Prágai Magyar Hirlap, 1923. október (2. évfolyam, 222-247 / 375-400. szám)
1923-10-06 / 226. (379.) szám
Szombat, október 6. ^Tnw'&sxmmrvaameaammaataKtsvcmmmy iu miiw—i—imfnw MEIEÍEIS — (A prágai raeíeorctógiai intézel jelentése) október 6 ára: Változó, hűvös idő várható. * — (A köztársasági elnök párisi látogatásának programja.) Parisból jelentik: Masaryk köztársasági elnök október 16-án délelőtt tizenegy órakor érkezik meg a boulogne-i pályaudvaron. A pályaudvarról Millerand köz- társasági elnök kíséretében a Champs Ely- sées-n, a Piacé de la Concorde-n, vagy a Sándor cár utján a Quai d‘Orsay-ra hajtat. Az államfők kocsiját lovas diszőrség követi. A Quai d‘Orsay-n Masaryk köztársasági elnök az úgynevezett fejedelmi lakosztályban fog lakni. Az elnök a Quai d‘Orsay-ról azonnal Millerand köztársasági elnökhöz megy. Délután négy órakor ünneplés fogadtatás lesz a városházán, este pedig az Elysées-ben művészi programmal egybekötött diné lesz. — Október 17-én délelőtt Masaryk elnök a diplomáciai testületet fogadja. Délben a Crillon- ban értekezlet és dezsöné lesz. A két elnök délután megtekinti a sainte-assisei uj szikra- távirót. Este Poincaré ad dinét a Quai d‘Or- say-n. — Október 18-tól kezdve Masaryk köztársasági elnök három napra a Crillon- szálló'ba költözik. Ez alatt a nemhivatalos jellegű tartózkodási idő alatt több katonai ünnepségen fog részt venni és megtekinti a háború alatt elpusztult vidéket. — A béke- szerződés aláírása óta Masaryk köztársasági elnök az első idegen államfő, aki Párisban ünneplés fogadtatásban részesül. Pilsudsky látogatásának nem volt meg a hivatalos jellege. — (Hodzsa miniszter ismét szabadságon van.) Hodzsa Milán dr. földmi velésügyi miniszter megkezdte a szabadságát. Ugyan mikor van Hodzsa a hivatalában? Teljes joggal vetjük föl e kérdést, mert alig telik el egy hét, amikor hivatalosan pem jelentenék, hogy Hodzsa szabadságra utazóit és ezért feleket nem fogad. — (Zavoraí apát lesz az olmützi érsek?) Egyházi körökben úgy vélik, hogy Zavorál apát lesz az olmützi érsek. — (fiudec képviselő kilépett a faseista párt vezetőségéből,) Hudec József cseh haladó szociális tápár, ti képviselő lemondott a nemzeti mozgalom pártjában viselt elnökségi tagságáról. — (A ruszinszkói görög katolikus lelkészek államsegélye.) Ungvárról jelentik: A megszüntetett kokovina és koblma helyetti államsegélyt, melyet eddig az ungvári Prv kairpatormslka Canika folyósított a görög katolikus lelkészeknek, a belügyminisztérium rendelete értelmében ezután az adóhivatalok fogják folyósítani. — (Megint a B. Z. am Abend.) A B. Z. am Abend csütörtöki számában „Flachíbarth“ cmtmiel megjelent vezércikkére csak az a megjegyzésünk, hogy bolond lyukból bolond szél fuj. — (Keresztény iöldmivesszövetség alakult Brünnben,) Brünnben a cseh agrárpárt ellen irányuló éllel keresztény földmives- szövetség alakúit, amelynek élén Saoraílík képviselő áil. — (Miért utazóit Korláth Endre Magyar- országba?) A Lidové Noviny Korláth Endrének egy magyarországi útját úgy kommentálja, hogy Korláth Magyarországon és pépedig „valószínűén Budapesten a ruszinszkói magyarság Ihelzetéről. politikájáról és további magatartásáról fog tárgyalni" A lap azután úgy elmélkedik, hogy ez a Be.nes-Beth- íen tárgyalások idején, komoly tünet, annál is inkább, mert Ungvári nem tiltok Korláth Endre dr. budapesti utjának a célja. Majd igy folytatja: „Ha komolyan akarják venni a két államférfi tárgyalásait, akkor a Korláth-fé'le embereket Budapesten arra kell utasítani, hogy tartsák be .. helye., határokat". A Lidové Novinynek ez a kitétele: „valószínűen", eléggé megmutatja, hogy megint micsoda pletyikáról van szó és igy a brünni lap támadását, amelyen csak mosolyogni lehet, csak azért idézzük, hogy a közönség lássa, menynyire kísért még mindig az irredenta-babona egyes koponyáikban. H: magyar ember Budapestre utazik, akkor abban státus ellenes merényletet látnak és ei sem tudják képzelni, hogy a szJovenszkói és ruszinszkói magyaroknak, akiket annyi rokoni és gazdasági szál fűz Magyarországhoz, oda nemcsak politikai célból utazhatnak. ~ (A cseh-szlovák szociáldemokrata párt németnyelvű folyóiratot ad ki.) A csehszlovák szociáldemokrata párt rövidesen megindít egy németnyelvű folyóiratot. A lapot, amelynek főképpen „informatív" jellege lesz a külföld számára, Matzner Károly, a cseh-szlovák szociáldemokrata párt képviselőházi klubtitkára fogja szerkeszteni. — (A rimaszombat protestáns főgimnázium államosítása.) Rimaszombatból jelenti tudósitónk, hogy a rimaszombati egyesült protestáns főgimnáziumnak állami kezelésbe vétele ügyében szerdán, e hó 3-án kezdődtek meg a hivatalos tárgyalások a kormány képviselői, a főgimnáziumot fen far tó j egyházaik s város és a főgimnázium 'gazga- tótanácsa között. A tárgyalásokat Jáno-ska evangélikus püspök vezette s a református egyházat Pálóczi Czinike István Püspök és Lukács Géza főgondnok képviseltél* A főgimnázium államosítását a ientartó testületek és az állam között kötendő szerződés formájában hozzák 'étre s a kormány szerződéstervezete szerint az állam hat évre veszi kezelésébe a főgimnáziumot s az iskolaépület és a felszerelés használatáért évi 65,000 korona bért fizet a fentartó testületeknek. Az állam átveszi az összes aktív tanárokat, akik cseh-szlovák állampolgárok s akik ellen nincs fegyelmi eljárás folyamatban. Fedezi az összes 1923 szeptember elsejétől fölmerülő személyi- és dologi kiadásokat. A sízerződés szerint az intézet tanítási nyelve a magyar marad s a magyar osztályokkal párhuzamosan fokozatosan beállítják a szlovák parallel osztályokat, melyeikből már öt osztály fennáll. — (Az egyházak békeszövetségének titkára Erdélyben.) Kolozsvári tudósitónk jelenti: E napokban érdekes külföldi vendég érkezett Kolozsvárra: Rév. Ramsay Alexander, az Egyházak Békeszövetségeinek londoni titkára személyében. Ramsay hosszabb bukaresti tartózkodása után a napokban Erdélybe utazott, amely alkalommal érintkezésbe lépett a szász luteránus egyházzal és Teutsch püspök kíséretében Segesvárt, Med- gyesen, majd Szebenben tárgyalt a szász vezetőkkel. Kolozsvári útját Gyulafehérvárt megszakította, ahol Mailátlh Gusztáv gróf erdélyi római katolikus püspöknél tett látogatást. Dickinsonnak, a népszövetségi ligák uniója alelnökének romániai küldetése és most Ramsay missziója között számos rokonvonás fedezhető föl. Ramsay, aki kolozsvári tartózkodása alatt Nagy Károly református püspök vendége volt, az Ellenzék munkatársának nyilatkozott és kifejtette, hogy az Egyházak Világszövetségének munkáját akarja elősegíteni Romániában. Ez a világszövetség 1914-ben alakult meg és az első konferencián Európa, Amerika és Nagybritannia egyházainak számos reprezentatív embere gyűlt ösz- sze, akiknek az volt a kívánsága, hogy az összes egyházak utján befolyást gyakoroljanak minden országban arra, hogy az egymás mellett élő nemzetek közötti jóindulat és megértés megteremtését elősegitsék. Azonban éppen abban az időpontban, amikor a konferencia folyt, kitört a háború s a szenvedélyektől és ágyudörgéstől fölkorbácsolt Európában az egész háború alatt tétlenségre voltunk kárhoztatva. A háború befejezése után azonban fokozott energiával láttak hozzá, hogy az összes európai államokban tanácsokat szervezzenek ezeknek az államoknak reprezentatív keresztény■ egyházi embereiből. A békeszövetség csak az egyházakon keresztül dolgozik s képviselve van benne az összes protestáns egyházakon kívül a görögkeleti egyház is. Elnöke a canter- bury-i érsek, alelnö'ke pedig Miron Christea, a bukaresti érsek-metropolita. Ez az egyesülés nem politikai jelleeü. A szövetség romániai tanácsában részt fognak venni az ortodox egyházon kívül a kisebbségi egyházak is. amelyeknek kiküldöttei még e hónapban egy Bukarestben megtartandó konferencián fognak találkozni. Ezen a konferencián tárgyalni fogják azokat a sérelmeket is. amelyek a kisebbségi egyházakat érték s ameny- nyiben konstatálni fogják, hogy a panaszok jogosak, gondoskodni fognak könnyítésekről. Legutóbb Szerbiában volt a világszövetségnek konferenciája, amelyen Jugoszlávia, Szerbia, Románia és Magyarország kiküldötteinek jelenlétében tanácskoztak és arra a meg. idásra ártottak. hogy a békeszerződés Dontiainak végrehajtása a kisebbségek és az uralkodó elem között minden államban békét és jóviszonyt fog eredményezni. ! Optikai intézeti • Mindennemű szemüvegek, csíptetek; • ,,-----"‘"‘"v Mindennemű £ : /psvik■TiHC©UP/ / Titánok bár- | £ /J / mely reoept | £ alapján esőn 2 • JimymalcBser lelnek. | S Magyar kiszolgálás Magyar levelezési Relnhacker Samu Praha II., Pofit 29 j az Imperlal-szállö mellett { é. AAAAÁAAA AAAAAAA AAAA A A A A áááááAáááAAáA A A A AAAAAAAA A AA A AAAAAAAAA » ** _ % \ Menyasszonyi kelengyék áruház? £ <. ^ tv \ Saját készitményü finom férfi £ « \ és női fehérnemű, asztal- £ 3j \ térítők és mindennemű lenáru £ < Árusítás nagyban és kicsinyben > ____________________________.____________________Z — (Hibaigazítás.) Tegnapi vezércikkünk ötödik bekezdésébe sajtóhiba csúszott be. Az együk mondat ugyanis igy szólt: „1920-ban csak az ellenzéki pártok foglaltak határozottan állást az autonómia ellen.." Mondanunk sem kell, hogy a szedő tévedésből szedett „imiellett" helyett „ellen"-1, mert hiszen köztudomású dolog, hogy a szövetkezett ellenzéki pártok mindig autonómisták voltak, akkor is,, amikor még a szlovák néppárt sem mert erélyesein küzdeni az autonómiáért. — (Halálos baleset a ligetfalusi csőgyárban.) Pozsonyi tudósítónk táviratozza: Csaba Tivadar ötvenegy éves budapesti születésű pozsonyi lakos a ligeti a'iusi csőgyárban egy forrasztási munka közben egy benzinkészülék felrobbanása következtében oly súlyos égési sebeket szenvedett, hogy sebeibe ma belehalt. — (öngyilkos örült.) Pozsonyi tudósítónk táviratozza: Wuinm András negyvennégy éves szőlőbirtokos, kit nemrég szántottak be a pozsonyi elmegyógyintézetbe, tegnap hajnalban az intézet félreeső helj^án felakasztotta magát és meghalt. — (A magyar páfrt fölhívása a bucsl tüzkárosultak érdekében.) Az Országos Magyar Kisgazda-, Földmáves és Kisiparos Párt komáromi kerületi vezetősége az alábbi fölhívással fordul a közönséghez: Szeptember 30-án rémes tűzvész pusztított Bucs községben (párkányi járás). Az uralkodó szél mindenüvé hordta a szikrákat, a házak és kazlak egymásután fogtak tüzet s az oltási munkálatokat nagyon megnehezítette a szárazság, amelynek folytán a község mellett ki volt száradva a tó s a kutak sem adtak elegendő vizet. A községbeli, valamint a bátorkeszi, dunamócsi, karvai, köbölkút! és inadari tűzoltóság önfeláldozó munkája ellenére negyven ház és a mellettük fölhalmozott széna- és takarmánykészlet, valamint sok szemes gabona lett a lángok martaléka. A borzalmas csapás különösen most, a tél előtt, kétszeresen sújtja a lakosságot, mert bármennyire támogatják is egymást — a kárt nem szenvedettek eddig is több károsult barmainak eltartását vállalták el a télre —, még sem képesek a rendelkezésre álló takarmány- és szalmakészletből az egész szükségletet fedezni. A károsultak, ha még állatállományukat is kénytelenek lennének eladni, teljesen tönkre lennének téve. Fölkérjük tehát magyar testvéreinket, hogy segítsenek a károsultakon, a közeli községek lakói adjanak lehetőleg szénát és szalmát, azonkívül vetőmagot, a távo- liabbak nyújtsanak pénzbeli segélyt, hogy ezen szükség szerint bevásárlások legyenek eszközölhetek. A természetbeni adományok pártunk központjának (Országos Magyar Kisgazda-, Földmives és Kisgazda Párt, Komárom.) bejelentendők, a pénzbeli adományo- , kát ugyancsak a fönti címre kérjük küldeni. Az adományokat hirlapilag nyugtatjuk, elosztásukról pedig egy bizottság fog gondoskodni. Természetbeni adományokat olyan községekből, ahonnan egy nap legalább egy fordulót lehet csinálni, a bucsiak közerővel fogják elszállítani, távolabbi helyekről kérünk lehetően csak pénzbeli adományokat küldeni. Ne gondolkodjék senki azon, hogy mit és mennyit ad. adjon mindenki tehetsége szerint, a legcsekélyebb adományokat is köszönettel vesszük, mert hisz a sok kis adományból , is tekintélyes segítség fog összejönni, amely azután segíteni is tud a nyomoron. — (Tizenötéves anya.) Pozsonyból jelenti tudóst tonik: A pozsonyi anyakönyvi hivatalban tegnap ritka bejelentés történt Egy tizenöt esztendős anyának jel ént ették be a házasságon kívül született gyermekét. Ebben az évben ez már a második hasonló eset: január közepén egy tizennégy és féléves anyiáról nettek jelentést az anyakönyvi híva talpaik. — (Bíróság előtt a Bohémia-baiiL ügye.) A Oeske Slovo szerint a Bohémüa-bank károsultjait a ,,bűnösök megállapítása céljából" a minap kihallgatásra idézte az országos bün- te tő törvényszék vizsgálóbli'ráija. A kihallgatások október nyolcadikam folytatódnak. — (Evangélikus kiállítás Prágában.) A prágai evangélikus kongresszust evangélikus kiállítás követte a cseh műegyetem épületében. A szlovák evangélikus irodalom termékei között feltűnést keltett a Cythava sanctorum és a biblia sdovák kiadása. — (Felmentették az izgatással vádolt kéméiidi plébánost.) Pozsonyi tudósítónk táviratozza: Poruvszky Géza őr. kémémdi plébános kálváriája véget ért. A plébánost a pőrében tegnap megtartott hatodik törvényszéki tárgyaláson felmentették az államéi lenes izgatás vádja alól. A plébánost Schmi- diek József agent provokátor, katonai nyomozó feljelentése a: apján az államügyészség azzal vádolta, hogy 1922 április 26-án a ké- méndi harangszenteféskor ezeket mondotta: „Elvesztek harangjaink, elvesztek magyar fiaink. Szent István harangja azonban meg fogja védeni Szent István országát, a magyar nemzetet." A tegnapi hatodik tárgyaláson a törvényszék megállapította, hogy Poruvszky a kérdéses kifejezéseket nem is mondhatta, mert a szentbeszéden a csendőrség tagjai is jelem voltak s azok e mondatot nem hallották. — (Magyar vonatkozású francia irodalmi előadás Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A francia—magyar irodalmi társaság rendezésével Bidou Henrik, a Figaro munkatársa a parlament delegációs termében „Magyar alakok a francia irodalomban" címmel elődást tartott. Az előkelő közönség soraiban Doulcet budapesti francia követ vezetésével a helyi francia kolónia számos tagja jelent meg. Az előadóestét Pékár Gyula elnök szavai nyitották meg, majd Bidou fölolvasta irodalmi dologzatát, melyben mindazokat a francia irodalmi müveket ismertette, kezdve a XVII. és XVIÍÍ. századbéli romantikus lovagregényeken, amelyekben a regény, vagy színdarab szereplői között magyar személyek is jelentkeznek. — (Tíz napig elevenen eltemetve.) Londonból táviratozzak: A skótországi Falkirk szénbányát, mint jelentettük, tíz nap előtt elöntötte áz árvíz. A katasztrófának sok áldozata volt s a víz mintegy negyvenegy bányászt az egyik tárnába szorított, ahol teljesen elzárva a külvilágtól, várták borzalmas helyzetükből a szabadulást. A mentölegény- ség minden erejét megfeszítve dolgozott az élve eltemetett emberek megmentésén, azonban tiz napig semmi eredményt nem tudtak elérni, amíg végre tegnap a bányaváros lakossága közt elterjedt a szenzációs hir. hogy a bányászokat sikerült napvilágra hozni. A bányászok menekülésüket a mentőlegénység kitartó, hősies munkájának köszönhették, amely .s tíznapi, látszólagos teljes eredménytelenség dacára fáradhatatlanul kutatott az eltűnt bajtársak után. Tegnap végre a mentő- legénység a bánya egy oly pontjára ért, ahonnan meghallották az eltemetett emberek segélyhívó hangjait. A in entőlegény séget azonnal megkétszerezték és egynapi lázas munka után sikerült eliutniok abba a tárna- részibe, ahol a negyvenegy ember tiz nap óta várt megmentésére. A negyvenegy bányász helyzete az első két napon reménytelen volt. A szűk lyukban oly borzalmasan rossz levegő volt, hogy majdnem megfultak. végre azonban sikerült egy oly helyet találniok, ahol a légvonat friss levegővel látta el őket. Itt leültek és a nagy hideg miatt szorosan egymásba fonódva várták a mentő csákány- ütések fölhangzását. Az utolsó morzsa kenyerüket a harmadik nap végén osztották el egymás között. A sötétségben nem tudtak különbséget tenni nappal és éjszaka között és sejtelmük sem volt, hogy már tiz napja vannak a föld alatt. A bányászok kiszállításánál leírhatatlan jelenetek játszódtak le a félig holt emberek és a bányánál várakozó családtagjaik között. A megmentett bányászokat azonnal orvosi kezelés alá vették. — (Csak magyarul nem...) Jugoszláviai szerkesztőségünk jeleníti: Mátícs János, a szabadkai vaisutigazgató rendeletét . bocs ajtót t ki. amelyben drákói szigorral elrendelte, hogy az igazgatósáig! tisztviselők és az á:.lo- ,mások személyzetei a hivatalos nyelven kivitt mely idegen nyelvet használhatnak a felekkel való érintkezés közben. A rendelet szerint bánmety nyel-mi társaloghatnak a hivatalos közegek a feliekkel vagy egymás között, csak — magyarul nem ... A tisztviselőket a rendelet arra iis kötelezi, hogy azokat a társaikat, akik a rendeletnek nem tesznek eleget, jelenítsék be feljebbvalóiknak A vasút igazgató rendeleté a jugoszláviai magyarság körében leírhat a Lan fölilráborodiást keltett. &