Prágai Magyar Hirlap, 1923. december (2. évfolyam, 273-295 / 426-448. szám)
1923-12-30 / 295. (448.) szám
2 Vasárnap, december 30. gal megtette és hogy a francki—cseh-szlo- vák szerződés lehetetlenné teszi .azt a megkezdett cseh-német együttműködést, amely Moszkva felé irányul. A lap örül annak, hogy a bekövetkező küzdelemben, mely Podncaré és Macd.ona.ld között játszódik majd le, Poinca.ré Cseh-Szlovákia csatlakozásával erősítést kapott. Ezek az erőszakos vigasztalgatások bizonyítékai annak, hogy a francia—cseh-szlovák szövetség Varsóban igen kellemetlen meglepetéseket keltett Za- rnoyski párisi lengyel követ, aki útban van Varsó felé és akinek fölajánlották a külügyminiszteri tárcát, azt a távirati utasítást kapta kormányától, hogy szakítsa meg írtját és azonnal térjen vissza Parisba. A krakkói Cas azzal magyarázza Lengyelországnak a Javorina-kérdésben szenvedett vereségét, hogy Benes a népszövetségi tanács ülésszakának megkezdése előtt fölvette már a szövetség létesítésére vonatkozó tárgyalásokat. A lap a lengyel politika jövőjére nézve kedvezőtlen jelnek látja hogy a szerződés Cseh-Szlovákiának több előnyt biztosit, mint Franciaországnak, Az a benyomása, hogy a szerződést akként kötötték meg, mintha Lengyelország a földgömb másik felén lenne. A krakkói Kurier Godvienny kijelenti, hogy nem tűrhető tovább az, hogy Cseh-Szlovákia a franciák által elismert rigai szerződést szabotálja. A francia—csehszlovák szerződést — Írja a lap — Lengyel- ország a Javorinával fizette meg. Reynaud a német“francía megegyezésről Paris, december 29. A kamara ezévi utolsó ülését Reynaud képviselő beszéde töltötte be. Hangsúlyozta, hogy a Ruhr- megszállás sikereit a jóvátétel! kérdés megoldására kell kihasználni, a Franciaország és Németország közötti gazdasági megegyezés alapján. Azt állította, hogy Németországban hiányzik az akarat a jóvátétel végrehajtásához. Németország nem a demokrácia, hanem a tökéletes káosz előtt áh. Reynaud megegyezést ajánlott a francia vasmüveik és a német szénbányák tulajdonosai között. Poin- caré azt az álláspontot képviselte ezzel szemben, hogy erről a jóvátétel problémájának megoldása előtt sző sem lehet. Mikor Reynaud azt hozta fel, hogy Poincaré kihallgatáson fogadta Rechiberg Arnoid ‘német gyáriparost, a miniszterelnök azt válaszolta, hogy ez csak azután történt, hogy a németek felhagytak a passzív ellenállással. Poincaré azt állította, hogy a német gyáriparosok a nyolcórás munkaidő meghosszabbításával nemcsak a német munkásságot, de a francia ipart is megtámadták, ahol tudvalévőén a nyolcórás munkanap van érvényben. Ezután Reynaud felszólította a radikális szocialistákat álláspontjuk tisztázására. Hámot, a radikális szocialisták vezetője, kijelentette, hogy a Ruhr-megszállást, bár nem látja opportu- nusnak, a jelen pillanatban való keresztülvitelét mégis szükségszerűnek tartja. Poincaré felolvasta ezután az ülésszak bezárását elrendelő dekrétumot. Az érsekujvári községi választás bonyodalmai A törvényes határidő elmúlt és a zsupán még sem döntött — Két cseh vasutas komolytalan felebbezése miatt — A lakosság között óriási az izgalom Érsekújvár, december 29. (Saját tudósítónktól.) Az érsekujvári községi választásokat a cseh nemzeti demokrata párái Beírna Vaolav mozdonyvezető és Sdhwarz Bohurni! vasúti hivatalnok meg- felebbetzték, de a felebbezést érthetetlen módon még a mai napig sem intézték el. Annak ideijén a magyar kisgazdapárt , a keres ztényszociállis párt és a szlovák néppárt ötven főnyi küldöttsége a nyitnál zsupánnál a íelebbezés gyors elintézését, illetve a községi választások mielőbbi jóváhagyását szorgalmazta. Slávik zsupán kilátásba is helyezte a sürgős vizsgálatot és a negyvennyolc órán belül való döntést. A küldöttség türelmesen várta az ígéret teljesítését, ehelyett azonban nagy meglepetés érte. Az iratokat ugyanis ,az érsekujvári főszolgabírói hivatalnak küldték le azzal, hogy a választási jegyzőkönyvekben észlelt alaki hibák pótoltassanak s ennek megtörténtével az iratok ismét fölterjesztessenek. A csekély munkát igénylő pótlás azonban az érsekujvári főszolgabírói hivatalban Hőbb mint két hónapot vett igénybe, úgy hogy a főszolgabírói hivatal az iratokat csak november 28-án terjesztettje föl a zsupán! hivatalhoz. Mindenki azt várta, hogy most már meg fog történni a várva-várt döntés. Ezzel szentben a közönség legnagyobb meglepetésére az iratok december 10-én isimét visszaérkeztek a főszolgabírói hivatalhoz azzal, hogy a zsupán a fellebbezésben felhozott érdemi kifogásokra a vizsgálatot elrendeli és a vizsgáié* lefolytatásával a főszolgabírói hivatalnak a választásban részt nem vett tisztviselőjét bízza meg. A községi választási törvény 56. szakasza szerint a zsupán a felebbe zésről három hónapon belül köteles dönteni. Nyilvánvaló, hogy a halogatás politikájával állunk szemben, mivel a zsupánt hivatal csak a három havi határidő utolsó hetében rendelte el a vizsgálatot, noha ^.zj már az első héten kellett volna elrendelni. Ezért a város többségét képviselő magyar polgári pártok december 13-án száztagú küldöttséget menesztettek a járási főnökhöz, hogy tőle újból felvilágosítást kérjenek. A járási főnök a küldöttség előtt kijelentene, hogy a íelebbezés eldöntésének joga kizáróan a zsupánt illeti meg, ezért ő legfeljebb annyit segítheti, hogy a vizsgálatot lehetőleg a leggyorsabban folytatja le. December 16-ára erre Duuga szolgabíró megidézte a fellebbezőket és a pártok választási méghatalmiazottjait. A szövetkezett ellenzéki pártok képviseletében Holota János dr., a szlovák néppárt képviseletében pedig Stefiik Jenő jelentek meg a tárgyaláson. A íelebbezés szerint a jelölési listák nem voltak keltezve, továbbá az 1., 2., 3., 6., 7. és 8. számú sz avazatszedö-bizottsaigoíknál a jegyzőkönyvet csak egy példányban vették föl. Ezenkívül több szavazatszedő helyen egyes egyének helyeit mások szavaztak le. végül több meghalt egyén nevében is' szavaztak. A szolgabiró felhívására a felebbezők megnevezték azokat a személyeket (kivétel nélkül csehek), akik helyett állítólag mások szavaztak. Holota János előterjesztésére azután kihallgatták ezek közül azokat, akik Érsekújvárt laknak Az egyes tanuk vallomásához fűzött megjegyzések után Holota János dr. írásiban megtette észrevételeit az egész eljárásra nézve és elvi tekintetben a következőket hozta föl: Az 1919. évi 75. szánni törvény 56. szakasza sz;rint a zsupán csak abban az esetben semmisítheti meg a választási, ha a választási eljárásba oly hibákat állapit meg, amelyeknek kihatása van a választás tényleges eredményére, nevezetesen, ha megdíltap irtást nyert, hogy a választás szabadságát, titkosságát és tisztes ágát nagy mérvben megsértetitek. 8440 érvényesen leadott szavazat melleit azonban 4—5 szavazatnak érvénytelensége esetéin erről nem lehet' szó. A törvény szelleméből világosam kitűnik, hogy minden bebizonyított visszaélést mérlegeM kell ama szempontból, vájjon pontosan milyen mérvben befolyásolta a végeredményt, a mandátumok elosztását. A törvény kifejezetten kimondja, hogy csak akkor engedhető meg a választás megsemmisítse, ha a be iga zol t s zabály t aüian sáigok szavazatokban is megmérhető befolyással voltak a választás eredményére, vagyis a mandátamok elosztására. Ebből világosan folyik annak ellenkezője, %cgy a törvény megenged hibákat addig a határig, amiig a mandátumok elosztásában eltolódást' nem idéznek elő. Ebben az érteleimben döntött a legfelsőbb közigazgatási bíróság is az 1920 március 31-ikém 2534. számú és 1920 Mumus 9-ikén 5213. és 5214. számú Ítéleteiben. Figyelembe keli vonni még azt is, hogy a választás ellen a választásiban résztvevő kilenc párt közül nyolc párt egyáltalán nem emelt) kifogást. A két íelebbező oly párthoz tartozik, amely mindössze 175 szavazatot kapót*, úgy hogy a felebb ez érnek tisztán bosszú a tendenciája. Egy elenyésző kisebbség maikoancoskodása tehát a város köziigazgatásának menete élé gördít akadályokat, mivel a költségvetést letárgyalni nem leheti, azonkívül pedig az esetleges uj választás kiírásával tízezrekre menő kiadásokba kergeti a várost. Végül kéri a zsupánt, hogy további tanúkihallgatások mellőzésével a vizsgálatot fejezze be s a fellebbezést utasítsa el. A választási iratokat a járási főnökség felterjesztette a zsupanátuslhoz. A város közönsége elkeseredetten várjia a döntést. Mindenki ismeri a felebbezés titkos rugóit. Mindenki tudja, hogy a két fel ebhez ő mögött Hiirsoh városibiró keze működik, aki — noha pártja telisen kibukott a választáson, vele mint listavezetővel együtt — görcsösein ragaszkodik a városbirói székihez. A régi városi képviselőtestület immel-árrmnal dolgozik, a városnak költségvetése nincs, adminisz- tréciójaj pedig csak tengődik. A helyzet' tarthatatlan.'A magyar és szlovák válaszrtópol- gárok tömege cselekvésre ösztökélik a pártok vezetőségéit, melyek most már energikus akcióhoz kezdenek és a bekövetkezendő bajokért pedig azokra hárítják. a felelősséget, akik törvény tiszteletet követelnek a néptől, de magúik nem tartják be a törvényt. Az erdélyi románok a kisebbségek fogait követelik Bukarest, december 29. A kamara legutóbbi ülésén Lupas dr., a nemzeti párt szónoka a költségvetési vitában szólalt föl és kijelentette, hogy az erdélyi románok, akik az egyesülés érdekében harcoltak, nem nézhetik ma azt, hogy egyes intézményeiket bukaresti mentalitással alakítsák át. Az egységesítés jelenlegi formájában — mondotta — csak Írott malaszt marad. Lupas egyforma elbánást kér a csatolt területekre vonatkozóan, majd áttért a kisebbségi kérdésre és kijelentette, hogy a kisebbségeknek meg kell adni minden jogot, mert az erdélyi románoknak is meg voltak a magyar rezsim alatt minden jogaik. Mit akarnak önök megvédeni a kisebbségekkel szemben — kérdezte —, a román nyelvet? Arra nincs szükség. A román nyelv meg tudta védeni fönmaradását Erdélyben a magyar rezsim alatt is és meg fogja azt védeni továbbra is. Radics Becsben Bécs, december 29. Radics Londonból Becsbe érkezett és újságírók előtt kijelentette, hogy nem gondol a Horvátországba való hazatérésre. Elfogatásira minden előkészületet megtettek. Londoni propagandája három előadásból állott, melyek mindegyikén hangsúlyozta, hogy a Szerbiával való kibékülés mellett fog ai állást. Bécsi utazását a macedóniai események tették szükségessé, mert attó félt, hogy a délszerbiai felkelés aktív forradalmi mozgalmat fog maga után vonni Horvátországban. Radics kijelentette, hogy talán két hétig marad még Bécsben, hogy aztán visszatérjen Londonba. Amerikai agrtációs útja még nem bizonyos. A legközelebbi jugoszláviai választásokból pártja nagy arányú győzelemmel fog kikerülni és akkor hazatér Horvátországba. Franciaország visszautasítja a német fa vaslatot Paris, december 29. Havas-jelentés szerint a Poincarénak december 24-én átnyújtott német emlékirat nem tartalmaz egy elfogadható modus vivendit. Németország egyszerűen azt követeli, hogy a megszállott területen térjenek vissza az 1923 január 11-iki állapothoz és arra törekszik, hogy a Ruhr- akciót illuzóriussá és a lefoglalt zálogokat értéktelenné tegye.. Tárcarovafunk: Kedd: Szikiay Ferenc: Az első magyar bohém. Csütörtök: S ch ö pi 11 n Aladár: Könyvek, irók. Péntek: Törköly A. Géza: Végrendeletünk. (Vers.) Alapy Gyula: Bírák uraiméknak az 5 irgalmas sziveik. Szombat; Maróthy Jenő: A szatyor. Vasárnap: Mécs László: Csöndes esti vágy. (Vers.) S. Szigeti Vilmos: A mese vége. Óriás Ma egyszer elteineíkezem, Észak íagyán pihen tejem, Eszmében hala vány au. $ hová az ut örök fehér, Mössze-messze délszakra ér A iábain. Az egyenlítő szivemen Fut át, mint forró szerelem, S jobbom nyugatba mélyed. Lehulló balkezem pedig Hidegen nyúlik keletig, Átfogva napot, éjét. Négy égtáj lesz a temetőm És mindent-mindcut feledőn, Sírok sírjába szállók. Észak, nyugat, dél, napkelet, Csak temet, temet, eltemet, Mint siilyedö világot. De erőm egyszer visszatér, Eremben felbuzog a vér, Fölkelt egy titkos ózon, Megreng a szikla, dong a föld, Sóhajt a barlang, sir, güvölt, Amikor klnyujtózom. Egymásba kulcsol két karom, S ölemben együtt ringatom Nyugatot napkelettel, Felülök lassan odalenn Ég észak meghajlik velem, Hogy délnek Integessen, Fejemről leslklik a szán, Végig szalad a Szaharán Viharzó vad galoppban ... Azután újra meghalok. Ki Nyugatot, Délt és Északot Egy csókra összehoztam. Falu Tamás. A szeneskocsi — A Prágai Magyar Hirlap eredeti tárcája — Irta: Zsoldos László Már pirkadt, mikor a vonat a nyílt pályán magadott s nőik tinik le kellett szállá unk róla, hogy összes podgyászunkkal átihurcol- kodjunk az elénk küldött segítő vonatra, mely az összeütközés helyénclk innenső végén várakozott reánk. És ahogyan úti társaim és a vasúti személyzet közé vegyülve, kezemben útitáskámat cipelve, átbandukoltam a hevenyében készült gyalogúdon, mely régi vonatunktól a kisegítő vonathoz vezetett: közben a pályatestem megdöbbentő látvány tárult a szemem elé a hűvös félhomályban. Az egész közbeeső pályám szétszórt romhalmazban hevert az üres udvari vonat, melynek az a neki vad ült lokomotív nekiszaladt. Az udvari vonat mozdonya behorpadt mellkassal, összelapitva és széttörve hevert a vágányok között; az elszabadult lokomotív épedig, me!y mindennek a szerencsétlenségnek közvetlen okozója volt, a s.zó szoros értelmében kettémetszve feküdt; az erős vas- testnek egyik része égnek meredve állt tótágast a síneken, másik része pedig össze- roncsoltam terült el odalent a völgyben. Olyan volt, mint egy ember, aki őr ülést rohamában fejjel szalad neki a vasoszlopmak és szét loccsantja az agy velejét. * Amint azután sok mindenféle kavarodás után végre sikeresen elhelyezkedtünk :a segítő vonaton, engem az újra megindult gép dallamos zakatolása hamarosan visszaringa- tott az álomba, melyből imént az átszállás miatt ki kellett zökkennem. Igen jól tudok aludni vonaton, mert ahogy a kerék dübörgése kiséri a kocsi ütemes rángásait, nekeni mindig uigy tetszik, mintha bölcsőben feküdnék s a dajka ringatna és énekelne. Hogy mit énekel, az bizonytalan, mert attól függ hol fogjuk meg műnkkel a taktust; van, hogy a piros vagy kék kocsipárnán pihenve ez a nóh. cseng a fülembe: La—nyok, >lá—nyok, Lá—nyok a fa—Inban ... Ez aztán, ha akarom, rögtön átcsap eb- 1;-. a melódiába*. Hal—lód e te kő—ír ősi lány, No de, kő—rösi lány... Vagy emebbe: Házunk előtt mennek el a huszá—rok... S nemcsak népdalt, de keringőt, poíká vagy bármi más darabot is zakatol a robogó vonat. Sőt Wagner-me’ódiáikat is gyakran hallóik tőle, ha utazom. Lehet, hogy azért, mert nagyon szeretem Wagnert, de lehet, csak abból az okból, mert a vonat nem ismer más zeneszerzőt s emiatt játszik olyan sokszor Wagmer-muzsíkáí... Máskor pedig szakadozott hangon prózában beszél hozzám, vagy bizonyos neveket rikácsol a füleimbe; ideáljaim vagy hitelezőim nevei ezek s az utóbbiaknál rendszerint kénytelen vagyok mind a két tenyeremmel befogni a fülemet. Szóval, a vonat — természetesen csak éjjel — szeret dalolni, kiabálni, sikoltozni; talán azért, hogy, mint a sötétben dúdoló gyermek, önönmagát bátorítsa a magános pusztaságban, zugó erdőn vagy rideg síi.-- lanton, amerre — mint a megvadult ló — dübörögve elrobog... .,. Most a segítő vonaton is csakhamar álomba ringattak a vasszekér titokzatos hangjai. És lehet, hogy az utazásiban kissé elcsigázott idegeim tették, de tény, hogy nagyon különös álmom volt. A türelmes olvasó talán el sem hiszi, ha elárulom, hogy arról az elszabadult magános lokomotivról álmodtam, mely oly vad elkeseredéssel rontott neki a szembe jövő udvari vonatnak s összezúzta, szétrombolta azt is, magát is. Úgy álmodtam, hogy ez a lokomotív afféle fiatal lokomotív volt, akit alkalmasint együtt készítettek a gépgyárban azzal a szép, feketemázos szeneskocsívul, melyet a szétzúzott udvari vonat mozdonya mögött láttáim, szintén összetörve, égnek meredő kerekekkel. A fiatal lokomotív (tessék csak megfigyelni s észre fogják venni, hogy a loko- motlvok közt is vannak idősebbek é> fiatalok: az Idősebb lokomotív kürtje tömören, ................■■iirw.iMm.^mimurniTrrr ír-—i----------