Prágai Magyar Hirlap, 1923. december (2. évfolyam, 273-295 / 426-448. szám)
1923-12-25 / 292. (445.) Távirati kiadás
Kedd, december 25. — (Az amerikai kivándorlás szabályozása a jövő évre.) Az 1924—25-iki pénzügyi évre, 1924 julius 1-étöi kezdődően az északamerikai bevándorlók számát redukálni fogják. A cseh-szlovák hatóságok tehát a kivándorlást szociális és biztonsági okokból szabályozni fogják. A rendőrigaz- gatóságok felhívják mindazokat, akiknek utazási okmányaik már eddig rendben vannak, hogy legkésőbb 1924 február elsejéig az illetékes útlevél- hivatalnál okmányaihkka) jelentkezzenek. Az útlevélhez mellékelendő egy lap, amelyen a tulajdonos neve, foglalkozása és pontos lakhelye van feltüntetve. Akik ennek a felhívásnak nem tesznek eleget, elvesztik az 1924—25. évben való kivándorlási jogosultságukat. —i (Felfedeztek egy föníciai királysírt.) Páriából jelentik: Montéi francia kutató Byb- los régi fönicai város kiásatásánál egy körülbelül a Krisztus előtti tizenharmadik századból származó több részből. áÜó királysírra bukkant. Bybios, Berytosz és Tripolisz között a tengerparton fekszik, virágkorát a szindó- niak korában élte és királya a perzsáknak volt adófizető vazallusa. — (A magyar daí és a rendőrkapitány.) Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: A szabadkai Salome-bar színpadán néhány nap óta föllépett egy magyarországi artistanő, aki rövid, aktuális kuplékat adott elő magyar nyelven. Noha a szövegben semmiféle politikai vonatkozás nem volt, a szabadkai rendőrség mégis betiltotta a műsornak ezt a számát és csak úgy vo’t hajlandó megengedni az artistahölgy föllépését, ha ez a kupié szövegét szerbül is elénekli, a magyar szöveg előtt. A bar vezetősége, hogy minden kePe- metlenségei elkerüljön, eleget tett a rendelkezésnek és ettől kezdve a kupiét e'őször szerbül, azután magyarul adták elő. De Így is baj történt. Jovánovics Vazul rendőrkapitány — akit most neveztek ki a prágai jugoszláv követséghez — tegnap este megbotránkozva akadt fönn azon, hogy az énekesnő a. szerb szöveg után magyarul is mer énekelni és félbeszakittatva az előadást, a színpadra rohant. Jovánovics rendőrkapitány az artistanőt letartóztatta az ártatlan magyar kupié miatt, azonnal a rendőrségre vitette és lezáratta. A szegény nőt, akinek az érdekében minden közbenjárás hiábavaló volt, a szabadkai rendőrség Magyarországba fogja boncolni. mimimsw — A novemberi export Cseh-Szlovákia novemberi exportja 1.233,414.123 korona értékű volt s mivel az októberi export 1.014,982.494 koronát tett ki, a gyarapodás 218,431.674 koronára rúg. A novemberi export nagyarányú gyarapodása a nagyobb cukorkivitelen alapul, amely cikkben 250 millió korona volt az emelkedés. Országok szerint felemlíti a hivatalos kimutatás, hogy Angliába, Olaszországba és Magyarországba je'entékenyen emelkedett az export, viszont a Németországba irányuló export erősen csökkent. Az év első tizenegy hónapjában a cseh-szlovákiai export ösz- szesen 10.061,521.284 koronára rúg.-f- Magyarország szabaddá teszi a rlzsbeho- zatalt. A Berichte aus den Neuen Staaten közlése szerint a magyar kormány 1924 elejétől kezdve szabaddá teszi a rizsbehozatalt. Irma bárónő kezét és aztán szerelmes tekintettel nézett fel rá. Irma bárónő csöndes diadalérzettel nézte vőlegénye magaviseletét. Mégis ö neki van igaza, jól száimitotit, ebben az ostoba fiúban annyi lovaglás érzés van, hogy az ő jól kiszámított elbeszélésében nem kételkedik egy pillanatra sem. Söl csak annál szorosabban fűződött hozzá Szinte megsajnálta Kitli Jánost az ő jóhiszeműségéért. Eszébe jutottak a férfiak, akikkel eddig dolga volt, az a bizonyos első fiú Becsben, akivel bizony az első éjszaka bizonyos kél eme tlens egei után még egy hónapot töltött el igen kellemes formában, aztán a második, a harmadik, a negyedik, erre a bizalomra egyik se leit volna képes közülük. Ebben a tekintetben Kiéi János különb valamennyiüknél. Szinte megsajnálta ezt a derék féut, akinek a becsületesség most szinte kiütközött az arcára, igazán megérdemelné, hegy kissé kevéssé átjátszotta n kerüljön a nő kezére. Egyelőre azonban benne kellett maradni a szerepben, ahogy gyöngén sikerült színésznői kísérletezéseikor megtanulta, halk páthosszal nyújtotta ki a két karját és úgy mondta: — Most tehát meggyóntam magának, ítéljen felettem, hat feloldoz, hűséges élettársa leszek. Ha elmarasztal, visszaadom a szavát. Hagyjon el, meneküjön tőlem, maga tisztább, jobb nőt érdemel .. Kitli Jánost ekkor megszállta a hősi iti- duíliat. Feszesen, ügyetlenül ült fő; ülőhelyén, megragadta írma bárónő kéé kezét és szentimentális páthosszal nézett Irina bárónőre. A helyzet, amelybe került, határozottan felette állott az ő színvonalának, nem (tudott a maga nyelvén sem szavakat, sem mozdulatokat találni hozzá. Nem is erezte éppen ezért reálisnak az egészet, valahogy mintha nem ks történnék vele, hanem csak színházait játszanának s neki is úgy kellene viselkednie, mint a szereplőnek a színpadon. Nem tudott-f* A Magyar Földhitelintézet részvénytársasággá alakul át. Budapesti szerkesztőségünk jelenti táviratban: A Magyar Földhiteuntezet részvénytársasággá alakul át és a jövőben a teteá- loghitelüzieten kívül a rendes banküzletekkel is fog foglalkozni, valamint ipari vállalatok finanszírozását is vállalja. A részvények aranykoronára fognak szólni.-jr A magyar Pénzintézeti Központ az uj bankalakulások ellen. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A Pénzintézeti Központ választmánya ülést tartott, amelyen ismét a tagfelvételek ügye került tárgyalásra. A választmány elhatározta, hogy ezentúl csak olyan intézetek tagfelvételi kérelmével foglalkozik érdemileg, amelyek legalább hathónapos múltra tekinthetnek vissza és üzleteredményükről már készítettek mérleget Csak igy kerülhet az intézet a tagfelvételi kérelem benyújtása után a Pénzintézeti Központ revíziója alá. Ez a revizió az intézet tőkeerején kívül számos más momentumra is ki fog terjeszkedni. Ezen a választmányi ülésen általában az a tendencia érvényesült, hogy minden rendelkezésre álló eszközzel gátat kell vetni a Pénzintézetek további elszaporodásának, amelyben a Pénzintézeti Központ vezetősége igen veszedelmes tünetet lát. A választmány harminc jelentkező intézet közül nyolcat vett fel a Pénzintézeti Központ tagjai közé. A többi intézet ügye függőben maradt. Ezután a Pénzintézeti Központ küszöbön álló alaptőkeemelésének feltételeit vitatta meg a választmány. Elhatározták, hogy a Pénzintézeti Központ tagjai saját tőkéjük minden 250.000 koronája után 4000 korona értékű üzletrészt tartoznak jegyezni. — Bácskai terményárak. Jugoszláviai szerkesztőségünk jelenti: Normális forgalommal, tartott irányzat mellett, a következő árak a'akultak ki: búza 340—350, ótengeri 235, uj tengeri 230, január—márciusi 235, december—januári 236, korpa papirzsákkai 135—140 dinár. Lisztfélék: nullás 530, főző 475, 6-os 315, 7 és feles 275, 8-as 195 dinár. —• Árpa: 64 kilogramos 250—260 dinár. — Bab: fehér, vajdasági 605 dinár. — Káposzta: fejes, vajdasági 140 dinár. = A román liszt- és gabonaexport hírére tetemesen emelkednek az árak. Bukarestből jelentik: A brailai fővámhivafca! jelentése szerint a lisztes gabonaexport megengedése következtében az ottani kikötőben a gabona- és lisztárak vagontételenként 2—3 ezer leijei emelkedtek. A jelek szerint előreláthatóan újabb emelkedésre is lehet számítani. Bascb Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, JindriSsba 6. szám 1088 — A bécsi Dunaparton szabad román kikötő épül Bécsi szerkesztőségünk jelenti: A bécsi Dunaparton Románia szabad kikötő építésére kapott engedélyt. A bécsi román kikötő építése a tavasszal kezdetét veszi. = A bolgár Nemzeti Bank külföldi betétei. Szófiából jelentik táviratban: A bolgár Nemzeti Bank hirdetést tesz közzé, mely szerint a külföldi bankok és kereskedelmi cégek december 11-ike előtt érkezett pénzbetéteit nem zárolták és ennek folytán ezeket idegen devizákkal korlátozás nélkül fedezni lehet A december 11-ike után elhelyezett pénzbetétek fedezetét a bolgár Nemzeti Bank nem garantálhatja, ha okmányszerűen nem igazolják, hogy ezeket valóságos szükségletek alapján létesítették. Hirdetéseket a Prágai Magyar Hírlap, valamint az összes lapok részére napi áron felvesz „ M iá is fi 11 s “ szlovenszSfői hirdetés! és reklám vállalat Praha II., Václaské nám. 53. III. yx?mtxxxxmx»XKXXXxxxmxx»n RnggipittaEéEuegzCgBár. ^ vésnök! ntflíniézef. pecsét bélyeg címke (vilnefla) és eonkormtinyoRMa. Művészies kivitelben a vésnök! szakma minden ápába vágó munkát, úgy acél. mint rézbélyegzőt, pecsétnyomót, I k 6 s z I t I zománc- és réztáblák, arany és ezüst vésését, valamint számozó gépet és annak javítását a legrövidebb idő alatt HERZ06 I. mavésnök Praha l„ Rqbna olice ll h. Egyedüli magyar vésnök Prágáiban! nooorv 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA* 5 \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ | \ Saját készitményü finom férfi £ j\ és női fehérnemű, asztal- m* £ < \ térítők és mindennemű lenáru £ 3 \ ► « Árusítás nagyban és kicsinyben £ APS0 ti I RÜHESEK Minden szó egyszeri közlése fii fillér, vásár- es ünnepnapokon TI fillér. A legkisebb hirdetés ára fi korona. A hirdetés alatt levő kis szám alapján megtudható a cím a kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabélyeget. Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának előzetes megküldése esetén közlünk. Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni, a süveget a szelvényre lehet Írni. — Apróhirdetést íelvw ■* VisdAhlvptjiI' T UHaví nÜA# 'ft vt.ár*' jeligés leveleket csak akkor továbbítunk, ha a portóköltség mellékelve van. HÁZASSÁGOKAT legelőnyösebben közvetít Klein Mór házasságközvetitő Aiud-Nagyenyed (Romá nia). Váliiszköltségre 2 Kő melléklendő 108< NŐSÜLNE azonnal, vallás- külömbsóg nélkül 30 eves keresztény, iutelhgens, önálló, nagykereskedő, megfelelő hozománnval. Teljes cimü sürgős ajánlatokat ..Fénves parti" jeligere a kiadó továbbit Iti2(i TEKINTÉLYES vagyonnal rendelkező 50 éven felüli önálló iparos, kinek Szlo- venszkó egyik legszebb városában saját üzlete van, ismeretség hiányában ez úton keresi oly tisztességes es iómódn keresztény urtnő isme- rettségét házasság céljából. ki két felnőtt leány á- nab jószívű any.ia lenne Teljes eimmel és fényképpel ellátott leveleket a kiadó továbbit ,,-Jószi vü anya 1532" jelige alatt 1592 RUSZINSZKÓI hivatásos házasság - közvetítőkkel összeköttetést keres Klein Mór házasság-köz vetítő Aind Nagyenved (Románia) 1088 KI FOGADNA ÖRÖKBE eg.v 10-éves rom. kath. egészséges, árva gyereket. Citn a kiadóban 1080 IKARACSONYI AJÁNDÉKNAK legalkalmasab i a fényképnag.vitás, melyet művészies kivitelben készít és küld. bármilyen fénykép után . előleg es utánvét nélkül, ppnz utólagos beküldésével M k- ray fénvkepuagyitó tiiú- int-zete Kfemmcán Árjegyzék ingyen és tier- mentve. .' ' 1370 SZARVAS- es OZAGGANCS talpazatokat fegyverállványokat, képkereteket, emléktárgyakat, művészi kiállításban. jutányos áron készít J akti bek József, müfaragó. Kaiee z. Tre.nőiauska. Képes árjegyzék iiiirven. 1.117 HÖLGYEK A íeg’obb partiak (mérnökök, orvosok ügyvédek, főtisztvisetők és nagykereskedők stb.) egész tömege ' au elő tegyezve Klein Mór házasság-közvetítőnél. Aind- Nagyenycd (Románia). Válaszköltsógekre Kő mellek eudő i089 IDŐSEBB nővéremnek szeretnék házvezetőnői állást szerezni, keresztény intell. családnál, vagy ku osárnői megbízatást nagyoDb háztartásban. Néni annyira a nagy fizetés, mint jó bánásmód es csendes életre vágyik Levelet 1 K-ás vála-zbe- lveggel ellátva „Gyógyó 8zeresz‘‘ jeligere a kiad- továbnit lnlO osztóiméi cselekedni, amely azt mondta neki, ragadja a karjába Irma bárónőt, szoritoa magához és aat mondta neki: akármi: történt veled, kívánlak, enyém vagy, mit bánom én. Kény telem volt a pózba menekülni, mondán: valamit, ami nem a szivéből jön, ami frázis. De semmi ilyesforma n:m jutott az eszébe; a szentimentáfe színdarabok és regények, melyeket ismert, csak a magatartását sugallták neki, szavakat nem adtak hozzá. Zavarodottan., dadogva, a saját komikus voltát egyszerre megé re zve zavartan szót: — Irma, egyetlen, én nem bánok semmit, tied vagy ok ... Irma bárónő ekkor elérkezaünék látta az időt, hogy hűséges lovagját megjutalmazza. Odahajolt Kifli Jánoshoz, szájával egész közel a szájához és agy suttogta neki: — János, nem utá.sz? Akarsz igy is? Kitli János egy pillanatnyi szédülést érzett, aztán — végre — maigához ragadta Irma bárónőt, erősen a mellére szorította, a száját oda tapasztott a a szájához. Most először csókolta meg a menyasszonyait az automobil csók óta, most először érezte igazán a magáénak; a távolság, amelyet eddig kettőjük között érzett, összezsugorodott semmivé, a választófalak komlóitok, Irma bárónő már nem állott magas csúcsokon föötte. mellette volt, vele egy szín vonalon, együtt voltak, az övé volt, az ő menyasszonya, csalk most igazán az ö menyasszonya. Most az egyszer nem nézték ito-e az ideje a Ger- beaudba menni, csókoóztalk, egészen elfeledkeztek az időről. Irma bárónő i;s végül már egészen átengedte magát, Kitli János csókjainak, már nemcsak csókol tatta magát, hanem csókolt is, nem tudott hűvös maradni, vőlegénye forrósóga öt is fölforralta. Aztán Kií.i János arra kérte, ne menjenek ma a cukrászdába, hol idegenek között, társaságban kellene ktlmldk, maradjanak kefctesrtxtn egyedül, sétáljanak, vacsoráljának meg valahol egyedü.. Irma bárónő elfogadta az ötletet, csak a mamájával kellett elintézni a dolgot. Átment a másik szobába, ahol az öreg bárónő elaludt a divánon. Mikor Irma bárónő felgyújtotta a villanyt, nagynethezen föltápászkodott és álmos hangon kérdezte: — No, mi az, menni kell már? — Maradhatsz, — felelt Irma bárónő. — Én sem megyek a cukrászdába, egyedül megyek Kitli vei vacsorázni Az öreg bárónő most ébredt föl egészen. — Hát igazán beszél téli vek? — kérdezte aggodalmasan. — Beszéltem. Minden rendben van. Mindent elírsz nekem és mindent nekem hisz. Jobban meg van főzve, mint valaha. — Akkor jól van — mondta a báróné. — Neked volt igazad. Tudtam, hogy jó fin, de nem hittem, hogy ennyire szamár. Annál jobb. Irma bárónő öltözött, egyszerű, szerény ruhába. Az öreg báróné gyanakodva nézte: — Te, Irma, vigyázz magadra. Semmit se többet a kelleténél. Ráértek az esküvő után. Irma bárónő ingerülten felelt: — Csak nem tartasz olyan ostobának... Mindenki inkább, mint ő. Most... Az öreg bárónő megnyugodott. — Hová mentek? — kérdezte. — Nem tudom, — felelt Irma bárónő. —- Oda, ahová Kitli akar, ma az egyszer. — Jól van, én se megyek abba az unalmas cukrászdába. Inkább elmegyek a kávé- mérésbe... akad ott egy pár barátnőm... úgyis régen nem láttáin őket — hadd mondom el, hogy most, hogy vagyunk. — Ahogy gondolod, anyám, — mondta Irma bárónő és már teljesen fölöltözve kiment a szobából. Elindultak ketten Kitli Jánossal sétálni. Szép, langyos tavaszi idő volt, átsétáltak a Lánchídon, aztán csöndes, néptclen, kis budai utcákon sétáltak. Nagyon jól érezték magukat, apró kis, kedves titkait fedezték föl az öreg, rozzant házaknak, zeg-zug sikátoroknak, bekukucskáltak jókedvűen a függönyöze tlén földszinti ablakokon, meglesték a becsipett nyárspolgárt, akit a felesége vezetett haza a korcsmából és nagyon jókat nevettek rajta. — így foglak én is hezavezetni, — mondta Irma bárónő. — így fogok én is hazajárni, — fenyegetőzött Kitli János. Kitünően érezték magukat, megvacsoráztak egy budai kis korcsmában, amelynek fehérteritékes szobájában rajtuk kívül egy nagy asztaltársaság ült. csupa férfiak, akik diszkrét kíváncsisággal nézték az idegen- szerű fiatal párt. — Pestiek, — suttogták egymásnak. — Valami asszonyka, elszökött az urától a gavallérjával, — találgatta az egyik suttogva. — Isten éltesse, — mondta rá n másik. Irma bárónő hallotta ezt a beszédet és hangosan einevette magát. Az asztaltársaság tagjai is nevettek vele, a hangulat nagyon kedélyes volt. Már majdnem elkerülhetetlen volt, hogy össze ne barátkozzanak, de Irma bárónő ezt nem akarta A vacsorájukkal készen voltak, fizettek és mentek haza, összefogódzkodva, gyalog, jókedvűen Irma bárónő hazament a szállodai lakására. Kitli pedig még sétált a Dudaparton egy darabig, boldogan ábrándozva. Sohasem volt olyan boldog menyasszonyával, mint amióta megtudta, hogy nem kapja meg érintetlenül. (Folyt köv.) PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP ‘vJovenszkói szerkesztő’ Ruszlnszkői szerkesztő: TELLÉRY GYULA, RÁCZ PÁL. Kiadia. Fia eh bárt h Ernődr - Nyomatott a Deutsche Zeltungs. Aktlen-GcseUschalt nyomdájában, Prágában. — A nyomásért felelős. O.Hollk. | Kereskedők m f í ügyeimébe I | a a a a a a H] ÍM fül g t=j Katonai és mindennemű egyenruházaí s sapkák, spoit- és gyermeksapkák ‘~ M férfi és női tűzött kalapok, női, férfi JL r=j bőr és szőrmekalapok, sapkák a lég- -== M — jutányosabban szerezhetők be — ^ aXitfítfié Sípéi l LüJ sapkakülönlsgessógek gyárában. ÍJL a JHoSice. Ső-utca 120. sz. I* 0 ______________ [5] [j ] Jíérjen út ajánlaton f|Q A,