Prágai Magyar Hirlap, 1923. december (2. évfolyam, 273-295 / 426-448. szám)
1923-12-30 / 295. (448.) szám
Vasárnap, december 30. Görögország nem lesz a kisantant tagja Belgrád, december 29. A kisantant külügyminisztereinek január 9-én Belgrádban tartandó összejöveteléről írva, a belgrádi Politika azt a hivatalos forrásból származó értesülést közli, hogy ennél az összejövetelnél elsősorban a kis antant egyes államai között fönnálló kötelékeket fogják szorosabbra fűzni, amelyeket már a magyar kölcsön ügyében megtartott tárgyalásoknál, ahol a kisantant az ellenőrzést a 'Wga' számára biztosította, kipróbáltak. A napirenden szereplő kérdéseken kívül tárgyalni fognak a bukaresti és belgrádi kormány egyöntetű eljárásáról a többi Balkán-államokkal szemben. Görögországnak a kisamtantba való fölvétele nem került tárgyalás alá, mert ezáltal megváltoznék e politikai csoportosulásnak alapja. A németek egy vagon mérgesgází küldtek Belgrádiba Veszedelmes vasúti szállítmány a jóvátételt vagonokban Belgrád, december 29. (Jugoszláviai szerkesztőségünk jelentése.) Veszedelmes szállítmányt találtak Belgrád főpályaudvarán. Egy csendőr ébersége következtében rájöttek arra, hogy egy ciszternavagonban mérges gáz van olyan hatalmas mennyiségben, amely elegendő lett volna Belgrád város egész lakosságának elpusztítására. A belgrádi vasúti csendőrség egyik tagja a vagonok között cirkált és eközben észrevette, hogy az egyik mellékvágányon elhelyezett tartálykocsiból fojtó gáz árad ki, ami percek alatt oly erősen hatott reája, hogy csak nehezen sikerült a veszedelmes, gáz körzetéből elmenekülnie. A csendőr a fölfedezésről jelentést tett a vasúti csendőrség parancsnokának, aki a lehetőség szerint megközelítette a tartálykocsit és megállapította, hogy a „Gift“ föl Írással ellátott ci^zternava- gonban a háborúban használatos mérges, fojtó gáz van. A belgrádi vasúti állomáson ezután lefolytatott vizsgálat megállapította, hogy a veszedelmes vagon a Németország által a jóvátételi számlára szállított kocsikkal együtt került Belgrádba és már négy nap óta állott a teherpályaudvar egyik mellékvágányán, anélkül, hogy valaki törődött volna a vagonnal. A tartály légmentesen le volt zárva, azonban valaki nyílván azért, mert azt hitte, hogy petróleum van a ciszternában, meg- fnrta a vagont és így szivárgott ki a gáz, amely könnyen végzetes katasztrófát idézhetett volna elő, ha idejekorán észre nem veszik, A vagont Belgrád főpályaudvaráról most eltávolították és a Topcsider mellett lévő uj vasútállomás egyik állomására tolatták, mely még nincs átadva a forgalomnak. A nyomozás megindult annak megállapítására, hogy a mérges gázokat tartalmazó német vagon hogyan került Belgrádba. Katonai szakértők foglalkoznak ezenkívül azzal a kérdéssel, hogyan lehetne a vagon veszedelmes tartalmát megsemmisíteni. Azt talán mondanom sem kell, hogy a belgrádi sajtó szélsőnacionalista lapjai azt a dajkamesét igyekszenek népszerűsíteni és a köztudatba átvinni, hogy a vagont készakarva küldték a németek Belgrádba a szerb főváros elpusztítására ... Se non é verő, é ben trovato... H. A német pénzügyminiszter a márka emelkedését várja — A P. M. H. berlini munkatársának beszélgetése Luther pénzügyminiszterre! — Berlin, december 29. | Luther dr. német birodalmi pénzügymi- j niszter, aki a járadékmárka megteremtésével megállította a márka zuhanását, érdekes nyilatkozatot tett ma előttem a P. M. H. számára pénzügyi terveiről és a német gazdasági berendezkedés jövőjéről. Kijelentette, hogy a járadékmárkát kibocsátó járadékbank alapítása csak akkor történhetett meg, amikor a Ruhr-háboruval kapcsolatos birodalmi kiadások véget értek. A járadékmárkát életképes fizetőeszköznek tartja és annak biztosítékát abban látja, hogy a német járadékbank kötelezi magát a kibocsátott bankjegyeknek járadékkötvényekre való bármikori átváltására. Ez az átváltás akként történik, hogy például egy ötszáz já- . radékmárkát ötszáz arunymárkára szóló kötvénnyel váltanak be, amely a legközelebbi esedékességi időponttól kezdve évi öt százalékkal kamatozik. Kijelentette a miniszter, hogy a járadékmárka kibocsátásra kerülő mennyisége pontosan a forgalmi szükséglet keretei között marad, úgy, hogy az inflációt el tudják kerülni. A külföldi tőzsdéken nem szándékoznak a járadékmárkát jegyeztetni és ezért tiltották meg a. járadékmárka kivitelét. A külföldi fizetőeszközök beszerzése csak a törvényes pénzzel, a papirrnárkával történhetik. — A német gazdasági és pénzügyi élet jövőjéről szeretnék pár szót... Mi az oka a legújabb márkahossznak? — Noha őrizkedni akarok a jóslásoktól — mondotta a miniszter —, annyit mégis mondhatok, hogy a német gazdasági és pénzügyi helyzet számára igen nagy jelentőséggel brr az a körülmény, hogy megállítottuk a bankóprést. Egy idő óta stabilan jegyzik a valutánkat és ez lehetőséget nyújt a közgazdasági életnek, hogy ismét kalkuláljon. Az, hogy a márka kurzusa magas, vagy alacsony, ez hosszabb időn át közömbös a közgazdaság szempontjából. A legfontosabb a devizakurzusok stabilitása. Ha ez föntartbató, úgy termelhetünk is, amennyire ez egy legyöngült és a birodalom legproduktivabb részének megszállása folytán tönkretett közgazdaság keretei között egyáltalán lehetséges. Amíg a rajnai és a Ruhr-kérdés nincsen megoldva, altiig nem következik be a gazdasági megnyugvás, amíg a kereskedelmi piacok nem szabadulnak föl Németország számára, addig nem számíthatunk gazdaságunk megújhodásával. A pénzügyek számára is fontos a valuta stabilitása, mert ismét lehetséges lesz a költségvetés fölállítása és számos, a pénz elértéktelenedése folytán előállott nemproduktiv kiadás kiküszöbölése. Minkívánt pénzt hajtani. Hogy ez a pénzhajsza nem történhetik infláció utján, ez nyilvánvaló. A bankóprés megállítása legvégső oka a márka emelkedésének és további emelkedés sem lehetetlen, ha figyelembe vesszük, hogy a papirmárkának a Birodalmi Bank utján járadékmárkára történő átcserélésekor a pénzforgalom jelentékenyen lecsökkent. — Egy pillanatra sem kételkedem, hogy Németország heroikus küzdelme, amellyel pénzügyeinek saját erejéből való megjavítását célozza, eredményhez is vezet. De ez csak akkor következhetik be, ha a magunk intézkedéseit a külföld megértő támogatása kiséri nemcsak morális, hanem anyagi értelemben is. Berend Pál. RnszonOt letartóztatás a csongrádi meremjfet oguáDcn A robbanó anyagok elrejtőit halálbüntetéssel sújtják — Bölönyi tagad — Károm súlyos sebesültnek az állapota válságosra fordult Budapest, december 29. (Budapesti szerkesztőségünk telefon- jelentése.) A csongrádi bombáim erényiét ügyében teljes erővel folyik a nyomozás. Zombory Gyula vizsgálóbíró a Magyarország munkatársa előtt úgy nyilatkozott, hogy a merénylet szervezett machináció eredménye volt. Azt az egyenruhás férfit, aki ,a bál alatt a tereim zárját vizsgál gáttá és kérdezte, hogy az ajtót miért nem lehet bezárni. Szegeden -megtalálták és letartóztatták. Török Mihálynak hívják és a nemzeti hadsereg tizedese. Bölönyinél, akit a bombavetéssel gyanúsítanak, tegna.p házkutatást tartottak. Tőröket és revolvereket találtak nála. A 8 Órai Újság arról értesül, hogy Nagy Emil igazságügyminiszíer a merényletből kifolyóan törvényjavaslatot terjeszt a nemzetgyűlés elé, melynek értelmében mindazokat, akik jogtalanul és megokolat- íanuí robbanóanyagokat rejtegetnek maguknál, kivétel nélkül halálbüntetéssel sújtsák. A Csongrádion lévő detektívek ma újabb tiz egyént tartóztattak le. Jelenleg huszonötén vannak előzetes letartóztatásban. A súlyosan megsebesült Bruck Hermán állapotát válságosnak tartják. Két leányának állapota 's aggasztóvá vált. Mindhármuk életbe maradásához alig van remény. Budapestről a Bruok-család egy orvostanárt hozatott le. aki azoban nem vállalkozott az operációk elvégzésére. A súlyosan sérült Bruck Magdának ez volt az első bállá. A förobbant bomba- szilánk torkát szakította át. Ha esetleg életben is maradna, az bizonyos, hogy beszélő- képességét sohasem nyer vissza. A belügyminisztérium közb'ztonsági osztályának vezetője újságírók előtt*’úgy nyilatkozott. hogy a huszonöt letartóztatott között kell keresni a bűnöst. A gyanú Bölönyi Miklósra irányul. Valószínű, hogy ö dobta a bombát négy társa segítségével. Böiönyit és társait több Ízben is kihallgatták. Áihatatosan tagadják, hogy részük volna a bombamerényletben. Azt állítják, hogy a merénylet idején nyugodtan idogáltak a kávéházban. Éjféltájban nagy megdöbbenéssel hallották a nagy robbanást. Ekkor hazamentek lakásukra. A csendőrség a gyanúsítottak tagadása ellenére csaknem bizonyosra veszi, hogy ők követték el a gyilkos merényletet. Ma délután megérkezett Csongrádna a hf v a tálas bombaszakértő Budapestről, aki' a merénylet színhelyén tüzetes szemlét tartott. Csongrádon igen nyugodt a hangulat. Az izgalom, amely a merénylet napján és azt követő napon a városka lakosságán úrrá lett, teljesen lecsöndesedett. Úgy látszik, hogy azoknak az irányzatóknak, amelyek a bombamerénylettel rokonszenveznek, Csongrádon nincsen talajuk. mélán fütyül, körülbelül így: u—hu, a fiatalé pedig kurtán és virgoncán, csak úgy, hogy: uh! — az öreg így zakatol: s-s-s-s, a fiatal pedig úgy, hogy: hi-hi-hi; mintha csak nevetne valamin), a fiatal lokomotivot, műkor egészen elkészült, kieresztették a gyárból s ugyanakkor eresztették ki a szép, fekete szaneskocsit is, mely egyszerre lett készen amazzal. A szeneskocsit aztán hozzákapcsolták a lokoimotivhoz s a fiatalok így futkosták be, folyton egymás mögött szaladva, a pályákat, amerre a vonatot kellett, hogy vigyék. És öröm volt hallgatni, milyen bo'do- gan zakatolt a lokomotív, amint végigrohant a vágányokon, hogy délben vagy estefelé megpihenjen ebben vagy abban a pályaudvarban. Mindig pontosan és hűségesen végezte minden dolgát, sohasem késett, sohasem enigedetlenkedett, mert hiszen nem is érezhette a munka súlyát, mikor tudta, hogy szeneskocsija vele van és nem hagyja el, mert erős vaskapocs köti hozzá. És ha megálltak a pályaudvarban, a kis lokomotív előbb jól kifújta magát, aztán meg vidáman pöfögött egy darabig a szép, fekete kocsival, aki mintha néma boldogsággal hallgatta volna beszédét, melyben alkalmasint szerelmes szavak voltak a kürtőjéből kicsavargó füst és korom között Álomnak is bolond ez. instálcun, de mégis úgy kellett történnie, hogy a derék, szorgalmas lokomotív és a fekete szeneskocsi között egyszer csak szakadás történt. Ha nem csalódom, a lókomotÍvnak valami baja lett s bevitték a kórházba, vagyis inkább a gépgyárba javítás végett. Mikor innen kikerült, már nem találta sehol az ő kis sze- neskocsiját. Kérdezősködni nem igen kérdezősködhetett felőle, mert az ö fájdalmas füttyét bizony nem nagyon értették az értelmetlen emberek; éppen ' azért be kellett érnie vele, hogy mozdony társaitól próbálja ■kitudni, mi történt a feketével? Ezek azonban nem sok föl világos'.tűst adhattak, meri. Istenem, a mozdony élete oly zaklatott egy cigányélet; az igazi lokomotív egyebet sem cselekszik, mint fó'yton vándorol, futkos egyik helyről a másikra, anélkül, hogy voltaképpen tudná: miért? Hegy törődhetnék ily viszonyok közt egyik mozdony a másik ügyeivel, mikor mindegyiknek elég a maga baja? Az én lokomtotivom tehát csak várt türelmesen, hogy a véletlen egyszer mégis csak eleibe hozza az ő szeneskocsiját. Ám ez a véletlen egyre késett s a boldogtalan lokomotív egyre jobban kezdett veszteni a régi jó kedélyéből és munkakedvéből. Már nem fütyült olyan vigan többé s tudja Isten, útjait sem végezte oly pontosan. Mert útközben is megtörtént vele néhányszor, hogy ez vagy az a részecskéje hirtelen elromlott s újra be kellett vinni a gépgyárba, hogy kijavítsák. Mindez természetesen megrendítette felebbvalóinak belehelyezett bizalmát s így történt, hogy az állomáson egy szép napon csak kiadták a parancsot, hogy az én lokomotív ómat ki kell kapcsolni a vonat elől, melyet odáig hozott és holt pontra kell állítani, mert a szelepe megint megromlott. (Aíéle baj lehet ez a lokomotivok- nál, mint az embernél a szervi szivbaj.) És ahogyan a szegény megromlott lokomotív ott állt a vágányon, látja, hogy az állomáson vágtatva rohan el mellette egy hatalmas, büszke mozdony, az üres udvari vonattal. És — rettenetes! — a mozdony mögött vidám zökögésise! repül a szép, fekete szeneskocsi. Most még ta'án szebb volt, ■mint azelőtt, de bizonyos, hogy jobban ki volt festve. — Ó! — búgott fel az elhagyatott lokomotív — hát ide jutottunk! Hát elhagytál az udvari mozdony kedvéért! Elhallgatott, majd megkérdezte a jelzőlámpástól: — Visszajön ez az udvari vonat? — Vissza — felelte amaz tisztelettel. — Melyik vágányon? — Ezen, uram. — És mikor jön vissza? — Éjiékor. — Éjfélkor — ismételte mogorva bugással a lokomotív s aztán, miikor éjfélkor csakugyan meghallotta a jelzést, hogy az udvari vonat már kirobogott a szomszéd állomásról, hirtelen rosszullétet színlelt, úgy hogy a gépész, ki semmit sem gyanított a sötét tervéről, megnyitotta rajta kissé a szelepet; eközben, mialatt a lokomotív gyenge mozgásnak indult, leugrott róla, hogy valamit igazítson a gépen. A lokomotív pedig ezt a pillanatot fölhasználva, dühös, elkeseredett füttyel nekiiiramodott és a lejtős vonalon őrületes gyorsasággal dübörögve robogott neki a pályának, melyen már feltűnt a közelgő udvari vonat lámpája. iíc Fölébredtem... De azért most is a fejemben van a kettémetszett lokomotív a titokzatos pályán; s a szétzúzott udvari vonat is, háta mögött az összetört, szép, fekete, csalfa szeneskocsival. ... Mert hát így van az, türelmes olvasóm, ha egy lokomotivnak elcsábítják a szeri esko esi j át. 3 1 den attól függ, hogy amíg a költségvetés : egyensúlyát elérjük, föl tudjuk-e a birodalom legfontosabb szükségleteinek fedezésére megA seg joüi* és segoscsótm karécsongi alAntiék m mim óra :.TS,T~g. & n 1 ^ A ^ ü> * Jto* Anf félpohár SCHMIDTHAUER-féle Igmándi keserüviz, melegítve i I I flSgfl a t'i I i Iá Ili állá .áll III Hű Keggelenkent éhgyomorra, mint ivókúra bármely évszakban kiváló ered- 1 1 ’Lj _ tX-T l / L5s^Jlf,wl Ü2á» m Ü fül MM fit* m JígL ménnyel használható székrekedés és ennek következményei ellen u. m. étvágy-és 1 || m v * eraészíéshiány, felfúvódás, sárgaság, máj és lépdaganat, aranyér, elkövérctíés. | 1 agyvártódulás, vérbőség stb. Sok esetben elegendő már néhány evőkanállal is. — Kapható minden gyógyszertárban és iobb füszeriizletben 1 1Tntrr1„m- ír ____immni im í____— 1