Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)
1923-10-16 / 234. (387.) szám
4$ Amiért egy asszony-visszafordul A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye. Irta: Szederkényi Anna. (18) —- Goroiin'básilso'cffií, hogy érdekessé tegye magát. Vén hülye! — dühöngött befelé Lágyszívű, de 'kívülről élvezetesen, elvűdé- konyan mosolygott. — Egyszóval':, nem akar írni? — Nem. — Most mondja el, mit irt eddig? — Semmit. Azaz,, hogy mégis: iskolai dolgozatokat. • • — Szimbolikává1! vagy . szimbolika nélkül? — Egész komolyan beszélek, én diplomás tanítónő vagyok. — Annál r osszabb, inért valami tudományos iébe áztatja az egészet. VMi volt? Vallja be: regény vagy elbeszélés? Tudományos cikk talán? Társadalmi filozófia, meg akarja váltani az emberiséget: uj utakat talál fel, okvetlen és kizárólagos joggal? A nők egyenjogúsága vagy mi lesz a vágányokkal? Szabadna-e vagy nem szabad? Van joguk hozzá vagy nincsen? óbudai asszonnyal vagy anélkül?... Csak úgy ömlött belőle a szó. Tetszett bek! ez a nagy. barnászeanii asszonyka, el 'akarta kápráztatni, zavarba hozni. Délelőtt tíz óra volt még csak, otthonról sikerült észrevétlenül megszöknie, a vén sárkánynak 'a kávéját is otthagyta. .Az most lábúijhegyen ‘járkál még mindig, pofon Vágja a cselédei, ha agy lábast hangosabban mer letenni a konybakövezeíre. Izgatottan jön, megy, lesi, mikor nyílik ki a szerkesztő ur ajtaja és mikor nyúl ki egy fehér kar a tálcáért. Olyankor azután nagyhamar rohan be a tükör elé, helyre rárccigállja idült főkötője taraját, felteszi kényszeredetten a kellemeteskedö mosolyt a négy első hamisfoga fölé és betessékeli mindazt a szobaár ajtaján. A szerkesztő üt gurult belül a kacagástól. A vén sárkány 'meg fog dermedni, a csodálkozástól, délfelé ‘már a hideg fogja lelrJi kmjában, mert arra ‘gondol majd az esze sarkával, hogy ő talán 'megmérgezte magát és k másvilágra szökött a hónapos szobai boldogság elő!... Pedig nem a másvilágra, csak az irodalmi kávéházig és itt valóságos kincsre bukkant... .. ,.Ki korán kel, aranyat lel.“ Maga sem ‘tudta,. hogy mit akar, vagy mit akarhat Judittól. A nőkkel úgy volt, mint a gyógyíthatatlan beteg; az is beszed minden orvosságot, megfürdik a kuruzslók vizeiben; borogat 'javasasszonyok főzeteivel, párolja és füstöli ‘magát, kenekedik, mosakodik, hideget-mele- ‘get rak fájós tagjaira, hasrafekszik, álmában bem fordul a baloldalára, mindegy már neki, ’csk szoknya- legyen rajta és alul legyen a harmincon. Talán használni fog. Talán ott hordja a szive táján azt a csudáiévá erőt, 'mint a mesebeli zöld papagály a torkában, ‘amiből neki megjön a hallatlan bátorsága: 'szembeszállni a sárkánnyal. Judit nem szerette az ilyen _ kövérkés férfiakat. Azt szokta mondani rájuk, hogy asszonyosak. Ez a szerkesztő ur ráadásul hrág folyton a nyakán és vállán mászkált 'azzal az apró, szemtelen szemeivel. Azonkívül olyan vállon veregető stílusban beszélt Vele. Felülről lefelé. Mint az iskolaszék1! elnök ür szokott a záró ünnepély után, amikor a félkilós papírzacskóból a festett csili agoukor- kát osztotta ki a gyerekeknek. Mit akar ez ‘az ember? Ő már túl van a festett csillag- 'cukorkán. Az egyik hetilap után nyúlt. A szerkesztő ur oldalról nézett most rá. Nagyot szitt a szivarján. Hagyta egy kicsit. Lágyszlvühöz fordult: — Na, van valami miára. — Semmi különös, a hajógyárban egy öngyilkosság. Talán bele lehet keverni a házigazdát. — Szerelem? — Nem; hetibért szedett és ki akarta 'tenni három gyerekkel. A szerkesztő ur legyintett; nem érdekes. A kutya sem törődik az ilyesmivel. Én nem tudom, hogy miért nem tud már egyszer hozni valami szenzációt. Ey rongyos öngyilkossággal jön. Pesten mindennap megöli magát legalább egy tucat ember. Valami uj motívumot ifjú barátunk. A nyomor... Torkig vagyok már a nyomorral. Judit a fordított vers fölé hajolt és fél füllel hallgatta ezt a párbeszédet. A szerkesztő hangja most egyszerre élénkebb lett. — Ahá! Itt jön az isteni lyra! Itt jön a lyrai filozófia, a vers prózában külön feltalálója. Itt jön a nagyhaju Titán és az uj magyar próza! Jó reggelt költő ur! Jó reggelt iró ur! Nagyon boldog vagyok. Reggel jobb lábbal léptein le az ágyról, mindjárt tudtam, hogy ina jó napom lesz. Nagyságos asszony, szereti a verseket, ugy-c? Tessék: A vers* a Kedd, október 16. lyra, súlya hatvannyolc kiló, középmagas, a haja fekete, a szeme rövidlátó, az orra a szája felett van. Bajuszát nem tudom, mert most divat borotválni, a hónap második leiében bádogkézellöt kord és versei többnyire vasain fi arcok. Különösen mostanában, amióta drágább lett a mosás. A neve: Dömötör Pál. Az furcsán mosolygott. Ragyogóan fehér fogai voltak. — Mindezek után, azt hiszem, már felesleges bemutatkoznom. — A széket odatette közel Judithoz. Leült oda, mintha természetszerűleg illetné meg őt az a hely. (Folyt, köv.) A Selmecbányán megjelenő „Hiasy zpod siL>na“ című hetilap 1923 szeptember 27-iki számában megjelent „K navsteve pána pre- zidenta v B. Stiavnici“ ciimü cikk alaptalanságát a következő soraimmal bizonyítóim be: Valótlan, kósza feltevés volt a hetilapnak az az állítása, hogy a házam íölkoszo- ruzását elleneztem, úgyszintén az is. hogy a fiaim a két. nálam lakó kapitány feleségét: Novotnynét és Jlánnét leszidták. Mert tudtommal először fiaimnak szóba kellett volna államok a kapitánynékkal és a leszidás csak ezután következhetett volna be, de fiaim még csiak egy szót sem váltottak velük, miit mind a két kapitány felesége már be is ismert. Jan kapitány né lakásának az országúira nyíló négy ablaka van és e két-két ablak közié esik a kapu. Miután a kaputól jobbra eső két ablakot és a kaput felölsz'tették s a balba eső két ablakot diszitétlenül hagyták, Gyula fiam a ház élőt álló Novotny kapitány ur cselédjének felemlítette, hogy a szimetria kedvéért inkább a két balra eső ablakot di- szifihették volna fel a kapu helyett. A koszorúknak leirángatása és a kapitánynéknak a leszidása rágalom. Ami a lapban felemlített csendőr közbeujáfását illeti, az úgy történt, hogy fiamnak a koszorúk helytelenül való elrendezéséről tett említését a cseléd elmondta a ház előtt sétáló Janóénak, aki továbbította az utcában posztoló csendőrnek, mire a csendőr a fiaimhoz ment és kérdőre vonta őket, hogy miért akarják a kapu fölött levő koszorút leszakítani. Fiaim természetesen felvilágosították a csendőrt helytelen információiról és tudtára adták, hogy csak egy egyszerű felemlitésből ered az egész dolog, amely a koszorúknak helytelen elrendezését tartalmazta. Ami fiaimnak Magyarországba való visszatérését illeti, azt csupán az iskolaév kezdete idézte elő és azt, hogy nem a büntetés elől szöktek el. egyik fiam visszatérte igazolja. Magyarországból rövid időn belül való visszatérése nem azért történt, — mint ahogy a lap írja — hogy 'irredentizmust terjesszen, hanem azért, mert mint az egyik budapesti gimnáziumnak tanulója, ott tartózkodása nem kötelező s így egy időre hazajött. A lap szerint a nálam lakó tisztek állítólagos drága és más nemdrágának nevezett lakás között arányt vonok. A jelenleg nálam lakó Jan kapitány ur az döbbeni egy szobából és közös konyhából álló lakájáért többet fizetett busz koronával, mint az én házamban az előszobával kapcsolatos hárem- szobából álló lakásért é's két kamráiért. Novotny kapitány ur pedig két nagyobb szobáért, egy kisebb szobáért, egy utcára nyíló kétaíb'aíkois szép tágas konyháért, éléskamráért és kiét kamráért annyit fizet, ameny- nyit Jan kapitány ur fizetett egyszobás és konyhás lakásáért. Amint soraim bizonyítják, azt hiszem, teljesen fölösleges volt lakásaim állítólagos drágaságának a lapban való publikálása. Érdekes, hogy a házamban lakó Novotnynéval még csak a legkisebb szóváltásom sem volt ez ügyre vonatkozóig és éppen úgy érintkezünk egymással, mint annak előtte. Az ez ügyből keletkezett pörnek részünkre való kedvező eldülésének esetén a Hiasy zpod sitna olvasói előtt is tisztázni fogom az ügyet. özv. dr. Stuller Gyuláné *) E rovatban közűitekért nem vállal felelősséget a szerkesztősé.?. PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP Szlovcnszkói szerkesztő: Ruszinszkói szerkesztő: TELLÉRY GYULA, RÁCZ PÁL IGLÓ. UNGVAR. Kiadja: Flachbartb Ernödr. — Nyomatott a Deutsche ZeitunKS-Aktíen-GescIlschaft nyomdájában Prágában. — A nyomásért felelős: O. Holik. ’ikAAAAAAiAAAé.AAAAAAAi.AAi.AAAAAAAAkAAAAAAAAAAAAi,; 2 Szíovenszkó és Ruzsinszkó területéről £ ] MMltU Si€ elmeiket [ Í mindazok, akik eddig is foglal- > 2 koztak informálással, s hajían- t 2 dók egy nagy információs vál- ► 2 lalat részére dolgozni. — Volt l 3 rendőrségi alkalmazottak is fel- ► 2 vétetnek. Ajánlatok „INFORMA- ► S QÓ 1488“ jeligére a P. M. H. ► 2 Hsa kiadóhivatalába küldendők. — ► 2 ► VVYTTVVTVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVWVVVVVTYVV f mindennap! Mindennapi | ; dalbaw Béla i : cigányprímás játszik $ a Misiin s$©n$e Sar-ROT (t NárodnI tilda. Palals Louvre. £ t- »»♦«<»»»»»♦»♦-»<» OOOOOOOOGOGOOGOQOOOQOOOOOGGOQOOCO 3 . G D sm^jarai küldöm önnek t. Hölgyem G ■' !§PÍf^ÍÉf! $|! könyveimet és füzeteimet ^ 3 m(,lyek a diazkrét nőkórdé- Q 3 lllllllllllilllllllllllllllllllllllllllll seket tárgyalják. Ö 4* Nagyságos Asszonyom! Föltétlenül el kell O 3 olvasnia füzeteimet, hojv távol maradjanak Ön- £3 3 tői a gond. Ínség és nyotnornság. Diszkrét kér- j3 3 déseire promt és lelkiismeretes választ adok. < Kérjen azonnal egy „E“ füzetet 4 Kcs (nem bé- X g iyeg) visszportóval. X Med. At. Bork-te, Frankfurt a- M. Moselstr. 8. q 3 Levelezés minden nyelven. O 3____________ G Ggcngc férfiaknak 10 Kő. póstabéiyegben való beküldése ellenében bermentve küldöm szabadalmazott szenzációs találmányomat ismertető könyvemet 1022 Cím: „Patent 507“ Cin! (Kolozsvár) 1. sz. postaíiók ! /cHfe. Spárga, i | tmrná mm. | j raíEtáenuemii • | 'ÍBf liilclírife | j A fiion fletsstg’s Nadfi. j \ « &K«s&e3L, JflÉLTt?sírni Éi. 2®. S «oAIapitva 1884-ben. (Ezelőtt K. Morstadt) * ^vievatfMrntfaatiaafKatMVMYawiYaYncécfvtfacatatovutiatfYftf’ » 9 JJ RuszíeszIcó legjobb, leg- : magyarabb és leg-elter- \ jedtebb újságja a : I Kárpátaljai Magyar Gazda, | ! ; amely Beregszászon 4000 példányban jelenik meg. Hirdetések céljára : különösen ajánlatos. : : Banská Bysírica községi hivatalától, Szám: 10648/1923. Hirdetmény. Besztercebánya város eladja kétemeletes házát, Masaryk-íér, előbb Fő-tér, amelyben az országoshirü „Rák“ szálloda és kávéház helyiségei vannak. írásbeli ajánlatok f. évi október hó 30-ig benyújthatók a városházán. Részletes feltételek a besztercebányai városházán 14 szám alatt tudhatok meg. Banská Bystrica, 1923 szept. 20. Lukavszky Mikula főjegyző. községi biró. fc«B0BaBBBBttl"RaBflBBBBaBBBBBBBBBBBBBnBBEaBaaBCBBflni | Házvezetőnőnekj ■ menne, vidékre is, a háztartás ■ minden ágában jártas, fiatal özvegy. — Érdeklődni lehet » n b Seszták Béla borbély, Ungvár 3 g 1532 Rákóczi-utca. (Ruszinszkó.) APRÓ HIRDETÉSEK Minden szó egyszeri közlése 80 fillér, vasár- és ünnepnapokon 7ü fillér. A legkisebb hirdetés ára 6 korona. A hirdetés alatt levő kis szám alapján megtudható a cim a kiadóhivatalban. — Levélbeií tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabélyeget. Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának előzetes megküldése esetén közlünk. Apróhirdetéseket postautalvánnyal is lehet feladni, a "zóveget a szelvényre lehet Írni. — Apróhirdetést fe)v«w*-> kiadóhivatal- Prága I T.íllrvvá nlír-o ’R «7.árJellgés leveleket csak akkor továbbítunk, ha a portóköltség mellékelve van. I | I ADTAK-. All#- CS DVIOROYAR | | UDAGYAR epflUIASZTALOSmiNHA | Cl Nyugvó székek teljesen felszerelve 110 koroná a g ért bármely állomásra bérmentesen szállíttatnak ^ | _ 1 TV ^ tfí*^ ííts Szakiskolát végzett gépész IIAZ AS5&6 t VHavT97"eres-- ÁtjőT ___________________________latokat „27 eves. nos lol9„ .... , . , ieligere, a kiadóoa kéf, ÍJÖLGYEK! A legjobD pár- 45(9 tiek (mérnökök, orvosok, ________,___________________ üg yvédek, főtisztviselők p * a c < r n \ vr és nagykereskedők stb. egész tömege van elője 'n l-76? gyezve Klein Mór házas gazdusz, ki óvadékkal ság-közvetitőuél, Aiud rendelKezis, esetleg kiNagyenyed (Romániai sebb birtokot berhe venVálaszköltségekre 2 Kó “e. Szives megkeresésenafel lék löIlciG- JjCíkti Köt ix Klfirtó tO\3,DUlt» „Gazdatiszt 1524“ jeligére- ^ 38 éves r. kath. önálló föd-__________________________ rá sz szlovenszkói város-iD„„„„ _ bán. HÁZASSÁG CÉLjPEF^KTröOÜS e.s.GT-P' JABÓL megisraerkedue; iROAO S/Lovenszto barházüeánnyal, vagy hölgy! mely nagyoub varosában, fodrásznővel. Leveleket megteielo állast ííeres. fényképpel „Komoly 1522“ Ajánlatokat „Csehül is jeligére a kiadóba- 1522 je^ge alatt, e lap kiado___________________hivatala továbbit,. 1039 RÜS ZINSZK.01 nivatasos- ~~ 7 ’ házasság - közvetítőkkel ilí líl® S összeköttetést keres S T- S Klein Mór házasság-kő^___________________________ ve títő Aiud-Nagyenyed 700 HOLD NYITRAMEGYÉ- (Eomáma) UH* BEN ELADÓ. ,ÍÖ FÖLD —---------------------------------------SZÉP KASTÉLY PARKHAZASSAGOKAT legelő BÁN. Leveleket a kiadónyösebbeu közvetltKlein hivatal továbbit. I41S Mór húzasságközvetitő ----------------------------------------Ai ud-Nagycnyed (Roíná- LÉG JOBB és LEGOLCSÓBB nia). Válaszköltségre 2 BOROKAT szállít a Pod- Kö. melléklendő. 1CS7 karpatska-Rnss Borter-----------------------------------------melőinek Országos Bor& » T W ra <JT R/ntn és Szöllőértékesitő Szo/SJUUlsl vetkezete. Beregszász.^ MEGBÍZHATÓ NEVELÖNÖ T.r — “ .... ' , . T“ kerestetik három kislánv ^ kötet klasszikus íá?íai'.ládírS6SrIeít Mwve dfizmüv.k.'TÍ XX, frlncll ayej: “ *»«?» jzene ismerettel. Kimeri* píeoama Filako\o. tő ajánlatok fényképpel Tr" „Polgári család 1638“ jel- VrÉTEL!Drótszőrüíoxterrier igére a kiadóba kéretnek kant keresek megvételre )fi3S Peller Dávid Handlova, •— ------------------------1------------- zupa. Nitra. 1634 NE VELÖNÖ KERESTETIK-----------------------------------------fa lura előkelő családhoz ELADÓ városi, zárt kocsi 10 éves leányka mellé. teljesen jókarhan. Özv. Elemi és polgári osztá- Ghiliánri Alfródné. Lalyok tanítása, továbbá a josova, u. p. Somorová, magyar és német nyelv zupa Nitra. 1635 tökéletes tudása, esetleg----------------------------------------a francia nyelv és zon KÉT NAGY FALITÜKÖR gora tanítása megkíván- ELADÓ. Fodrász üzlptbe tátik. Ajánlatokat nizo- 'v agy szállodána nngYou nyitván nyal es fénykép- alkalmas. Közelebbi felpel ejlátva a kiadó to- világositást. I. L. Lontó vábbit „Sz. G. lo31 lel- -q. p. gákaios. 1643 igére, 1531 ___________________________-----------------------------------------FIATAL DOBERMANN jé w b A mELADÓ. Vinohradv, NeALL/ISa KEil£S rudová u. 34. II. e. jobbra Fiatal, német urihölgy, ki p-p.p7C;i „ JTT ' a főzésben, varrásban, ^ERZbA SZOM^GLK kitel iesen lártas, ÁLLAST csibenes nagyban eladok KERES oly vidékén, hol Elrrd?!i]?.?ok forduljanak a magyar nvelvet elsa- L- 8Ji leJj_Ke alatt a játithatjn. Szives meg- kiadóhivatalhoz. 1641 kereséseket .Keresztény" ~7 ■ . .......... .. .... je ligére a kiadó továbbit ^ roüjícsiegíí ÁLLATORVOS nostrifikált I ütóSRfta befófóft oklevéllel, akár városi, községi, vagy uradalmi , cserePkalyhak állást keres. Beszél tótul és tűzhelyek részére, magyarul, németül. Szí- vés megkeres -seket „A1 latorvos“ ieligere a km- ^ ÖNÁLLÓ MUNKAERŐ, volt üzletvezető, ünyes kira- katrendező, a magyar és, német nyelven kívül még 5B9K mm az összes szláv nyelveket biró szorgalmas egyén ® \ a fűszer és csemege szak . , mában azonnali belépés otemer es Kittel, ro segédi állást keres. prága, Panská ullce 4. Szives aianlatokat, nze- ,,, , . „ . tés megjelölésével, „Kas- Második haza Grabentől. sai“ jeligére a kiadóim. Konvhatüzhelyek. 163-