mindazokat, akik jogtalanul és megokolat- íanuí robbanóanyagokat rejtegetnek ma­guknál, kivétel nélkül halálbüntetéssel sújtsák. A Csongrádion lévő detektívek ma újabb tiz egyént tartóztattak le. Jelenleg huszonötén vannak előzetes le­tartóztatásban. A súlyosan megsebesült Bruck Hermán állapotát válságosnak tartják. Két leányának állapota 's aggasztóvá vált. Mindhármuk élet­be maradásához alig van remény. Budapestről a Bruok-család egy orvostanárt hozatott le. aki azoban nem vállalkozott az operációk el­végzésére. A súlyosan sérült Bruck Magdá­nak ez volt az első bállá. A förobbant bomba- szilánk torkát szakította át. Ha esetleg élet­ben is maradna, az bizonyos, hogy beszélő- képességét sohasem nyer vissza. A belügyminisztérium közb'ztonsági osz­tályának vezetője újságírók előtt*’úgy nyi­latkozott. hogy a huszonöt letartóztatott között kell keres­ni a bűnöst. A gyanú Bölönyi Miklósra irá­nyul. Valószínű, hogy ö dobta a bombát négy társa segítségével. Böiönyit és társait több Ízben is kihall­gatták. Áihatatosan tagadják, hogy részük volna a bombamerényletben. Azt állítják, hogy a merénylet idején nyugodtan idogáltak a kávéházban. Éjféltájban nagy megdöbbe­néssel hallották a nagy robbanást. Ekkor ha­zamentek lakásukra. A csendőrség a gyanúsí­tottak tagadása ellenére csaknem bizonyosra veszi, hogy ők követték el a gyilkos me­rényletet. Ma délután megérkezett Csongrádna a hf v a tálas bombaszakértő Budapestről, aki' a merénylet színhelyén tüzetes szemlét tartott. Csongrádon igen nyugodt a hangulat. Az izgalom, amely a merénylet napján és azt kö­vető napon a városka lakosságán úrrá lett, tel­jesen lecsöndesedett. Úgy látszik, hogy azok­nak az irányzatóknak, amelyek a bombame­rénylettel rokonszenveznek, Csongrádon nincsen talajuk. mélán fütyül, körülbelül így: u—hu, a fiatalé pedig kurtán és virgoncán, csak úgy, hogy: uh! — az öreg így zakatol: s-s-s-s, a fiatal pedig úgy, hogy: hi-hi-hi; mintha csak ne­vetne valamin), a fiatal lokomotivot, műkor egészen elkészült, kieresztették a gyárból s ugyanakkor eresztették ki a szép, fekete szaneskocsit is, mely egyszerre lett készen amazzal. A szeneskocsit aztán hozzákapcsol­ták a lokoimotivhoz s a fiatalok így futkosták be, folyton egymás mögött szaladva, a pá­lyákat, amerre a vonatot kellett, hogy vi­gyék. És öröm volt hallgatni, milyen bo'do- gan zakatolt a lokomotív, amint végigrohant a vágányokon, hogy délben vagy estefelé megpihenjen ebben vagy abban a pálya­udvarban. Mindig pontosan és hűségesen végezte minden dolgát, sohasem késett, so­hasem enigedetlenkedett, mert hiszen nem is érezhette a munka súlyát, mikor tudta, hogy szeneskocsija vele van és nem hagyja el, mert erős vaskapocs köti hozzá. És ha meg­álltak a pályaudvarban, a kis lokomotív előbb jól kifújta magát, aztán meg vidáman pöfögött egy darabig a szép, fekete kocsival, aki mintha néma boldogsággal hallgatta vol­na beszédét, melyben alkalmasint szerelmes szavak voltak a kürtőjéből kicsavargó füst és korom között Álomnak is bolond ez. instálcun, de még­is úgy kellett történnie, hogy a derék, szor­galmas lokomotív és a fekete szeneskocsi között egyszer csak szakadás történt. Ha nem csalódom, a lókomotÍvnak valami baja lett s bevitték a kórházba, vagyis inkább a gépgyárba javítás végett. Mikor innen ki­került, már nem találta sehol az ő kis sze- neskocsiját. Kérdezősködni nem igen kérde­zősködhetett felőle, mert az ö fájdalmas füttyét bizony nem nagyon értették az ér­telmetlen emberek; éppen ' azért be kellett érnie vele, hogy mozdony társaitól próbálja ■kitudni, mi történt a feketével? Ezek azon­ban nem sok föl világos'.tűst adhattak, meri. Istenem, a mozdony élete oly zaklatott egy cigányélet; az igazi lokomotív egyebet sem cselekszik, mint fó'yton vándorol, futkos egyik helyről a másikra, anélkül, hogy volta­képpen tudná: miért? Hegy törődhetnék ily viszonyok közt egyik mozdony a másik ügyeivel, mikor mindegyiknek elég a maga baja? Az én lokomtotivom tehát csak várt türelmesen, hogy a véletlen egyszer mégis csak eleibe hozza az ő szeneskocsiját. Ám ez a véletlen egyre késett s a boldogtalan lokomotív egyre jobban kezdett veszteni a régi jó kedélyéből és munkakedvéből. Már nem fütyült olyan vigan többé s tudja Isten, útjait sem végezte oly pontosan. Mert útközben is megtörtént vele néhány­szor, hogy ez vagy az a részecskéje hirtelen elromlott s újra be kellett vinni a gépgyárba, hogy kijavítsák. Mindez természetesen meg­rendítette felebbvalóinak belehelyezett bizal­mát s így történt, hogy az állomáson egy szép napon csak kiadták a parancsot, hogy az én lokomotív ómat ki kell kapcsolni a vo­nat elől, melyet odáig hozott és holt pontra kell állítani, mert a szelepe megint meg­romlott. (Aíéle baj lehet ez a lokomotivok- nál, mint az embernél a szervi szivbaj.) És ahogyan a szegény megromlott loko­motív ott állt a vágányon, látja, hogy az ál­lomáson vágtatva rohan el mellette egy ha­talmas, büszke mozdony, az üres udvari vo­nattal. És — rettenetes! — a mozdony mö­gött vidám zökögésise! repül a szép, fekete szeneskocsi. Most még ta'án szebb volt, ■mint azelőtt, de bizonyos, hogy jobban ki volt festve. — Ó! — búgott fel az elhagyatott loko­motív — hát ide jutottunk! Hát elhagytál az udvari mozdony kedvéért! Elhallgatott, majd megkérdezte a jelző­lámpástól: — Visszajön ez az udvari vonat? — Vissza — felelte amaz tisztelettel. — Melyik vágányon? — Ezen, uram. — És mikor jön vissza? — Éjiékor. — Éjfélkor — ismételte mogorva bugás­sal a lokomotív s aztán, miikor éjfélkor csak­ugyan meghallotta a jelzést, hogy az udvari vonat már kirobogott a szomszéd állomás­ról, hirtelen rosszullétet színlelt, úgy hogy a gépész, ki semmit sem gyanított a sötét ter­véről, megnyitotta rajta kissé a szelepet; eközben, mialatt a lokomotív gyenge moz­gásnak indult, leugrott róla, hogy valamit igazítson a gépen. A lokomotív pedig ezt a pillanatot fölhasználva, dühös, elkeseredett füttyel nekiiiramodott és a lejtős vonalon őrületes gyorsasággal dübörögve robogott neki a pályának, melyen már feltűnt a kö­zelgő udvari vonat lámpája. iíc Fölébredtem... De azért most is a fejemben van a ketté­metszett lokomotív a titokzatos pályán; s a szétzúzott udvari vonat is, háta mögött az összetört, szép, fekete, csalfa szeneskocsival. ... Mert hát így van az, türelmes olva­sóm, ha egy lokomotivnak elcsábítják a sze­ri esko esi j át. 3 1 den attól függ, hogy amíg a költségvetés : egyensúlyát elérjük, föl tudjuk-e a birodalom legfontosabb szükségleteinek fedezésére meg­A seg joüi* és segoscsótm karécsongi alAntiék m mim óra :.TS,T~g. & n 1 ^ A ^ ü> * Jto* Anf félpohár SCHMIDTHAUER-féle Igmándi keserüviz, melegítve i I I flSgfl a t'i I i Iá Ili állá .áll III Hű Keggelenkent éhgyomorra, mint ivókúra bármely évszakban kiváló ered- 1 1 ’Lj _ tX-T l / L5s^Jlf,wl Ü2á» m Ü fül MM fit* m JígL ménnyel használható székrekedés és ennek következményei ellen u. m. étvágy-és 1 || m v * eraészíéshiány, felfúvódás, sárgaság, máj és lépdaganat, aranyér, elkövérctíés. | 1 agyvártódulás, vérbőség stb. Sok esetben elegendő már néhány evőkanállal is. — Kapható minden gyógyszertárban és iobb füszeriizletben 1 1Tntrr1„m- ír ­____immni im í____— 1

Next

/
Thumbnails
Contents